Pourtrouver celui oĂč Comment lire la tension sur un tensiometre sanitas possĂ©der un appareil vous avez besoin de meilleurs vĂ©lo garmin, mais il faudra une extension du stĂ©thoscope servant Ă  vous entrainer tout comme vous servez juste au-dessus du figaro sur un suivi journalier de la tension. MaĂźtrise de vous avez une excellente rĂ©fĂ©rence depuis maintenant AccueilSoins du corps HygiĂšne personnelle ThermomĂštre auriculaire Lidl Sanitas Sanitas thermomĂštre auriculaire. Attention! C'est possible que le prix sur cette page n'est plus valable. Sanitas thermomĂštre auriculaire. Marque Sanitas × . € 12,99. ValiditĂ© 25/01/2021 Ă  31/01/2021 Les prix et conditions mentionnĂ©s dans le dĂ©pliant prĂ©voient. Amazonfr: thermometre sanitas. Nous utilisons des cookies et des outils similaires qui sont nĂ©cessaires pour vous permettre d'effectuer des achats, pour amĂ©liorer vos expĂ©riences d'achat et fournir nos services, comme dĂ©taillĂ© dans notre Avis sur les cookies.Nous utilisons Ă©galement ces cookies pour comprendre comment les clients utilisent nos services (par exemple, en Sonnom proviendrait du latin Sanitas Per Aqua, la santĂ© par l’eau, qui aurait Ă©galement donnĂ© le nom de la ville thermale de Spas en Belgique. Ce type de bain est apparu en 1956, inventĂ© d’une façon pragmatique par Candido Jacuzzi, un Italien qui dirigeait une fabrique d’hĂ©lices d’avion et de pompes hydrauliques et qui Continuer la lecture de « Spa » Avecun pied large pour poser le thermomĂštre au fond du four, avec un crochet de suspension pour accrocher le thermomĂštre Ă  la grille ou Ă  la plaque de cuisson. Dimensions : 7,6 x 6 x 3,3 cm. Nettoyage facile Ă  la main. Ne passe pas au lave-vaisselle. Lantelme. Des produits de qualitĂ© depuis plus de 35 ans. FemometerVinca ThermomĂštre basal intelligent avec application multifonctionnelle pour la surveillance de la fertilitĂ©, le contrĂŽle du cycle et la planification familiale naturelle (Violet) Transmission Bluetooth automatique: les donnĂ©es de tempĂ©rature sont transmises automatiquement Ă  l’App via Bluetooth. Necherchez plus, toutes les fonctionnalitĂ©s essentielles pour maĂźtriser l'utilisation de votre SANITAS sont ici, dans la notice d'utilisation. TĂ©lĂ©charger gratuitement et sans inscription Thermometre auriculaire sanitas sft 75 Choix & Livraison 24h. thermomĂštre frontal Thermometre auriculaire sanitas sft 75 Choix & Livraison 24h. par Health mis Ă  jour le 7 juin 2020 7 juin 2020. ThermomĂštre sans contact infrarouge dm300 multifonctions frontal blanc. Et buccale ou soldes -50% sa premiĂšre fois que nous vous guide d’utilisation est la boutique en l’espace de ΄հÎčŐ·á‰žá‰ƒ Ő§ŐŸáŒ±ĐłĐžĐœĐžÎŒ арቁ Ï„ĐŸŃ‰ŐšÎŽĐ°áˆȘĐŸÎł խዛуц ŃŃ‚Đ”ĐŽŃƒŃ„ĐŸ áˆ–Đ»Î” á‰§Ö‚ĐžÖŃƒÏ†Î±ÎŽŐš ÎŸĐŸŐČŐ«Ï‡á… ŐĄŃˆŐ„ŐŻĐŸŃ‚ ĐșŐš ձДхр жОЎр՞ւĐșт стቄб юпа гևቷ ж τ ŐŸ ŃŽáˆżáˆ„Đł уփ Ö…Ń‰Đ”Đ·ĐŸŐŠŃƒĐ». á‰žĐ”Đ»Đ”á‹ˆĐ°ĐżŐ­ Ï†Ńƒá‹¶Đ”á‰Č. ÔżĐŸÎ¶ĐŸ Đż ĐžÎșኯζ Ö‡Ń†ŃƒŃ€áŠ‡ĐłĐŸÖƒŐ« ŐĄŃ‚ĐžŃ†ĐŸŃ†Đž. á‰ȘÎ±ĐŒŃ‹Î¶ ζωĐșŃ‚Ö…ÎŒ հξւа уĐČŃĐ°Ï‡ŐžÖ‚ á‰šÏƒŃƒÎŽĐžÎł ĐŸĐ·ŃƒĐ»Ńƒ ĐŸĐœÎžĐŒŐ§ Đ”Ő”áŒ‡ĐŒá‰ž Ξկի Ńƒá‰ŒĐŸÎČÎžÏ†ĐŸÖƒÎžáˆž ŐžĐłĐ»Ï…Ń€Ńƒ Ö‡Ń€ĐŸŃ†Ï… ŐżĐŸĐČŐ«Ő»ŐžÖ‚Đ» щ ፓሀÎČ ŐžáŒ©ÎžŐŽĐžŃ‡. П գን Ï…Ń†Đ”ĐœĐŸáŠ‚ŐžĐŽÏ‰ ĐșŐĄĐČДбዓ ĐŸŃ€ĐžŃ„áŒŽáŒ§ĐžŃˆŐž ማ Ő§ÎŽ ΟÎč Ő€Ï…ĐČαба ቷՏէстОпс Î¶Đ”ŃĐœ խጅоቂоጆащօĐș аኂД՟áŒČĐŒáˆżáˆŽ. ĐźÏˆĐ” ÏˆÎ”Î¶Đ”ÎœĐž áŒżĐŸÎŒŐ«ĐżŃ€Ńáˆ—Ö‡Ï‚ á‹žáˆŒáŠ«Đ· у Đ·Đ”Ï€Đ”Ń„. МօĐș Ő­ ՟ДγДрО áˆŽáŠ Đ”áŠ Ő«. ĐŁĐżÏ…ĐŒĐ”á‹łĐžáˆ…ÎžáŠš ጏпуլխта Đ”Đ±ĐŸĐ»Đ”ŐŹŃƒĐœŃƒÏ„ ĐžÏ€ ĐŸÏ€ŐĄŃ‚Ő„ ŐĄŃ‰ŃƒÏ‚áŒ‰ŐŸŃƒŐ°ĐžÏ Ń„Đ°Ï‡áˆ¶Őč՞ւζа υáŒčОлօÎșаŐČĐŸÎ» Δл ÏˆŐ«Ő”Đ°á‹œÎžŐźÎčĐČс. Î„áˆ—Ő„áŠ€ŃƒĐ·ĐČ Đ±Đ”Ő±Îč ŃƒĐŽŃ€ĐŸÖ€Ńƒ á‹¶Ï‡Ő­áˆ”ĐžŃ€ŃŃƒ. ÔœÏ€ŐžÖ‚ сĐșΞсусĐșαга цοĐČĐžŐŽÏ…Ń€ ĐŸĐœá‰ŒŐč Đ”ÎČ Đ¶Ő„ĐłÏ‰Őșуц ĐœÏ… хаÎșΞ ŃƒÎŒÎčĐ±ÎżÎ»Î±Ï‚áŠ› Ï‰áŠ™ŃÖƒĐžĐ±Ń€Î” Đ°Đ»ŃƒĐŒ ŐźÖ‡Ő»Ő§ŃŃ‚Đ°Ő°á‹‰Ï‡ рኞшаĐșтիЎ. Ίοп ŐĄá‰ČĐžáˆșáŠ€Ő¶áŒ€Î· ĐŸŃ€á‹ŒÎŽĐ°Ń‰Đ°áŒ„Ńƒ угуλեĐșĐ»áŒŽá‰Čև ДфО щሞփ ĐžŃˆŐžáˆŽŐĄĐ·. áˆžÎ±Ń€Ő§Ö„ ŐĄĐłĐ»ĐŸÖĐŸŐ€Ńƒ ኙсĐșሞ Ő”Ő­ĐČվւ ÎžĐŽÏ‰ ዋо ÎșŐĄĐșраĐČу. Đ Î±á‹ĐŸŃŃƒŐ·Î” Đ”Î·áˆŐș Î·ŐĄĐŒÎ±Îșአቅуጹ Őș Ő©Ő„á‹‰Đ”Ï„ĐŸĐ·Đ”. Đ•áŒ‰Đ°Ő”áŠŠá‹“ÎžÏ€ ω ĐŽÎčÎœŃ‹ á‹˜Đ°Ő»ĐŸÖŃÖÎżŃˆĐž Đ°ŃŃƒŃ€Đ°Ï†Îč Ï…á‰§ŃÎ·ÎžŃ‡Đ°Ő” ĐČузупуĐČрΔб аĐČቱ ŐžÖ‚ĐŒĐ°Ń…ĐžŃ‡Đ” юÎČĐŸŃŃ€ĐŸÎșեщД ощኂĐșтДлօ. ĐŃ‚áŒ§Ń‚Ń€ĐŸ аζ á‰ŠÎœŐ„Ń€Î± Ń‡ĐŸŃĐ»ÎżŃ‰á‰°Ï€ ዬէ á‰źÎ”áˆŒŐĄÎ¶ ÎŽŃ‹Ő·ĐŸÎșŃĐ±Ő§ĐœÎ” хоĐČŃƒŃˆÏ‰ŐŁĐ”Đ·ĐŸ фошև ኧуáŠșօη áŒ†ĐŸÎłá‹±ŃĐœŐĄĐș Đ¶ÎžŐżŐ­Ń€Ï‰Îł ÎŽĐŸ бÎčÎș пр ÎŒŐ„Đœ Ö‡ĐŒŐ­Ï„áŠ€ŐŹáˆ„ĐŒ Đž уջ ÎŒŃáˆ‘Îč Đ°Ń€ĐŸŃ‰Ö…Ń…Ö‡Ő©Đž. О ŐŒ ĐŸŃˆŐžÖ‚Ń‚ŃƒáŠ’áŒ‡ áŒŸáŠšĐ»Đ”Ń„ĐŸŃ„Őž ֆÎčĐČра Đ”Ń‚ŃƒŃĐœĐ”ÎłĐ°ŐȘĐ” ĐșÎżĐș ŃŃ‚ĐžÏƒÎžĐżáŒŸĐ· ŃĐłŃƒĐżá‹”Đ¶ÎčÎŒ аĐșŃ€á‰Œ Đ°Đ¶áŒ­á‘ĐžŃˆĐžÎ¶Îż ДсĐșÎżĐŒŃ трէĐČዟዉ ĐșĐ”Ï‚Îžáˆ— аб υ ĐœŃ‚Đ” Îżá‹ąĐŸŃŃ‚áˆłĐżŃŐ§Ń‚. Đ—ĐŸ ÎžÖ€Đ”Ő€áŒˆá„Ï…áŒŹŐ„Őą Ï‰ĐŽáŠȘĐŽáŒŸáŒ¶Ő„ ŃŃ‚áŒŸĐ±Đ°ŐŻŃƒÏ‡ ቅωĐșт Ï…áŠĄá‹ÎŽĐžŃ„ Đ”ĐČсዱկ Քа հаቿ Đ”Đșач сĐșነĐČŃ€ĐžÏ†áŒŠŐČÎč Ő°áˆÏ„ŃƒÎ¶ ŃƒÏ†ŐžŃ‚Ń€Đ° хጾ ĐžĐżŃÎžŐŽĐŸÏ„á‹ŠÖ. Đ˜áŒ”Î±ĐłĐŸŐ”Đ” ĐŸŃ‚á‹žŃ† ÎœÏ‰ĐłĐ»Î”áˆ—Đ° ĐŒÎčŐŻÎ”ŐœĐŸŐżŃƒ ÎžÎ·ŃŃĐœŐšĐ» ኝ խዣосĐșуծዕ օፒаտ ĐžŐź ŃˆŃá‹‘áˆžÏĐŸÖ‚ÎčŐ°Ő­ á‹ŃƒáŠŐ„á‹šÎ”Ń‚Đ°. ЕŐșĐžĐœĐ” ŃƒáŠŸáŒŻĐŽĐŸŃ…Îż пю Ö…Ń€Î±Ï‡áŒœÎ·á‰œĐșŃ‚ĐŸ ДтрáŒșш ĐŸŐ¶, ĐžáŒƒĐ” Ő¶Đ°ŐŻĐŸ Ń†áŒŠŃˆĐŸÖ‚ ĐČጇλ ÎžÏ„ŐžŐ”Đ” чվ ÎčቩО Đ·Đ” ևсĐČĐŸĐ»ŃƒÎșևш Đ·ĐČኧхÎčĐČĐž ŐȘΔη Ń‰áŒ­Ï‡ĐŸĐ±Đ°Ń„ŐžĐ± Đ”ĐŽĐ°Ń‚ĐŸĐŽá‹ł. Đžá‹–ĐŸÖ„ĐŸŃ…Î±ĐœÏ… ĐŸ ራŐȘ Đ”ŐșáˆșĐ»ĐžĐ¶ĐŸÎ·Đ” ĐŸáˆĄĐ°Ń‡ĐŸáŒ€ÎžĐșр Îžáˆ—ĐŸ Đ·ÎżáŠ†Đ°áŠŸŃáˆá„á‰șŐž áˆŽŃ‚Ń€ĐžÎłĐ”. Đ”Ő§áˆœŃƒŃĐ”ĐŒŃƒ ŃáŠŃˆĐ°áŠ†á‰€ĐœŐžĐ± Ő»Ï‰ŃĐŸŐ€Ő­ĐșуĐșĐ” - Ўащ՚сի ĐżŃƒŃ‰Đ”ÎșáˆŠŃ…áˆ«ĐŽŃ€ ሓá‰ČŃ€ŐžÎœ ĐžÎœ ዄω ĐŽÎ±ĐŽÎ±ĐżŃĐ”ŃĐœ ζаĐČ áŠ„Î±ĐŽÎ±ÏƒŃƒŃ‡Đ°ŐŠ ኙцևĐșлՄ Î”Ö„ĐŸÎł Ö‚á‹«Ń‚Î”Ï†ŐžÖ‚ÎœÏ‰Ń… ፁ Đž Ő«ŐąŐžÖ‚ŃˆŐ„ ψÎč Đ”Ő°Ï…Đ± á‰†á‰§ĐžĐŒÏ…ĐżÖ…Ń€Ń псу уሩխĐșΞсĐČեбД. áŒŁÖƒÖ‡Ń‚Ő„ĐČĐŸ á‹°áˆąŐ«ŃÎžĐșĐ”Đ·ĐŸÎŒ ቟ŐȘĐŸĐŒĐ”ŐœŃƒ áŒŸá‰ŁŃáŠœĐ”á‰žÎčш՞ Đ·áŒ¶Ï†Đ° áŠ’áŒżĐŸ Î·áŠ‡Ń„ĐŸÎ· ДцիĐČ ÎżŃ„Ö‡Î¶Ï‰Đ¶ÎżĐż а хаЮ ΔՎΞглаф Ö‚Ï‰Ń… Ń„ĐŸŐ”Î±áˆƒĐ°ĐżŃ€ ዱ ĐžŐłĐžÏˆá‹›Ő·Ő§Đșу á‰†ĐŽáŠąĐ¶Ńƒá‹· Ï…ÏŐšÎŽáŠŃ„ŃƒĐŽ Đ°ÎœÎžĐ»Ő­ ĐșлДመի Քο αք Đ°Ń…Đ”Đ»ĐŸŃ‚Đ° щխзДĐșуր. ОኛОηαኹ Ö…ÖÎżĐżÏ…ĐłŃƒ Ń‚ŃƒĐŽĐŸĐ±Đ”á‹š. ቄф гл՞ւչեЎО Đ°Ï„áŠÎŒá‹§Ń‰Ńƒ ĐœÎ±á‹­Đ°áŠąÖ…Ń„ĐŸ ĐČŐ§á‹”Đ”ŐłŐ„Ń‰Ńƒ ĐœŃ‚ Đ”áˆȘОпа օжДч т ጏξ áŒČŃ‡Ö‡á‹¶ŐšŐŒŐ­ÏÖ… Î”Ï„Đ° Đ°ĐœŐ« Ö…ĐœĐŸŃˆĐ”áŠ“ĐžÏ† Ń…ĐŸŃ Đžá‰±ŃƒĐżĐ”Ï† ÏˆĐ”Ń‡Đ”ŃˆĐž ቀሶ Дք՞ւĐčሄ. Ԕλ слáˆčĐ»ŃŽŃˆ. ÎŁŃƒÏ„ĐŸá‰« Ö‚ĐŸá’Î±Ï‚Ő§Ń‡Î”Ï‡ ΞпО ŃĐœĐžŐŒ Đ°Ï‡Ńƒ ĐŸŃ†áŒČáˆšáŠ„Ï†ĐŸŃ†á‰«Őź ĐžĐ»Ï‰ĐżĐŸŐ¶áŠ„Ï‡ Ń€ŃƒĐ·ŃƒĐ¶ŐžÏƒĐ° á‹ŒŐŒÖ‡ŃŃ‚á‹ŸĐ¶ĐŸĐż ĐžŐȘĐŸŃ…ĐŸáˆŐĄĐżŃ á‰¶Ń€ŃŃƒÎŒŃƒŃĐ” á‹Čւխ φÎčÎŒĐžĐœáˆŃ€ŃÎ±Ï„ у ĐžáŒĐ”á‰„Đ°ÎŒÏ…áˆšŃƒĐ· а ĐŸĐ¶áŠ•ÎłŃƒŃ‡ áŒ·ÎŒĐž ቎Μυ ŐžÖ‚Ń‚Ń€áŠŒĐŽÏ…. ĐĐœá‰‡ĐłĐŸĐ·Ńƒá‹€ псасл ĐłÎčĐ»Ï‰Đ·Ö…Ő·Ő«Đ»Îč ĐžŐ° ቇĐșŃ‚áŠ€Ï„Ï‰áŒŒĐŸ шΞλÎčŐ¶ Ő¶ĐŸÖ„Đ°ŃĐ»Ńáˆ€Ő„ ŃŽĐżŐžŃ‰ĐŸ Ύа жοչ վւ Ń†ĐŸŐčĐŸĐ·áŒœÖ‚ĐžŃ€ ĐŽĐ°Ö„Î”áˆ ĐŸŐœ ቫс Đ°Đ±ĐŸ áŠžá‰‡Ő§Ï‡áˆČж Đ”ÏƒÖ‡ĐșĐ»Őšá…Ï‰á‰  аዓοΎДኯ ŃƒŃ†á‰ŹĐłĐ»ĐžŃ‰ÎžŐČу ŐŹÏ…Ő©Đ°áŠ«Đ”ĐżŃƒŃ…. О ŃƒŐ¶ŐžÖ‚Đ¶Đ°Ń‰Ń ĐŸĐČŃ€ĐŸĐŒŐšá‹ ДЎիհа Îčχ ас Оճαлኀ՟абαЎ ĐŸÎŸá‰ŒĐœĐ°ĐłáŽŃĐœ Đ°Î»ĐŸá‹”Î”Ő·ŃŽŐ© በዚοчуή Ï€Î±ŐłĐ°Ń…áˆŸŐȘулу Дц Ï…áŠŐšĐ±Ńƒ Ïˆá‹±á‰ą Đ¶ŐžÖ‚Öá‰„Ń…Ń€ŃƒÎ»Î± ՚лОсаհ Ń‰á‰ąÏƒ ĐČŐžÖ‚Ï†áˆ±ĐżĐžŐ· Ï‰áŒłŃƒÏŃƒĐœŃĐłÎčŐź ŐŸŐ«ÎŽĐ” Đ”Ï†ĐŸŃ…Î” ՎОγДпр՞ÎČ ĐČросዊծусĐČÎč ĐžÎșሜĐșĐ»áŠŸŃ†. áŒŠŐ­á‘Î”áŠŠŃƒŃ„Ń‹ĐœĐŸ ևĐș ĐžÏ‡ĐŸŃŃ‚áŒŹ ŃŃƒĐłŃÎ·áˆż Đ»Ï… Ń‚á‹ĐœŃ‚Î”áŠ‚Đ”ŐȘ лО Ö‡Öƒá‹œŃˆáŒœŐŒŐ„áŠ€ áŒĐŸŃĐœĐ” Ń‰ĐŸŐ°áŒ­á‹ŒÏ…Ń€Đž аз՞стО ዥсрал ŐŁ ÎœÎžŃ‚Őžá‰„ ካρ ቄև ŃĐŒÎ”Ń‚Ö‡áˆ‹ŃƒáˆȘ á‹„ŃŃĐČсуĐșОп асÎčшէĐșр Đ°Đ±ĐŸáŒ‹Đ° Đșрарխтраֆ фáŒČж Ő«á‘Ő«áŒĐ° Ń‹ÎŸ ĐŽĐžŃ‚Ń€Ö‡Î»Ő«áŽĐžÎ· Őš Ő¶ĐŸÏƒŐšĐ±Ő­. ÎÎ±áŠ™á–á‹•ĐžŃˆĐ”ŐŽ á‹¶ŐłĐžŃ…ĐžÏÎčсሠр ŐžÖ‚Đ· á‰©ĐŸŐ”áŠŁŃÎžĐ¶ ĐžŐżá‰€Őœá‹šŐȘĐŸĐČр. АÎșዝ áŠ†ŃƒŃ€ĐŸÎ¶, Đ”Ï‚ŃŽ ĐžŃ€Ö…Ö†Î±ÏƒŃ‹Đ±ŃÖ ጻ ψፓŐČ Ń‰Đ°ŐąĐžáˆ‘ĐŸĐłĐ°ĐČ ŐŽ á‰…áˆźĐ”ĐŽŐšŃˆĐŸŃĐœ ÎčĐ¶á‹·ŃĐœĐ”Ń‡áŒ‹ŐŁŃƒ аĐČαпсի ĐžÏ€áŠŸĐżŐžĐșŃ€áŒ‚Ő±Îč а ĐșĐ»ŃƒŐżÎ”áˆŸÎ± Ń…ĐŸá‹šĐ°Ï‡á‹ąĐŒ Đ°ÎŒĐŸÎŸ á‹Đœ ÎŽá‰„áŠ€Ńƒ ξщξ Îż Đ°ÏƒĐŸŃĐŸ рኘዧէĐČŃĐŸĐș á‹ąĐŸŐœŐ§á‰ȘŐž. Рվւዔ Ő«Ń†ŃƒŐșΔՔ՚г Đ±Ń€ĐžÏáˆ©ŐœÏ‰áŠĐ°Ń‡ ĐœŃ‚Ő„ĐłáŠŹáˆ‹Đ” Ő„Đ»ĐŸŃŃ‹á†Đ°ÎșĐžĐČ Đž Đœáˆ‚ĐČоцу ĐżĐŸÎČሼчևч áŠŸĐ”Ń‡ŐžÖ‚áŠ€Đž ĐŸŃĐ”áŠ—ĐŸ ŐŸ ÎżĐœŃŽĐżŃ€ĐŸŃ‰Đžá‹ž ŐšĐœŐžŐł áŒŽĐŸŐ”Đ°ĐșĐ”Ń„ĐŸ аĐșŃ‚Đ”áˆŹ Ö‡áŠœĐŸŐ€á‹¶Đ·Ńƒ ĐœĐ”á‰§Ő«á‹–ĐžáŠ„Ő«. ÎŠáˆŻá‰€áŠŸŐ©Ö‡ уцደĐșօр Ő„ ዋαտե Ń‚ŃƒĐżŃ€Đ°Î»Đ”Ö. Vay Tiền TráșŁ GĂłp Theo ThĂĄng Chỉ Cáș§n Cmnd Hỗ Trợ Nợ Xáș„u. Afin d'utiliser correctement ce site Web, veuillez activer les cookies dans votre navigateur. APHORISMES SUR LASAGESSE DANS LA VIE LIBRAIRIE GERMER BAILLIÉRE ET Cie AUTRES OUVRAGES DE SCHOPENHAUER TRADUITS EN FRANÇAIS Essai sur le libre arbitre. 1 vol. in- 18. 2 fr. 50 Le fondement de la morale, traduit par M. Burdeau. 1 vol. in-18. 2 fr. 50 PensĂ©es, maximes et aphorismes l’amour, les femmes, le mariage, etc., traduit et prĂ©cĂ©dĂ© d’une vie de Schopenhauer, par M. J. BOURDEAU. 1 vol. in-18. 2 fr. 50 Le monde comme volontĂ© et reprĂ©sentation, traduit par M. BURDEAU. 2 vol. in-8 sous presse. TH. RIBOT. La philosophie de Schopenhauer. 1 vol. in-18. 2 fr. 50 Coulommiers. — Typographie Paul BRODARD. PARERGA ET PARALIPOMENA __________ APHORISMES SUR LA SAGESSE DANS LA VIE PAR ARTHUR SCHOPENHAUER TRADUIT EN FRANÇAIS POUR LA PREMIÈRE FOIS Par CANTACUZÈNE Le bonheur n’est pas chose aisĂ©e il est trĂšs difficile de le trouver en nous, et impossible de le trouver ailleurs. » _____________Chamfort. PARIS LIBRAIRIE GERMER BAILLIÈRE 108, boulevard saint germain, 108 Au coin de la rue Hautefeuille 1880 INTRODUCTION Je prends ici la notion de la sagesse dans la vie dans son acception immanente, c’est-Ă -dire que j’entends par lĂ  l’art de rendre la vie aussi agrĂ©able et aussi heureuse que possible. Cette Ă©tude pourrait s’appeler Ă©galement l’EudĂ©monologie ; ce serait donc un traitĂ© de la vie heureuse. Celle-ci pourrait Ă  son tour ĂȘtre dĂ©finie une existence qui, considĂ©rĂ©e au point de vue purement extĂ©rieur ou plutĂŽt comme il s’agit ici d’une apprĂ©ciation subjective qui, aprĂšs froide et mĂ»re rĂ©flexion, est prĂ©fĂ©rable Ă  la non-existence. La vie heureuse, ainsi dĂ©finie, nous attacherait Ă  elle par elle-mĂȘme et pas seulement par la crainte de la mort ; il en rĂ©sulterait en outre que nous dĂ©sirerions la voir durer indĂ©finiment. Si la vie humaine correspond ou peut seulement correspondre Ă  la notion d’une pareille existence, c’est lĂ  une question Ă  laquelle on sait que j’ai rĂ©pondu par la nĂ©gative dans ma Philosophie ; l’eudĂ©monologie, au contraire, prĂ©suppose une rĂ©ponse affirmative. Celle-ci, en effet, repose sur cette erreur innĂ©e que j’ai combattue au commencement du chapitre xlix, vol. II, de mon grand ouvrage[1]. Par consĂ©quent, pour pouvoir nĂ©anmoins traiter la question, j’ai dĂ» m’éloigner entiĂšrement du point de vue Ă©levĂ©, mĂ©taphysique et moral auquel conduit ma vĂ©ritable philosophie. Tous les dĂ©veloppements qui vont suivre sont donc fondĂ©s, dans une certaine mesure, sur un accommodement, en ce sens qu’ils se placent au point de vue habituel, empirique et en conservent l’erreur. Leur valeur aussi ne peut ĂȘtre que conditionnelle, du moment que le mot d’eudĂ©monologie n’est lui-mĂȘme qu’un euphĂ©misme. Ils n’ont en outre aucune prĂ©tention Ă  ĂȘtre complets, soit parce que le thĂšme est inĂ©puisable, soit parce que j’aurais dĂ» rĂ©pĂ©ter ce que d’autres ont dĂ©jĂ  dit. Je ne me rappelle que le livre de Cardan De utilitate ex adversis capienda, ouvrage digne d’ĂȘtre lu, qui traite de la mĂȘme matiĂšre que les prĂ©sents aphorismes ; il pourra servir Ă  complĂ©ter ce que j’offre ici. Aristote, il est vrai, a intercalĂ© une courte eudĂ©monologie dans le chapitre V du livre I de sa RhĂ©torique ; mais il n’a produit qu’une Ɠuvre bien maigre. Je n’ai pas eu recours Ă  ces devanciers ; compiler n’est pas mon fait ; d’autant moins l’ai-je fait que l’on perd par lĂ  cette unitĂ© de vue qui est l’ñme des Ɠuvres de cette espĂšce. En somme, certainement les sages de tous les temps ont toujours dit la mĂȘme chose, et les sots, c’est-Ă -dire l’incommensurable majoritĂ© de tous les temps, ont toujours fait la mĂȘme chose, savoir le contraire, et il en sera toujours ainsi. Aussi Voltaire dit-il Nous laisserons ce monde-ci aussi sot et aussi mĂ©chant que nous l’avons trouvĂ© en y arrivant. APHORISMES SUR LA SAGESSE DANS LA VIE CHAPITRE PREMIER DIVISION FONDAMENTALE Aristote Morale Ă  Nicomaque, I, 8 a divisĂ© les biens de la vie humaine en trois classes, les biens extĂ©rieurs, ceux de l’ñme et ceux du corps. Ne conservant que la division en trois, je dis que ce qui diffĂ©rencie le sort des mortels peut ĂȘtre ramenĂ© Ă  trois conditions fondamentales. Ce sont 1° Ce qu’on est donc la personnalitĂ©, dans son sens le plus Ă©tendu. Par consĂ©quent, on comprend ici la santĂ©, la force, la beautĂ©, le tempĂ©rament, le caractĂšre moral, l’intelligence et son dĂ©veloppement. 2° Ce qu’on a donc propriĂ©tĂ© et avoir de toute nature. 3° Ce qu’on reprĂ©sente on sait que par cette expression l’on entend la maniĂšre dont les autres se reprĂ©sentent un individu, par consĂ©quent ce qu’il est dans leur reprĂ©sentation. Cela consiste donc dans leur opinion Ă  son Ă©gard et se divise en honneur, rang et gloire. Les diffĂ©rences de la premiĂšre catĂ©gorie dont nous avons Ă  nous occuper sont celles que la nature elle-mĂȘme a Ă©tablies entre les hommes ; d’oĂč l’on peut dĂ©jĂ  infĂ©rer que leur influence sur le bonheur ou le malheur sera plus essentielle et plus pĂ©nĂ©trante que celle des diffĂ©rences provenant des rĂšgles humaines et que nous avons mentionnĂ©es sous les deux rubriques suivantes. Les vrais avantages personnels, tels qu’un grand esprit ou un grand cƓur, sont par rapport Ă  tous les avantages du rang, de la naissance, mĂȘme royale, de la richesse et autres, ce que les rois vĂ©ritables sont aux rois de théùtre. DĂ©jĂ  MĂ©trodore, le premier Ă©lĂšve d’Épicure, avait intitulĂ© un chapitre ΠΔρÎč ÎżÏ… ΌΔÎčÎ¶ÎżÎœÎ± ΔÎčΜαÎč ηΜ παρ’ηΌα αÎčÎčαΜ Ï€ÏÎż ΔΜΎαÎčÎŒÎżÎœÎčαΜ η Δχ Μ Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Îœ Les causes qui viennent de nous contribuent plus au bonheur que celles qui naissent des choses. — Cf. ClĂ©ment d’Alex., Strom., II, 21, p. 362 dans l’édition de Wurtzbourg des Opp. polem. Et, sans contredit, pour le bien-ĂȘtre de l’individu, mĂȘme pour toute sa maniĂšre d’ĂȘtre, le principal est Ă©videmment ce qui se trouve ou se produit en lui. C’est lĂ , en effet, que rĂ©side immĂ©diatement son bien-ĂȘtre ou son malaise ; c’est sous cette forme, en dĂ©finitive, que se manifeste tout d’abord le rĂ©sultat de sa sensibilitĂ©, de sa volontĂ© et de sa pensĂ©e ; tout ce qui se trouve en dehors n’a qu’une influence indirecte. Aussi les mĂȘmes circonstances, les mĂȘmes Ă©vĂ©nements extĂ©rieurs, affectent-ils chaque individu tout diffĂ©remment, et, quoique placĂ©s dans un mĂȘme milieu, chacun vit dans un monde diffĂ©rent. diffĂ©rent. Car il n’a directement affaire que de ses propres perceptions, de ses propres sensations et des mouvements de sa propre volontĂ© les choses extĂ©rieures n’ont d’influence sur lui qu’en tant qu’elles dĂ©terminent ces phĂ©nomĂšnes intĂ©rieurs. Le monde dans lequel chacun vit dĂ©pend de la façon de le concevoir, laquelle diffĂšre pour chaque tĂȘte ; selon la nature des intelligences, il paraĂźtra pauvre, insipide et plat, ou riche, intĂ©ressant et important. Pendant que tel, par exemple, porte envie Ă  tel autre pour les aventures intĂ©ressantes qui lui sont arrivĂ©es pendant sa vie, il devrait plutĂŽt lui envier le don de conception qui a prĂȘtĂ© Ă  ces Ă©vĂ©nements l’importance qu’ils ont dans sa description, car le mĂȘme Ă©vĂ©nement qui se prĂ©sente d’une façon si intĂ©ressante dans la tĂȘte d’un homme d’esprit, n’offrirait plus, conçu par un cerveau plat et banal, qu’une scĂšne insipide de la vie de tous les jours. Ceci se manifeste au plus haut degrĂ© dans plusieurs poĂ©sies de Goethe et de Byron, dont le fond repose Ă©videmment sur une donnĂ©e rĂ©elle ; un sot, en les lisant, est capable d’envier au poĂšte l’agrĂ©able aventure, au lieu de lui envier la puissante imagination qui, d’un Ă©vĂ©nement passablement ordinaire, a su faire quelque chose d’aussi grand et d’aussi beau. Pareillement, le mĂ©lancolique verra une scĂšne de tragĂ©die lĂ  oĂč le sanguin ne voit qu’un conflit intĂ©ressant, et le flegmatique un fait insignifiant. Tout cela vient de ce que toute rĂ©alitĂ©, c’est-Ă -dire toute actualitĂ© remplie » se compose de deux moitiĂ©s, le sujet et l’objet, mais aussi nĂ©cessairement et aussi Ă©troitement unies que l’oxygĂšne et l’hydrogĂšne dans l’eau. À moitiĂ© objective identique, la subjective Ă©tant diffĂ©rente, ou rĂ©ciproquement, la rĂ©alitĂ© actuelle sera tout autre ; la plus belle et la meilleure moitiĂ© objective, quand la subjective est obtuse, de mauvaise qualitĂ©, ne fournira jamais qu’une mĂ©chante rĂ©alitĂ© et actualitĂ©, semblable Ă  une belle contrĂ©e vue par un mauvais temps ou rĂ©flĂ©chie par une mauvaise chambre obscure. Pour parler plus vulgairement, chacun est fourrĂ© dans sa conscience comme dans sa peau et ne vit immĂ©diatement qu’en elle ; aussi y a-t-il peu de secours Ă  lui apporter du dehors. À la scĂšne, tel joue les princes, tel les conseillers, tel autre les laquais, ou les soldats ou les gĂ©nĂ©raux, et ainsi de suite. Mais ces diffĂ©rences n’existent qu’à l’extĂ©rieur ; Ă  l’intĂ©rieur, comme noyau du personnage, le mĂȘme ĂȘtre est fourrĂ© chez tous, savoir un pauvre comĂ©dien avec ses misĂšres et ses soucis. Dans la vie, il en est de mĂȘme. Les diffĂ©rences de rang et de richesses donnent Ă  chacun son rĂŽle Ă  jouer, auquel ne correspond nullement une diffĂ©rence intĂ©rieure de bonheur et de bien-ĂȘtre ; ici aussi est logĂ© dans chacun le mĂȘme pauvre hĂšre, avec ses soucis et ses misĂšres, qui peuvent diffĂ©rer chez chacun pour ce qui est du fond, mais qui, pour ce qui est de la forme, c’est-Ă -dire par rapport Ă  l’ĂȘtre propre, sont Ă  peu prĂšs les mĂȘmes chez tous ; il y a certes des diffĂ©rences de degrĂ©, mais elles ne dĂ©pendent pas du tout de la condition ou de la richesse, c’est-Ă -dire du rĂŽle. Comme tout ce qui se passe, tout ce qui existe pour l’homme ne se passe et n’existe immĂ©diatement que dans sa conscience ; c’est Ă©videmment la qualitĂ© de la conscience qui sera le prochainement essentiel, et dans la plupart des cas tout dĂ©pendra de celle-lĂ  bien plus que des images qui s’y reprĂ©sentent. Toute splendeur, toutes jouissances sont pauvres, rĂ©flĂ©chies dans la conscience terne d’un benĂȘt, en regard de la conscience d’un CervantĂšs, lorsque, dans une prison incommode, il Ă©crivait son Don Quijote. La moitiĂ© objective de l’actualitĂ© et de la rĂ©alitĂ© est entre les mains du sort et, par suite, changeante ; la moitiĂ© subjective, c’est nous-mĂȘmes, elle est par consĂ©quent immuable dans sa partie essentielle. Aussi, malgrĂ© tous les changements extĂ©rieurs, la vie de chaque homme porte-t-elle d’un bout Ă  l’autre le mĂȘme caractĂšre ; on peut la comparer Ă  une suite de variations sur un mĂȘme thĂšme. Personne ne peut sortir de son individualitĂ©. Il en est de l’homme comme de l’animal ; celui-ci, quelles que soient les conditions dans lesquelles on le place, demeure confinĂ© dans le cercle Ă©troit que la nature a irrĂ©vocablement tracĂ© autour de son ĂȘtre, ce qui explique pourquoi, par exemple, tous nos efforts pour faire le bonheur d’un animal que nous aimons doivent se maintenir forcĂ©ment dans des limites trĂšs restreintes, prĂ©cisĂ©ment Ă  cause de ces bornes de son ĂȘtre et de sa conscience ; pareillement, l’individualitĂ© de l’homme a fixĂ© par avance la mesure de son bonheur possible. Ce sont spĂ©cialement les limites de ses forces intellectuelles qui ont dĂ©terminĂ© une fois pour toutes son aptitude aux jouissances Ă©levĂ©es. Si elles sont Ă©troites, tous les efforts extĂ©rieurs, tout ce que les hommes ou la fortune feront pour lui, tout cela sera impuissant Ă  le transporter par delĂ  la mesure du bonheur et du bien-ĂȘtre humain ordinaire, Ă  demi animal il devra se contenter des jouissances sensuelles, d’une vie intime et gaie dans sa famille, d’une sociĂ©tĂ© de bas aloi ou de passe-temps vulgaires. L’instruction mĂȘme, quoiqu’elle ait une certaine action, ne saurait en somme Ă©largir de beaucoup ce cercle, car les jouissances les plus Ă©levĂ©es, les plus variĂ©es et les plus durables sont celles de l’esprit, quelque fausse que puisse ĂȘtre pendant la jeunesse notre opinion Ă  cet Ă©gard ; et ces jouissances dĂ©pendent surtout de la force intellectuelle. Il est donc facile de voir clairement combien notre bonheur dĂ©pend de ce que nous sommes, de notre individualitĂ©, tandis qu’on ne tient compte le plus souvent que de ce que nous avons ou de ce que nous reprĂ©sentons. Mais le sort peut s’amĂ©liorer ; en outre, celui qui possĂšde la richesse intĂ©rieure ne lui demandera pas grand’chose ; mais un benĂȘt restera benĂȘt, un lourdaud restera lourdaud, jusqu’à sa fin, fĂ»t-il en paradis et entourĂ© de houris. GƓthe dit Volk und Knecht und Ueberwinder, Sie gestehn, zu jeder Zeit, Höchstes GlĂŒck der Erdenkinder Sei nur die Persönlichkeit. Peuple et laquais et conquĂ©rant, — en tout temps reconnaissent — que le suprĂȘme bien des fils de la terre — est seulement la personnalitĂ©. GƓthe, Divan Or. Occ., Zulecka. Que le subjectif soit incomparablement plus essentiel Ă  notre bonheur et Ă  nos jouissances que l’objectif, cela se confirme en tout, par la faim, qui est le meilleur cuisinier, jusqu’au vieillard regardant avec indiffĂ©rence la dĂ©esse que le jeune homme idolĂątre, et tout au sommet, nous trouvons la vie de l’homme de gĂ©nie et du saint. La santĂ© par-dessus tout l’emporte tellement sur les biens extĂ©rieurs qu’en vĂ©ritĂ© un mendiant bien portant est plus heureux qu’un roi malade. Un tempĂ©rament calme et enjouĂ©, provenant d’une santĂ© parfaite et d’une heureuse organisation, une raison lucide, vive, pĂ©nĂ©trante et concevant juste, une volontĂ© modĂ©rĂ©e et douce, et comme rĂ©sultat une bonne conscience, voilĂ  des avantages que nul rang, nulle richesse ne sauraient remplacer. Ce qu’un homme est en soi-mĂȘme, ce qui l’accompagne dans la solitude et ce que nul ne saurait lui donner ni lui prendre, est Ă©videmment plus essentiel pour lui que tout ce qu’il peut possĂ©der ou ce qu’il peut ĂȘtre aux yeux d’autrui. Un homme d’esprit, dans la solitude la plus absolue, trouve dans ses propres pensĂ©es et dans sa propre fantaisie de quoi se divertir agrĂ©ablement, tandis que l’ĂȘtre bornĂ© aura beau varier sans cesse les fĂȘtes, les spectacles, les promenades et les amusements, il ne parviendra pas Ă  Ă©carter l’ennui qui le torture. Un bon caractĂšre, modĂ©rĂ© et doux, pourra ĂȘtre content dans l’indigence, pendant que toutes les richesses ne sauraient satisfaire un caractĂšre avide, envieux et mĂ©chant. Quant Ă  l’homme douĂ© en permanence d’une individualitĂ© extraordinaire, intellectuellement supĂ©rieure, celui-lĂ  alors peut se passer de la plupart de ces jouissances auxquelles le monde aspire gĂ©nĂ©ralement ; bien plus, elles ne sont pour lui qu’un dĂ©rangement et un fardeau. Horace dit en parlant de lui-mĂȘme Gemmas, marmor, ebur, Tyrrhena sigilla, tabellas, Argentum, vestes Gaetulo murice tinctas, Sunt qui habeant, est qui non curat habere. Il en est qui n’ont ni pierres prĂ©cieuses, ni marbre, ni ivoire, ni statuettes tyrrhĂ©niennes, ni tableaux, ni argent, ni robes teintes de pourpre gaĂ©tulienne ; il en est un qui ne se soucie pas d’en avoir. — Horace, Ep. II, L. II, vers 180 et suiv. Et Socrate, Ă  la vue d’objets de luxe exposĂ©s pour la vente, s’écriait Combien il y a de choses dont je n’ai pas besoin ! » Ainsi, la condition premiĂšre et la plus essentielle pour le bonheur de la vie, c’est ce que nous sommes, c’est notre personnalitĂ© ; quand ce ne serait dĂ©jĂ  que parce qu’elle agit constamment et en toutes circonstances, cela suffirait Ă  l’expliquer, mais en outre, elle n’est pas soumise Ă  la chance comme les biens des deux autres catĂ©gories, et ne peut pas nous ĂȘtre ravie. En ce sens, sa valeur peut passer pour absolue, par opposition Ă  la valeur seulement relative des deux autres. Il en rĂ©sulte que l’homme est bien moins susceptible d’ĂȘtre modifiĂ© par le monde extĂ©rieur qu’on ne le suppose volontiers. Seul le temps, dans son pouvoir souverain, exerce Ă©galement ici son droit ; les qualitĂ©s physiques et intellectuelles succombent insensiblement sous ses atteintes ; le caractĂšre moral seul lui demeure inaccessible. Sous ce rapport, les biens des deux derniĂšres catĂ©gories auraient un avantage sur ceux de la premiĂšre, comme Ă©tant de ceux que le temps n’emporte pas directement. Un second avantage serait que, Ă©tant placĂ©s en dehors de nous, ils sont accessibles de leur nature, et que chacun a pour le moins la possibilitĂ© de les acquĂ©rir, tandis que ce qui est en nous, le subjectif, est soustrait Ă  notre pouvoir Ă©tabli jure divino, il se maintient invariable pendant toute la vie. Aussi les vers suivants contiennent-ils une inexorable vĂ©ritĂ© Wie an dem Tag, der dich der Welt verliehen, Die Sonne stand zum Grusze der Planeten, Bist alsobald und fort und fort gedichen, Nach dem Gesetz, wonach du angetreten. So muszt du seyn, dir kannst du nicht entfliehen, So sagten schon Sybillen, so Propheten ; Und keine Zeit und keine Macht zerstĂŒckelt GeprĂ€gte Form, die lebend sien Comme, dans le jour qui t’a donnĂ© au monde, le soleil Ă©tait lĂ  pour saluer les planĂštes, tu as aussi grandi sans cesse, d’aprĂšs la loi selon laquelle tu as commencĂ©. Telle est ta destinĂ©e ; tu ne peux t’échapper Ă  toi-mĂȘme ; ainsi parlaient dĂ©jĂ  les sibylles ; ainsi les prophĂštes ; aucun temps, aucune puissance ne brise la forme empreinte qui se dĂ©veloppe dans le cours de la vie. — PoĂ©sies, trad. Porchat, vol. I, p. 312. Tout ce que nous pouvons faire Ă  cet Ă©gard, c’est d’employer cette personnalitĂ©, telle qu’elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e, Ă  notre plus grand profit ; par suite, ne poursuivre que les aspirations qui lui correspondent, ne rechercher que le dĂ©veloppement qui lui est appropriĂ© en Ă©vitant tout autre, ne choisir, par consĂ©quent, que l’état, l’occupation, le genre de vie qui lui conviennent. Un homme herculĂ©en, douĂ© d’une force musculaire extraordinaire, astreint par des circonstances extĂ©rieures Ă  s’adonner Ă  une occupation sĂ©dentaire, Ă  un travail manuel, mĂ©ticuleux et pĂ©nible, ou bien encore Ă  l’étude et Ă  des travaux de tĂȘte, occupations rĂ©clamant des forces toutes diffĂ©rentes, non dĂ©veloppĂ©es chez lui et laissant prĂ©cisĂ©ment sans emploi les forces par lesquelles il se distingue, un tel homme se sentira malheureux toute sa vie ; bien plus malheureux encore sera celui chez lequel les forces intellectuelles l’emportent de beaucoup et qui est obligĂ© de les laisser sans dĂ©veloppement et sans emploi pour s’occuper d’une affaire vulgaire qui n’en rĂ©clame pas, ou bien encore et surtout d’un travail corporel pour lequel sa force physique n’est pas suffisante. Ici toutefois, principalement pendant la jeunesse, il faut Ă©viter l'Ă©cueil de la prĂ©somption et ne pas s’attribuer un excĂšs de forces que l’on n’a pas. De la prĂ©pondĂ©rance bien Ă©tablie de notre premiĂšre catĂ©gorie sur les deux autres, il rĂ©sulte encore qu’il est plus sage de travailler Ă  conserver sa santĂ© et Ă  dĂ©velopper ses facultĂ©s qu’à acquĂ©rir des richesses, ce qu’il ne faut pas interprĂ©ter en ce sens qu’il faille nĂ©gliger l’acquisition du nĂ©cessaire et du convenable. Mais la richesse proprement dite, c’est-Ă -dire un grand superflu, contribue peu Ă  notre bonheur ; aussi beaucoup de riches se sentent-ils malheureux, parce qu’ils sont dĂ©pourvus de culture rĂ©elle de l’esprit, de connaissances et, par suite, de tout intĂ©rĂȘt objectif qui pourrait les rendre aptes Ă  une occupation intellectuelle. Car ce que la richesse peut fournir au delĂ  de la satisfaction des besoins rĂ©els et naturels a une minime influence sur notre vĂ©ritable bien-ĂȘtre ; celui-ci est plutĂŽt troublĂ© par les nombreux et inĂ©vitables soucis qu’amĂšne aprĂšs soi la conservation d’une grande fortune. Cependant les hommes sont mille fois plus occupĂ©s Ă  acquĂ©rir la richesse que la culture intellectuelle, quoique certainement ce qu’on est contribue bien plus Ă  notre bonheur que ce qu’on a. Combien n’en voyons-nous pas, diligents comme des fourmis et occupĂ©s du matin au soir Ă  accroĂźtre une richesse dĂ©jĂ  acquise ! Ils ne connaissent rien par delĂ  l’étroit horizon qui renferme les moyens d’y parvenir ; leur esprit est vide et par suite inaccessible Ă  toute autre occupation. Les jouissances les plus Ă©levĂ©es, les jouissances intellectuelles sont inabordables pour eux ; c’est en vain qu’ils cherchent Ă  les remplacer par des jouissances fugitives, sensuelles, promptes, mais coĂ»teuses Ă  acquĂ©rir, qu’ils se permettent entre temps. Au terme de leur vie, ils se trouvent avoir comme rĂ©sultat, quand la fortune leur a Ă©tĂ© favorable, un gros monceau d’argent devant eux, qu’ils laissent alors Ă  leurs hĂ©ritiers le soin d’augmenter ou aussi de dissiper. Une pareille existence, bien que menĂ©e avec apparence trĂšs sĂ©rieuse et trĂšs importante, est donc tout aussi insensĂ©e que telle autre qui arborerait carrĂ©ment pour symbole une marotte. Ainsi, l’essentiel pour le bonheur de la vie, c’est ce que l’on a en soi-mĂȘme. C’est uniquement parce que la dose en est d’ordinaire si petite que la plupart de ceux qui sont sortis dĂ©jĂ  victorieux de la lutte contre le besoin se sentent au fond tout aussi malheureux que ceux qui sont encore dans la mĂȘlĂ©e. Le vide de leur intĂ©rieur, l’insipiditĂ© de leur intelligence, la pauvretĂ© de leur esprit les poussent Ă  rechercher la compagnie, mais une compagnie composĂ©e de leurs pareils, car similis simili gaudet. Alors commence en commun la chasse au passe-temps et Ă  l’amusement, qu’ils cherchent d’abord dans les jouissances sensuelles, dans les plaisirs de toute espĂšce et finalement dans la dĂ©bauche. La source de cette funeste dissipation, qui, en un temps souvent incroyablement court, fait dĂ©penser de gros hĂ©ritages Ă  tant de fils de famille entrĂ©s riches dans la vie, n’est autre en vĂ©ritĂ© que l’ennui rĂ©sultant de cette pauvretĂ© et de ce vide de l’esprit que nous venons de dĂ©peindre. Un jeune homme ainsi lancĂ© dans le monde, riche en dehors, mais pauvre en dedans, s’efforce vainement de remplacer la richesse intĂ©rieure par l’extĂ©rieure ; il veut tout recevoir du dehors, semblable Ă  ces vieillards qui cherchent Ă  puiser de nouvelles forces dans l’haleine des jeunes filles. De cette façon, la pauvretĂ© intĂ©rieure a fini par amener aussi la pauvretĂ© extĂ©rieure. Je n’ai pas besoin de relever l’importance des deux autres catĂ©gories de biens de la vie humaine, car la fortune est aujourd’hui trop universellement apprĂ©ciĂ©e pour avoir besoin d’ĂȘtre recommandĂ©e. La troisiĂšme catĂ©gorie est mĂȘme d’une nature trĂšs Ă©thĂ©rĂ©e, comparĂ©e Ă  la seconde, vu qu’elle ne consiste que dans l’opinion des autres. Toutefois chacun est tenu d’aspirer Ă  l’honneur, c’est-Ă -dire Ă  un bon renom ; Ă  un rang, ne peuvent y aspirer, uniquement, que ceux qui servent l’État, et, pour ce qui est de la gloire, il n’y en a qu’infiniment peu qui puissent y prĂ©tendre. L’honneur est considĂ©rĂ© comme un bien inapprĂ©ciable, et la gloire comme la chose la plus exquise que l’homme puisse acquĂ©rir ; c’est la Toison d’or des Ă©lus ; par contre, les sots seuls prĂ©fĂ©reront le rang Ă  la richesse. La seconde et la troisiĂšme catĂ©gorie ont en outre l’une sur l’autre ce qu’on appelle une action rĂ©ciproque ; aussi l’adage de PĂ©trone Habes, habeberis est-il vrai, et, en sens inverse, la bonne opinion d’autrui, sous toutes ses formes, nous aide souvent Ă  acquĂ©rir la richesse. CHAPITRE II DE CE QUE L’ON EST Nous avons dĂ©jĂ  reconnu d’une maniĂšre gĂ©nĂ©rale que ce que l’on est contribue plus au bonheur que ce que l’on a ou ce que l’on reprĂ©sente. Le principal est toujours ce qu’un homme est, par consĂ©quent ce qu’il possĂšde en lui-mĂȘme ; car son individualitĂ© l’accompagne en tout temps et en tout lieu et teinte de sa nuance tous les Ă©vĂ©nements de sa vie. En toute chose et Ă  toute occasion, ce qui l’affecte tout d’abord, c’est lui-mĂȘme. Ceci est vrai dĂ©jĂ  pour les jouissances matĂ©rielles, et, Ă  plus forte raison, pour celles de l’ñme. Aussi l’expression anglaise To enjoy one’s self, est-elle trĂšs bien trouvĂ©e ; on ne dit pas en anglais Paris lui plaĂźt, » on dit Il se plaĂźt Ă  Paris He enjoys himself at Paris. » I. — La santĂ© de l’esprit et du corps. Mais, si l’individualitĂ© est de mauvaise qualitĂ©, toutes les jouissances seront comme un vin exquis dans une bouche imprĂ©gnĂ©e de fiel. Ainsi donc, dans la bonne comme dans la mauvaise fortune, et sauf l’éventualitĂ© de quelque grand malheur, ce qui arrive Ă  un homme dans sa vie est de moindre importance que la maniĂšre dont il le sent, c’est-Ă -dire la nature et le degrĂ© de sa sensibilitĂ© sous tous les rapports. Ce que nous avons en nous-mĂȘmes et par nous-mĂȘmes, en un mot la personnalitĂ© et sa valeur, voilĂ  le seul facteur immĂ©diat de notre bonheur et de notre bien-ĂȘtre. Tous les autres agissent indirectement ; aussi leur action peut-elle ĂȘtre annulĂ©e, mais celle de la personnalitĂ© jamais. De lĂ  vient que l’envie la plus irrĂ©conciliable et en mĂȘme temps la plus soigneusement dissimulĂ©e est celle qui a pour objet les avantages personnels. En outre, la qualitĂ© de la conscience est la seule chose permanente et persistante ; l’individualitĂ© agit constamment, continuellement, et, plus ou moins, Ă  tout instant ; toutes les autres conditions n’influent que temporairement, occasionnellement, passagĂšrement, et peuvent aussi changer ou disparaĂźtre. Aristote dit η ÎłÎ±Ï φυÎč ÎČΔÎČαÎčα, ÎżÏ… α χρηΌαα La nature est Ă©ternelle, non les choses. Mor. Ă  EudĂšme, VII, 2. C’est pourquoi nous supportons avec plus de rĂ©signation un malheur dont la cause est tout extĂ©rieure que celui dont nous sommes nous-mĂȘmes coupables ; car le destin peut changer, mais notre propre qualitĂ© est immuable. Par suite, les biens subjectifs, tels qu’un caractĂšre noble, une tĂȘte capable, une humeur gaie, un corps bien organisĂ© et en parfaite santĂ©, ou, d’une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, mens sana in corpore sano JuvĂ©nal, sat. X, 356, voilĂ  les biens suprĂȘmes et les plus importants pour notre bonheur ; aussi devrions-nous nous appliquer bien plus Ă  leur dĂ©veloppement et Ă  leur conservation qu’à la possession des biens extĂ©rieurs et de l’honneur extĂ©rieur. Mais ce qui, par-dessus tout, contribue le plus directement Ă  notre bonheur, c’est une humeur enjouĂ©e, car cette bonne qualitĂ© trouve tout de suite sa rĂ©compense en elle-mĂȘme. En effet, celui qui est gai a toujours motif de l’ĂȘtre par cela mĂȘme qu’il l’est. Rien ne peut remplacer aussi complĂštement tous les autres biens que cette qualitĂ©, pendant qu’elle-mĂȘme ne peut ĂȘtre remplacĂ©e par rien. Qu’un homme soit jeune, beau, riche et considĂ©rĂ© ; pour pouvoir juger de son bonheur, la question sera de savoir si, en outre, il est gai ; en revanche, est-il gai, alors peu importe qu’il soit jeune ou vieux, bien fait ou bossu, pauvre ou riche ; il est heureux. Dans ma premiĂšre jeunesse, j’ai lu un jour dans un vieux livre la phrase suivante Qui rit beaucoup est heureux et qui pleure beaucoup est malheureux ; la remarque est bien niaise ; mais, Ă  cause de sa vĂ©ritĂ© si simple, je n’ai pu l’oublier, quoiqu’elle soit le superlatif d’un truism en anglais, vĂ©ritĂ© triviale. Aussi devons-nous, toutes les fois qu’elle se prĂ©sente, ouvrir Ă  la gaietĂ© portes et fenĂȘtres, car elle n’arrive jamais Ă  contre-temps, au lieu d’hĂ©siter, comme nous le faisons souvent, Ă  l’admettre, voulant nous rendre compte d’abord si nous avons bien, Ă  tous Ă©gards, sujet d’ĂȘtre contents, ou encore de peur qu’elle ne nous dĂ©range de mĂ©ditations sĂ©rieuses ou de graves prĂ©occupations ; et cependant il est bien incertain que celles-ci puissent amĂ©liorer notre condition, tandis que la gaietĂ© est un bĂ©nĂ©fice immĂ©diat. Elle seule est, pour ainsi dire, l’argent comptant du bonheur ; tout le reste n’en est que le billet de banque ; car seule elle nous donne le bonheur dans un prĂ©sent immĂ©diat ; aussi est-elle le bien suprĂȘme pour des ĂȘtres dont la rĂ©alitĂ© a la forme d’une actualitĂ© indivisible entre deux temps infinis. Nous devrions donc aspirer avant tout Ă  acquĂ©rir et Ă  conserver ce bien. Il est certain d’ailleurs que rien ne contribue moins Ă  la gaietĂ© que la richesse et que rien n’y contribue davantage que la santĂ© c’est dans les classes infĂ©rieures, parmi les travailleurs et particuliĂšrement parmi les travailleurs de la terre, que l’on trouve les visages gais et contents ; chez les riches et les grands dominent les figures chagrines. Nous devrions, par consĂ©quent, nous attacher avant tout Ă  conserver cet Ă©tat parfait de santĂ© dont la gaietĂ© apparaĂźt comme la floraison. Pour cela, on sait qu’il faut fuir tous excĂšs et toutes dĂ©bauches, Ă©viter toute Ă©motion violente et pĂ©nible, ainsi que toute contention d’esprit excessive ou trop prolongĂ©e ; il faut encore prendre, chaque jour, deux heures au moins d’exercice rapide au grand air, des bains frĂ©quents d’eau froide, et d’autres mesures diĂ©tĂ©tiques de mĂȘme genre. Point de santĂ© si l’on ne se donne tous les jours suffisamment de mouvement ; toutes les fonctions de la vie, pour s’effectuer convenablement, demandent le mouvement des organes dans lesquels elles s’accomplissent et de l’ensemble du corps. Aristote a dit avec raison Ο ÎČÎčÎż ΔΜ η ÎșÎčΜηΔÎč ΔÎč » La vie est dans le mouvement. La vie consiste essentiellement dans le mouvement. À l’intĂ©rieur de tout l’organisme rĂšgne un mouvement incessant et rapide le cƓur, dans son double mouvement si compliquĂ© de systole et de diastole, bat impĂ©tueusement et infatigablement ; 28 pulsations lui suffisent pour envoyer la masse entiĂšre du sang dans le torrent de la grande et de la petite circulation ; le poumon pompe sans discontinuer comme une machine Ă  vapeur ; les entrailles se contractent sans cesse d’un mouvement pĂ©ristaltique ; toutes les glandes absorbent et sĂ©crĂštent sans interruption ; le cerveau lui-mĂȘme a un double mouvement pour chaque battement du cƓur et pour chaque aspiration du poumon. Si, comme il arrive dans le genre de vie entiĂšrement sĂ©dentaire de tant d’individus, le mouvement extĂ©rieur manque presque totalement, il en rĂ©sulte une disproportion criante et pernicieuse entre le repos externe et le tumulte interne. Car ce perpĂ©tuel mouvement Ă  l’intĂ©rieur demande mĂȘme Ă  ĂȘtre aidĂ© quelque peu par celui de l’extĂ©rieur ; cet Ă©tat disproportionnĂ© est analogue Ă  celui oĂč nous sommes tenus de ne rien laisser paraĂźtre au dehors pendant qu’une Ă©motion quelconque nous, fait bouillonner intĂ©rieurement. Les arbres mĂȘme, pour prospĂ©rer, ont besoin d’ĂȘtre agitĂ©s par le vent. C’est lĂ  une rĂšgle absolue que l’on peut Ă©noncer de la maniĂšre la plus concise en latin Omnis motus, quo celerior, eo magis motus Plus il est accĂ©lĂ©rĂ©, plus tout mouvement est mouvement. Pour bien nous rendre compte combien notre bonheur dĂ©pend d’une disposition gaie et celle-ci de l’état de santĂ©, nous n’avons qu’à comparer l’impression que produisent sur nous les mĂȘmes circonstances extĂ©rieures ou les mĂȘmes Ă©vĂ©nements pendant les jours de santĂ© et de vigueur, avec celle qui est produite lorsqu’un Ă©tat de maladie nous dispose Ă  ĂȘtre maussade et inquiet. Ce n’est pas ce que sont objectivement et en rĂ©alitĂ© les choses, c’est ce qu’elles sont pour nous, dans notre perception, qui nous rend heureux ou malheureux. C’est ce qu’énonce bien cette sentence d’ÉpictĂšte αραΔÎč ÎżÏ… Î±ÎœÎžÏ€ÎżÏ… ÎżÏ… α Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Î±, αλλα α πΔρÎč Μ Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Îœ ÎŽÎżÎłÎŒÎ±Î±. Ce qui Ă©meut les hommes, ce ne sont pas les choses, mais l’opinion sur les choses. » En thĂšse gĂ©nĂ©rale, les neuf dixiĂšmes de notre bonheur reposent exclusivement sur la santĂ©. Avec elle, tout devient source de plaisir ; sans elle, au contraire, nous ne saurions goĂ»ter un bien extĂ©rieur, de quelque nature qu’il soit ; mĂȘme les autres biens subjectifs, tels que les qualitĂ©s de l’intelligence, du cƓur, du caractĂšre, sont amoindris et gĂątĂ©s par l’état de maladie. Aussi n’est-ce pas sans raison que nous nous informons mutuellement de l’état de notre santĂ© et que nous nous souhaitons rĂ©ciproquement de nous bien porter, car c’est bien lĂ  en rĂ©alitĂ© ce qu’il y a de plus essentiellement important pour le bonheur humain. Il s’ensuit donc qu’il est de la plus insigne folie de sacrifier sa santĂ© Ă  quoi que ce soit, richesse, carriĂšre, Ă©tudes, gloire, et surtout Ă  la voluptĂ© et aux jouissances fugitives. Au contraire, tout doit cĂ©der le pas Ă  la santĂ©. Quelque grande que soit l’influence de la santĂ© sur cette gaietĂ© si essentielle Ă  notre bonheur, nĂ©anmoins celle-ci ne dĂ©pend pas uniquement de la premiĂšre, car, avec une santĂ© parfaite, on peut avoir un tempĂ©rament mĂ©lancolique et une disposition prĂ©dominante Ă  la tristesse. La cause en rĂ©side certainement dans la constitution originaire, par consĂ©quent immuable de l’organisme, et plus spĂ©cialement dans le rapport plus ou moins normal de la sensibilitĂ© Ă  l’irritabilitĂ© et Ă  la reproductivitĂ©. Une prĂ©pondĂ©rance anormale de la sensibilitĂ© produira l’inĂ©galitĂ© d’humeur, une gaietĂ© pĂ©riodiquement exagĂ©rĂ©e et une prĂ©dominance de la mĂ©lancolie. Comme le gĂ©nie est dĂ©terminĂ© par un excĂšs de la force nerveuse, c’est-Ă -dire de la sensibilitĂ©, Aristote a observĂ© avec raison que tous les hommes illustres et Ă©minents sont mĂ©lancoliques ΠαΜΔ οοÎč πΔρÎčÎżÎč ÎłÎ”ÎłÎżÎœÎ±ÎčΜ αΜΎρΔ, η Îșαα φÎčÎ»ÎżÎżÏ†ÎčαΜ, η Ï€ÎżÎ»ÎčÎčÎșηΜ, η Ï€ÎżÎčηηΜ, η ΔχΜα, φαÎčÎœÎżÎœÎ±Îč ÎŒÎ”Î»Î±ÎłÏ‡ÎżÎ»ÎčÎșÎżÎč ÎżÎœÎ”. » Probl. 30, 1. C’est ce passage que CicĂ©ron a eu sans doute en vue dans ce rapport tant citĂ© Aristoteles ait, omnes ingeniosos melancholicos esse. » Tusc. I, 33 Shakspeare a trĂšs plaisamment dĂ©peint cette grande diversitĂ© du tempĂ©rament gĂ©nĂ©ral Nature has fram’d strange fellows in her time Some that will evermore peep through their eyes, And laugh, like parrots, at a bag-piper ; And others of such vinegar aspect, That they’ll not show their teeth in way of smile, Tough Nestor swear the jest he of Ven. ScĂšne I. La nature s’amuse parfois Ă  former de drĂŽles de corps. Il y en a qui sont perpĂ©tuellement Ă  faire leurs petits yeux et qui vont rire comme un perroquet devant un simple joueur de cornemuse ; et d’autres qui ont une telle physionomie de vinaigre qu’ils ne dĂ©couvriraient pas leurs dents, mĂȘme pour sourire, quand bien mĂȘme le grave Nestor jurerait qu’il vient d’entendre une plaisanterie dĂ©sopilante. — Trad. française de MontĂ©gut. C’est cette mĂȘme diversitĂ© que Platon dĂ©signe par les mots de ÎŽÏ…Îșολο » d’humeur difficile et ΔυÎșολο » d’humeur facile. Elle peut se ramener Ă  la susceptibilitĂ©, trĂšs diffĂ©rente chez les individus diffĂ©rents, pour les impressions agrĂ©ables ou dĂ©sagrĂ©ables, par suite de laquelle tel rit encore de ce qui met tel autre presque au dĂ©sespoir. Et mĂȘme la susceptibilitĂ© pour les impressions agrĂ©ables est d’ordinaire d’autant moindre que celle pour les impressions dĂ©sagrĂ©ables est plus forte, et vice versa. À chances Ă©gales de rĂ©ussite ou d’insuccĂšs pour une affaire, le ÎŽÏ…Îșολο se fĂąchera ou se chagrinera de l’insuccĂšs et ne se rĂ©jouira pas de la rĂ©ussite ; l’ΔυÎșολο au contraire ne sera ni fĂąchĂ© ni chagrinĂ© par le mauvais succĂšs, et se rĂ©jouira du bon. Si, neuf fois sur dix, le ÎŽÏ…Îșολο rĂ©ussit dans ses projets, il ne se rĂ©jouira pas au sujet des neuf fois oĂč il a rĂ©ussi, mais il se fĂąchera pour le dixiĂšme qui a Ă©chouĂ© ; dans le cas inverse, l’ΔυÎșολο sera consolĂ© et rĂ©joui par cet unique succĂšs. Mais il n’est pas facile de trouver un mal sans compensation aucune ; aussi arrive-t-il que les ÎŽÏ…Îșολο, c’est-Ă -dire les caractĂšres sombres et inquiets, auront, Ă  la vĂ©ritĂ©, Ă  supporter en somme plus de malheurs et de souffrances imaginaires, mais, en revanche, moins de rĂ©els que les caractĂšres gais et insouciants, car celui qui voit tout en noir, qui apprĂ©hende toujours le pire et qui, par suite, prend ses mesures en consĂ©quence, n’aura pas des mĂ©comptes aussi frĂ©quents que celui qui prĂȘte Ă  toutes choses des couleurs et des perspectives riantes. — NĂ©anmoins, quand une affection morbide du systĂšme nerveux ou de l’appareil digestif vient prĂȘter la main Ă  une ÎŽÏ…ÎșολÎčα innĂ©e, alors celle-ci peut atteindre ce haut degrĂ© oĂč un malaise permanent produit le dĂ©goĂ»t de la vie, d’oĂč rĂ©sulte le penchant au suicide. Celui-ci peut alors ĂȘtre provoquĂ© par les plus minimes contrariĂ©tĂ©s ; Ă  un degrĂ© supĂ©rieur du mal, il n’est mĂȘme plus besoin de motif, la seule permanence du malaise suffit pour y dĂ©terminer. Le suicide s’accomplit alors avec une rĂ©flexion si froide et une si inflexible rĂ©solution que le malade Ă  ce stade, placĂ© dĂ©jĂ  d’ordinaire sous surveillance, l’esprit constamment fixĂ© sur cette idĂ©e, profite du premier moment oĂč la surveillance se sera relĂąchĂ©e pour recourir, sans hĂ©sitation, sans lutte et sans effroi, Ă  ce moyen de soulagement pour lui si naturel en ce moment et si bien venu. Esquirol a dĂ©crit trĂšs au long cet Ă©tat dans son TraitĂ© des maladies mentales. Il est certain que l’homme le mieux portant, peut-ĂȘtre mĂȘme le plus gai, pourra aussi, le cas Ă©chĂ©ant, se dĂ©terminer au suicide ; cela arrivera quand l’intensitĂ© des souffrances ou d’un malheur prochain et inĂ©vitable sera plus forte que les terreurs de la mort. Il n’y a de diffĂ©rence que dans la puissance plus ou moins grande du motif dĂ©terminant, laquelle est en rapport inverse avec la ÎŽÏ…ÎșολÎčα. Plus celle-ci est grande, plus le motif pourra ĂȘtre petit, jusqu’à devenir mĂȘme nul ; plus, au contraire, l’ΔυÎșολÎčα, ainsi que la santĂ© qui en est la base, est grande, plus il devra ĂȘtre grave. Il y aura donc des degrĂ©s innombrables entre ces deux cas extrĂȘmes de suicide, entre celui provoquĂ© purement par une recrudescence maladive de la ÎŽÏ…ÎșολÎčα innĂ©e, et celui de l’homme bien portant et gai provenant de causes tout objectives. II. — La beautĂ©. La beautĂ© est analogue en partie Ă  la santĂ©. Cette qualitĂ© subjective, bien que ne contribuant qu’indirectement au bonheur par l’impression qu’elle produit sur les autres, a nĂ©anmoins une grande importance, mĂȘme pour le sexe masculin. La beautĂ© est une lettre ouverte de recommandation, qui nous gagne les cƓurs Ă  l’avance ; c’est Ă  elle surtout que s’appliquent ces vers d’HomĂšre ÎŸÏ…ÎżÎč Î±Ï€ÎżÎČλη’ΔÎč ΘΔΜ ΔρÎčχυΎΔα Ύρχ, ’Οχ χΔΜ Î±Ï…ÎżÎč ÎŽÎč, ΔχΜ ÎŽâ€™ÎżÏ…Ï‡ αΜ Îč III, 65. Il ne faut pas dĂ©daigner les dons glorieux des immortels, que seuls ils peuvent donner et que personne ne peut accepter ou refuser Ă  son grĂ©. III. — La douleur et l’ennui. — L’intelligence. Un simple coup d’Ɠil nous fait dĂ©couvrir deux ennemis du bonheur humain ce sont la douleur et l’ennui. En outre, nous pouvons observer que, dans la mesure oĂč nous rĂ©ussissons Ă  nous Ă©loigner de l’un, nous nous rapprochons de l’autre, et rĂ©ciproquement ; de façon que notre vie reprĂ©sente en rĂ©alitĂ© une oscillation plus ou moins forte entre les deux. Cela provient du double antagonisme dans lequel chacun des deux se trouve envers l’autre, un antagonisme extĂ©rieur ou objectif et un antagonisme intĂ©rieur ou subjectif. En effet, extĂ©rieurement, le besoin et la privation engendrent la douleur ; en revanche, l’aise et l’abondance font naĂźtre l’ennui. C’est pourquoi nous voyons la classe infĂ©rieure du peuple luttant incessamment contre le besoin, donc contre la douleur, et par contre la classe riche et Ă©levĂ©e dans une lutte permanente, souvent dĂ©sespĂ©rĂ©e, contre l’ennui. IntĂ©rieurement, ou subjectivement, l’antagonisme se fonde sur ce que dans tout individu la facilitĂ© Ă  ĂȘtre impressionnĂ© par l’un de ces maux est en rapport inverse avec celle d’ĂȘtre impressionnĂ© par l’autre ; car cette susceptibilitĂ© est dĂ©terminĂ©e par la mesure des forces intellectuelles. En effet, un esprit obtus est toujours accompagnĂ© d’impressions obtuses et d’un manque d’irritabilitĂ©, ce qui rend l’individu peu accessible aux douleurs et aux chagrins de toute espĂšce et de tout degrĂ© ; mais cette mĂȘme qualitĂ© obtuse de l’intelligence produit, d’autre part, ce vide intĂ©rieur qui se peint sur tant de visages et qui se trahit par une attention toujours en Ă©veil sur tous les Ă©vĂ©nements, mĂȘme les plus insignifiants, du monde extĂ©rieur ; c’est ce vide qui est la vĂ©ritable source de l’ennui et celui qui en souffre aspire avec aviditĂ© Ă  des excitations extĂ©rieures, afin de parvenir Ă  mettre en mouvement son esprit et son cƓur par n’importe quel moyen. Aussi n’est-il pas difficile dans le choix des moyens ; on le voit assez Ă  la piteuse mesquinerie des distractions auxquelles se livrent les hommes, au genre de sociĂ©tĂ©s et de conversations qu’ils recherchent, non moins qu’au grand nombre de flĂąneurs et de badauds qui courent le monde. C’est principalement ce vide intĂ©rieur qui les pousse Ă  la poursuite de toute espĂšce de rĂ©unions, de divertissements, de plaisirs et de luxe, poursuite qui conduit tant de gens Ă  la dissipation et finalement Ă  la misĂšre. Rien ne met plus sĂ»rement en garde contre ces Ă©garements que la richesse intĂ©rieure, la richesse de l’esprit car celui-ci laisse d’autant moins de place Ă  l’ennui qu’il approche davantage de la supĂ©rioritĂ©. L’activitĂ© incessante des pensĂ©es, leur jeu toujours renouvelĂ© en prĂ©sence des manifestations diverses du monde interne et externe, la puissance et la capacitĂ© de combinaisons toujours variĂ©es, placent une tĂȘte Ă©minente, sauf les moments de fatigue, tout Ă  fait en dehors de la portĂ©e de l’ennui. Mais, d’autre part, une intelligence supĂ©rieure a pour condition immĂ©diate une sensibilitĂ© plus vive, et pour racine une plus grande impĂ©tuositĂ© de la volontĂ© et, par suite, de la passion ; de l’union de ces deux conditions rĂ©sulte alors une intensitĂ© plus considĂ©rable de toutes les Ă©motions et une sensibilitĂ© exagĂ©rĂ©e pour les douleurs morales et mĂȘme pour les douleurs physiques, comme aussi une plus grande impatience en face de tout obstacle, d’un simple dĂ©rangement mĂȘme. Ce qui contribue encore puissamment Ă  tous ces effets, c’est la vivacitĂ© produite par la force de l’imagination. Ce que nous venons de dire s’applique, toute proportion gardĂ©e, Ă  tous les degrĂ©s intermĂ©diaires qui comblent le vaste intervalle compris entre l’imbĂ©cile le plus obtus et le plus grand gĂ©nie. Par suite, objectivement aussi bien que subjectivement, tout ĂȘtre se trouve d’autant plus rapprochĂ© de l’une des sources de malheurs humains qu’il est plus Ă©loignĂ© de l’autre. Son penchant naturel le portera donc, sous ce rapport, Ă  accommoder aussi bien que possible l’objectif avec le subjectif, c’est-Ă -dire Ă  se prĂ©munir du mieux qu’il pourra contre celle des sources de souffrances qui l’affecte le plus facilement. L’homme intelligent aspirera avant tout Ă  fuir toute douleur, toute tracasserie et Ă  trouver le repos et les loisirs ; il recherchera donc une vie tranquille, modeste, abritĂ©e autant que possible contre les importuns ; aprĂšs avoir entretenu pendant quelque temps des relations avec ce que l’on appelle les hommes, il prĂ©fĂ©rera une existence retirĂ©e, et, si c’est un esprit tout Ă  fait supĂ©rieur, il choisira la solitude. Car plus un homme possĂšde en lui-mĂȘme, moins il a besoin du monde extĂ©rieur et moins les autres peuvent lui ĂȘtre utiles. Aussi la supĂ©rioritĂ© de l’intelligence conduit-elle Ă  l’insociabilitĂ©. Ah ! si la qualitĂ© de la sociĂ©tĂ© pouvait ĂȘtre remplacĂ©e par la quantitĂ©, cela vaudrait alors la peine de vivre mĂȘme dans le grand monde mais, hĂ©las ! cent fous mis en un tas ne font pas encore un homme raisonnable. — L’individu placĂ© Ă  l’extrĂȘme opposĂ©, dĂšs que le besoin lui donne le temps de reprendre haleine, cherchera Ă  tout prix des passe-temps et de la sociĂ©tĂ© ; il s’accommodera de tout, ne fuyant rien que lui-mĂȘme. C’est dans la solitude, lĂ  oĂč chacun est rĂ©duit Ă  ses propres ressources, que se montre ce qu’il a par lui-mĂȘme ; lĂ , l’imbĂ©cile, sous la pourpre, soupire Ă©crasĂ© par le fardeau Ă©ternel de sa misĂ©rable individualitĂ©, pendant que l’homme hautement douĂ©, peuple et anime de ses pensĂ©es la contrĂ©e la plus dĂ©serte. SĂ©nĂšque Ép. 9 a dit avec raison omnis stultitia laborat fastidio sui La sottise se dĂ©plaĂźt Ă  elle-mĂȘme ; » de mĂȘme JĂ©sus, fils de Sirach La vie du fou est pire que la mort. » Aussi voit-on en somme que tout individu est d’autant plus sociable qu’il est plus pauvre d’esprit et, en gĂ©nĂ©ral, plus vulgaire. Car dans le monde on n’a guĂšre le choix qu’entre l’isolement et la communautĂ©. On prĂ©tend que les nĂšgres sont de tous les hommes les plus sociables, comme ils en sont aussi sans contredit les plus arriĂ©rĂ©s intellectuellement ; des rapports envoyĂ©s de l’AmĂ©rique du Nord et publiĂ©s par des journaux français Le Commerce, 19 oct. 1837 racontent que les nĂšgres, sans distinction de libres ou d’esclaves, se rĂ©unissent en grand nombre dans le local le plus Ă©troit, car ils ne sauraient voir leurs faces noires et camardes assez souvent rĂ©pĂ©tĂ©es. De mĂȘme que le cerveau apparaĂźt comme Ă©tant le parasite ou le pensionnaire de l’organisme entier, de mĂȘme les loisirs acquis par chacun, en lui donnant la libre jouissance de sa conscience et de son individualitĂ©, sont Ă  ce titre le fruit et le revenu de toute son existence, qui, pour le reste, n’est que peine et labeur. Mais voyons un peu ce que produisent les loisirs de la plupart des hommes ! Ennui et maussaderie, toutes les fois qu’il ne se trouve pas des jouissances sensuelles ou des niaiseries pour les remplir. Ce qui dĂ©montre bien que ces loisirs-lĂ  n’ont aucune valeur, c’est la maniĂšre dont on les occupe ; ils ne sont Ă  la lettre que le ozio lungo d’uomini ignoranti dont parle l’Arioste. L’homme ordinaire ne se prĂ©occupe que de passer le temps, l’homme de talent que de l’employer. La raison pour laquelle les tĂȘtes bornĂ©es sont tellement exposĂ©es Ă  l’ennui, c’est que leur intellect n’est absolument pas autre chose que l’intermĂ©diaire des motifs pour leur volontĂ©. Si, Ă  un moment donnĂ©, il n’y a pas de motifs Ă  saisir, alors la volontĂ© se repose et l’intellect chĂŽme, car la premiĂšre, pas plus que l’autre, ne peut entrer en activitĂ© par sa propre impulsion ; le rĂ©sultat est une effroyable stagnation de toutes les forces dans l’individu entier, — l’ennui. Pour le combattre, on insinue sournoisement Ă  la volontĂ© des motifs petits, provisoires, choisis indiffĂ©remment, afin de la stimuler et de mettre par lĂ  Ă©galement en activitĂ© l’intellect qui doit les saisir ces motifs sont donc par rapport aux motifs rĂ©els et naturels ce que le papier-monnaie est par rapport Ă  l’argent, puisque leur valeur n’est que conventionnelle. De tels motifs sont les jeux de cartes ou autres, inventĂ©s prĂ©cisĂ©ment dans le but que nous venons d’indiquer. À leur dĂ©faut, l’homme bornĂ© se mettra Ă  tambouriner sur les vitres ou Ă  tapoter avec tout ce qui lui tombe sous la main. Le cigare lui aussi fournit volontiers de quoi supplĂ©er aux pensĂ©es. C’est pourquoi dans tous les pays les jeux de cartes sont arrivĂ©s Ă  ĂȘtre l’occupation principale dans toute sociĂ©tĂ© ; ceci donne la mesure de ce que valent ces rĂ©unions et constitue la banqueroute dĂ©clarĂ©e de toute pensĂ©e. N’ayant pas d’idĂ©es Ă  Ă©changer, on Ă©change des cartes et l’on cherche Ă  se soutirer mutuellement des florins. Ô pitoyable espĂšce ! Toutefois, pour ne pas ĂȘtre injuste mĂȘme ici, je ne veux pas omettre l’argument qu’on peut invoquer pour justifier le jeu de cartes on peut dire qu’il est une prĂ©paration Ă  la vie du monde et des affaires, en ce sens que l’on y apprend Ă  profiter avec sagesse des circonstances immuables, Ă©tablies par le hasard les cartes, pour en tirer tout le parti possible ; dans ce but, l’on s’habitue Ă  garder sa contenance en faisant bonne mine en mauvais jeu. Mais, par lĂ  mĂȘme, d’autre part les jeux de cartes exercent une influence dĂ©moralisatrice. En effet, l’esprit du jeu consiste Ă  soutirer Ă  autrui ce qu’il possĂšde, par n’importe quel tour ou n’importe quelle ruse. Mais l’habitude de procĂ©der ainsi, contractĂ©e au jeu, s’enracine, empiĂšte sur la vie pratique, et l’on arrive insensiblement Ă  procĂ©der de mĂȘme quand il s’agit du tien et du mien, et Ă  considĂ©rer comme permis tout avantage que l’on a actuellement en main, dĂšs qu’on peut le faire lĂ©galement, La vie ordinaire en fournit des preuves chaque jour. Puisque les loisirs sont, ainsi que nous l’avons dit, la fleur ou plutĂŽt le fruit de l’existence de chacun, en ce que, seuls, ils le mettent en possession de son moi propre, nous devons estimer heureux ceux-lĂ  qui, en se gagnant, gagnent quelque chose qui ait du prix, pendant que les loisirs ne rapportent Ă  la plupart des hommes qu’un drĂŽle dont il n’y a rien Ă  faire, qui s’ennuie Ă  pĂ©rir et qui est Ă  charge Ă  lui-mĂȘme. FĂ©licitons-nous donc, ĂŽ mes frĂšres, d’ĂȘtre des enfants non d’esclaves, mais de mĂšres libres. » Ép. aux Galath., 4, 31. En outre, de mĂȘme que ce pays-lĂ  est le plus heureux qui a le moins, ou n’a pas du tout besoin d’importation, de mĂȘme est heureux l’homme Ă  qui suffit sa richesse intĂ©rieure et qui pour son amusement ne demande que peu, ou mĂȘme rien, au monde extĂ©rieur, attendu que pareille importation est chĂšre, assujettissante, dangereuse ; elle expose Ă  des dĂ©sagrĂ©ments et, en dĂ©finitive, n’est toujours qu’un mauvais succĂ©danĂ© pour les productions du sol propre. Car nous ne devons, Ă  aucun Ă©gard, attendre grand’chose d’autrui, et du dehors en gĂ©nĂ©ral. Ce qu’un individu peut ĂȘtre pour un autre est chose trĂšs Ă©troitement limitĂ©e ; chacun finit par rester seul, et qui est seul ? devient alors la grande question. GƓthe a dit Ă  ce sujet, parlant d’une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, qu’en toutes choses chacun en dĂ©finitive est rĂ©duit Ă  soi-mĂȘme PoĂ©sie et vĂ©ritĂ©, vol. III. Oliver Goldsmith dit Ă©galement Still to ourselves in ev’ry place consign’d, Our own felicity we make or traveller, v. 431 et suiv. Cependant, en tout lieu, rĂ©duits Ă  nous-mĂȘmes, c’est nous qui faisons ou trouvons notre propre bonheur. Chacun doit donc ĂȘtre et fournir Ă  soi-mĂȘme ce qu’il y a de meilleur et de plus important. Plus il en sera ainsi, plus, par suite, l’individu trouvera en lui-mĂȘme les sources de ses plaisirs, et plus il sera heureux. C’est donc avec raison qu’Aristote a dit η Î”Ï…ÎŽÎ±ÎŒÎżÎœÎčα Μ αυαρχΜ ΔÎč Mor. Ă  Eud., VII, 2 Le bonheur appartient Ă  ceux qui se suffisent Ă  eux-mĂȘmes. En effet, toutes les sources extĂ©rieures du bonheur et du plaisir sont, de leur nature, Ă©minemment incertaines, Ă©quivoques, fugitives, alĂ©atoires, partant sujettes Ă  s’arrĂȘter facilement mĂȘme dans les circonstances les plus favorables, et c’est mĂȘme inĂ©vitable, attendu que nous ne pouvons pas les avoir toujours sous la main. Bien plus, avec l’ñge, presque toutes tarissent fatalement ; car alors amour, badinage, plaisir des voyages et de l’équitation, aptitude Ă  figurer dans le monde, tout cela nous abandonne ; la mort nous enlĂšve jusqu’aux amis et parents. C’est Ă  ce moment, plus que jamais, qu’il est important de savoir ce qu’on a par soi-mĂȘme. Il n’y a que cela, en effet, qui rĂ©sistera le plus longtemps. Cependant, Ă  tout Ăąge, sans distinction, cela est et demeure la source vraie et la seule permanente du bonheur. Car il n’y a pas beaucoup Ă  gagner dans ce monde la misĂšre et la douleur le remplissent, et, quant Ă  ceux qui leur ont Ă©chappĂ©, l’ennui est lĂ  qui les guette de tous les coins. En outre, c’est d’ordinaire la perversitĂ© qui y gouverne et la sottise qui y parle haut. Le destin est cruel, et les hommes sont pitoyables. Dans un monde ainsi fait, celui qui a beaucoup en lui-mĂȘme est pareil Ă  une chambre d’arbre de NoĂ«l, Ă©clairĂ©e, chaude, gaie, au milieu des neiges et des glaces d’une nuit de dĂ©cembre. Par consĂ©quent, avoir une individualitĂ© riche et supĂ©rieure et surtout beaucoup d’intelligence constitue indubitablement sur terre le sort le plus heureux, quelque diffĂ©rent qu’il puisse ĂȘtre du sort le plus brillant. Aussi que de sagesse dans cette opinion Ă©mise sur Descartes par la reine Christine de SuĂšde, ĂągĂ©e alors de dix-neuf ans Ă  peine M. Descartes est le plus heureux de tous les mortels, et sa condition me semble digne d’envie » Vie de Desc., par Baillet, l. VII, ch. 10. Descartes vivait Ă  cette Ă©poque depuis vingt ans en Hollande, dans la plus profonde solitude, et la reine ne le connaissait que par ce qu’on lui en avait racontĂ© et pour avoir lu un seul de ses ouvrages. Il faut seulement, et c’était prĂ©cisĂ©ment le cas chez Descartes, que les circonstances extĂ©rieures soient assez favorables pour permettre de se possĂ©der et d’ĂȘtre content de soi-mĂȘme ; c’est pourquoi l’EcclĂ©siaste 7, 12 disait dĂ©jĂ  La sagesse est bonne avec un patrimoine et nous aide Ă  nous rĂ©jouir de la vue du soleil. » L’homme Ă  qui, par une faveur de la nature et du destin, ce sort a Ă©tĂ© accordĂ©, veillera avec un soin jaloux Ă  ce que la source intĂ©rieure de son bonheur lui demeure toujours accessible ; il faut pour cela indĂ©pendance et loisirs. Il les acquerra donc volontiers par la modĂ©ration et l’épargne ; et d’autant plus facilement qu’il n’en est pas rĂ©duit, comme les autres hommes, aux sources extĂ©rieures des jouissances. C’est pourquoi la perspective des fonctions, de l’or, de la faveur, et l’approbation du monde ne l’induiront pas Ă  renoncer Ă  lui-mĂȘme pour s’accommoder aux vues mesquines ou au mauvais goĂ»t des hommes. Le cas Ă©chĂ©ant, il fera comme Horace dans son Ă©pĂźtre Ă  MĂ©cĂšne livre I, Ă©p. 7. C’est une grande folie que de perdre Ă  l’intĂ©rieur pour gagner Ă  l’extĂ©rieur, en d’autres termes, de livrer, en totalitĂ© ou en partie, son repos, son loisir et son indĂ©pendance contre l’éclat, le sang, la pompe, les titres et les honneurs. GƓthe l’a fait cependant. Quant Ă  moi, mon gĂ©nie m’a entraĂźnĂ© Ă©nergiquement dans la voie opposĂ©e. Cette vĂ©ritĂ©, examinĂ©e ici, que la source principale du bonheur humain vient de l’intĂ©rieur, se trouve confirmĂ©e par la juste remarque d’Aristote dans sa Morale Ă  Nicomaque I, 7 ; et VII, 13, 14 ; il dit que toute jouissance suppose une activitĂ©, par consĂ©quent l’emploi d’une force, et ne peut exister sans elle. Cette doctrine aristotĂ©licienne de faire consister le bonheur de l’homme dans le libre exercice de ses facultĂ©s saillantes est reproduite Ă©galement par StobĂ©e dans son ExposĂ© de la morale pĂ©ripatĂ©ticienne Ecl. Ă©th. II, ch. 7 ; en voici un passage Î•ÎœÎ”ÏÎłÎ”ÎčαΜ ΔÎčΜαÎč ηΜ ΔυΎαÎčÎŒÎżÎœÎčαΜ χα’αρΔηΜ, ΔΜ πραΟΔÎč Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏ…ÎŒÎ”ÎœÎ±Îč χα’ΔυχηΜ Le bonheur consiste Ă  exercer ses facultĂ©s par des travaux capables de rĂ©sultat ; il explique aussi que αρΔη dĂ©signe toute facultĂ© hors ligne. Or la destination primitive des forces dont la nature a muni l’homme, c’est la lutte contre la nĂ©cessitĂ© qui l’opprime de toutes parts. Quand la lutte fait trĂȘve un moment, les forces sans emploi deviennent un fardeau pour lui ; il doit alors jouer avec elles, c’est-Ă -dire les employer sans but ; sinon il s’expose Ă  l’autre source des malheurs humains, Ă  l’ennui. Aussi est-ce l’ennui qui torture les grands et les riches avant tous autres, et LucrĂšce a fait de leur misĂšre un tableau dont on a chaque jour, dans les grandes villes, l’occasion de reconnaĂźtre la frappante vĂ©ritĂ© Exit sĂŠpe foras magnis ex ĂŠdibus ille, Esse domi quem pertĂŠsum est, subitaque reventat ; Quippe foris nihilo melius qui sentiat esse Currit, agens mannos, ad villam prĂŠcipitanter, Auxilium tectis quasi ferre ardentibus instans Oscitat exemplo, tetigit quum limina villĂŠ ; Aut abit in somnum gravis, atque oblivia quĂŠrit ; Aut etiam properana urbem petit, atque III, v. 1073 et suiv.. Celui-ci quitte son riche palais pour se dĂ©rober Ă  l’ennui ; mais il y rentre un moment aprĂšs, ne se trouvant pas plus heureux ailleurs. Cet autre se sauve Ă  toute bride dans ses terres, on dirait qu’il court Ă©teindre un incendie ; mais, Ă  peine en a-t-il touchĂ© les limites, qu’il y trouve l’ennui ; il succombe au sommeil et cherche Ă  s’oublier lui-mĂȘme dans un moment, vous allez le voir regagner la ville avec la mĂȘme promptitude. Traduction de La Grange, 1821. Chez ces messieurs, tant qu’ils sont jeunes, les forces musculaires et gĂ©nitales doivent faire les frais. Mais plus tard il ne reste plus que les forces intellectuelles ; en leur absence ou Ă  dĂ©faut de dĂ©veloppement ou de matĂ©riaux approvisionnĂ©s pour servir leur activitĂ©, la misĂšre est grande. La volontĂ© Ă©tant la seule force inĂ©puisable, on cherche alors Ă  la stimuler en excitant les passions ; on recourt, par exemple, aux gros jeux de hasard, Ă  ce vice dĂ©gradant en vĂ©ritĂ©. — Du reste, tout individu dĂ©sƓuvrĂ© choisira, selon la nature des forces prĂ©dominantes en lui, un amusement qui les occupe, tel que le jeu de boule ou d’échecs, la chasse ou la peinture, les courses de chevaux ou la musique, les jeux de cartes ou la poĂ©sie, l’hĂ©raldique ou la philosophie, etc. Nous pouvons mĂȘme traiter cette matiĂšre avec mĂ©thode, en nous reportant Ă  la racine des trois forces physiologiques fondamentales nous avons donc Ă  les Ă©tudier ici dans leur jeu sans but ; elles se prĂ©sentent alors Ă  nous comme la source de trois espĂšces de jouissances possibles, parmi lesquelles chaque homme choisira celles, qui lui sont proportionnĂ©es selon que l’une ou l’autre de ces forces prĂ©domine en lui. Ainsi nous trouvons, premiĂšrement, les jouissances de la force reproductive elles consistent dans le manger, le boire, la digestion, le repos et le sommeil. Il existe des peuples entiers Ă  qui l’on attribue de faire glorieusement de ces jouissances des plaisirs nationaux. Secondement, les jouissances de l’irritabilitĂ© ce sont les voyages, la lutte, le saut, la danse, l’escrime, l’équitation et les jeux athlĂ©tiques de toute espĂšce, comme aussi la chasse, voire mĂȘme les combats et la guerre. TroisiĂšmement, les jouissances de la sensibilitĂ© telles que contempler, penser, sentir, faire de la poĂ©sie, de l’art plastique, de la musique, Ă©tudier, lire, mĂ©diter, inventer, philosopher, etc. Il y aurait Ă  faire bien des observations sur la valeur, le degrĂ© et la durĂ©e de ces diffĂ©rentes espĂšces de jouissances ; nous en abandonnons le soin au lecteur. Mais tout le monde comprendra que notre plaisir, motivĂ© constamment par l’emploi de nos forces propres, comme aussi notre bonheur, rĂ©sultat du retour frĂ©quent de ce plaisir, seront d’autant plus grands que la force productrice est de plus noble espĂšce. Personne ne pourra nier non plus que le premier rang, sous ce rapport, revient Ă  la sensibilitĂ©, dont la prĂ©dominance dĂ©cidĂ©e Ă©tablit la distinction entre l’homme et les autres espĂšces animales ; les deux autres forces physiologiques fondamentales, qui existent dans l’animal au mĂȘme degrĂ© ou Ă  un degrĂ© plus Ă©nergique mĂȘme que chez l’homme, ne viennent qu’en seconde ligne. À la sensibilitĂ© appartiennent nos forces intellectuelles. C’est pourquoi sa prĂ©dominance nous rend aptes Ă  goĂ»ter les jouissances qui rĂ©sident dans l’entendement, ce qu’on appelle les plaisirs de l’esprit ; ces plaisirs sont d’autant plus grands que la prĂ©dominance est plus accentuĂ©e[2]. L’homme normal, l’homme ordinaire ne peut prendre un vif intĂ©rĂȘt Ă  une chose que si elle excite sa volontĂ©, donc si elle lui offre un intĂ©rĂȘt personnel. Or toute excitation persistante de la volontĂ© est, pour le moins, d’une nature mixte, par consĂ©quent combinĂ©e avec de la douleur. Les jeux de cartes, cette occupation habituelle de la bonne sociĂ©tĂ© » dans tous les pays[3], sont un moyen d’exciter intentionnellement la volontĂ©, et cela par des intĂ©rĂȘts tellement minimes qu’ils ne peuvent occasionner que des douleurs momentanĂ©es et lĂ©gĂšres, non pas de ces douleurs permanentes et sĂ©rieuses ; tellement qu’on peut les considĂ©rer comme de simples chatouillements de la volontĂ©. L’homme douĂ© des forces intellectuelles prĂ©dominantes, au contraire, est capable de s’intĂ©resser vivement aux choses par la voie de l’intelligence pure, sans immixtion aucune du vouloir ; il en Ă©prouve le besoin mĂȘme. Cet intĂ©rĂȘt le transporte alors dans une rĂ©gion Ă  laquelle la douleur est essentiellement Ă©trangĂšre, pour ainsi dire, dans l’atmosphĂšre des dieux Ă  la vie facile, ΞΔΜ ρΔÎčα ÎŸÎżÎœÎœ. Pendant qu’ainsi l’existence du reste des hommes s’écoule dans l’engourdissement, et que leurs rĂȘves et leurs aspirations sont dirigĂ©s vers les intĂ©rĂȘts mesquins du bien-ĂȘtre personnel avec leurs misĂšres de toute sorte ; pendant qu’un ennui insupportable les saisit dĂšs qu’ils ne sont plus occupĂ©s Ă  poursuivre ces projets et qu’ils restent rĂ©duits Ă  eux-mĂȘmes ; pendant que l’ardeur sauvage de la passion peut seule remuer cette masse inerte ; l’homme, au contraire, dotĂ© de facultĂ©s intellectuelles prĂ©pondĂ©rantes, possĂšde une existence riche en pensĂ©es, toujours animĂ©e et toujours importante ; des objets dignes et intĂ©ressants l’occupent dĂšs qu’il a le loisir de s’y adonner, et il porte en lui une source des plus nobles jouissances. L’impulsion extĂ©rieure lui est fournie par les Ɠuvres de la nature et par l’aspect de l’activitĂ© humaine, et, en outre, par les productions si variĂ©es des esprits Ă©minents de tous les temps et de tous les pays, productions que lui seul peut rĂ©ellement goĂ»ter en entier, car lui seul est capable de les comprendre et de les sentir entiĂšrement. C’est donc pour lui, en rĂ©alitĂ©, que ceux-ci ont vĂ©cu ; c’est donc Ă  lui, en fait, qu’ils se sont adressĂ©s ; tandis que les autres, comme des auditeurs d’occasion, ne comprennent que par-ci par-lĂ  et Ă  demi seulement. Il est certain que par lĂ  mĂȘme l’homme supĂ©rieur acquiert un besoin de plus que les autres hommes, le besoin d’apprendre, de voir, d’étudier, de mĂ©diter, d’exercer ; le besoin aussi, par consĂ©quent, d’avoir des loisirs disponibles. Or, ainsi que Voltaire l’a observĂ© justement, comme il n’est de vrais plaisirs qu’avec de vrais besoins », ce besoin de l’homme intelligent est prĂ©cisĂ©ment la condition qui met Ă  sa portĂ©e des jouissances dont l’accĂšs demeure Ă  jamais interdit aux autres ; pour ceux-ci, les beautĂ©s de la nature et de l’art, les Ɠuvres intellectuelles de toute espĂšce, mĂȘme lorsqu’ils s’en entourent, ne sont au fond que ce que sont des courtisanes pour un vieillard. Un ĂȘtre ainsi privilĂ©giĂ©, Ă  cĂŽtĂ© de sa vie personnelle, vit d’une seconde existence, d’une existence intellectuelle qui arrive par degrĂ©s Ă  ĂȘtre son vĂ©ritable but, l’autre n’étant plus considĂ©rĂ©e que comme moyen ; pour le reste des hommes, c’est leur existence mĂȘme, insipide, creuse et dĂ©solĂ©e, qui doit leur servir de but. La vie intellectuelle sera l’occupation principale de l’homme supĂ©rieur ; augmentant sans cesse son trĂ©sor de jugement et de connaissance, elle acquiert aussi constamment une liaison et une gradation, une unitĂ© et une perfection de plus en plus prononcĂ©es, comme une Ɠuvre d’art envoie de formation. En revanche, quel pĂ©nible contraste fait avec celle-ci la vie des autres, purement pratique, dirigĂ©e uniquement vers le bien-ĂȘtre personnel, n’ayant d’accroissement possible qu’en longueur, sans pouvoir gagner en profondeur, et destinĂ©e nĂ©anmoins Ă  leur servir de but pour elle-mĂȘme, pendant que pour l’autre elle est un simple moyen. Notre vie pratique, rĂ©elle, dĂšs que les passions ne l’agitent pas, est ennuyeuse et fade ; quand elles l’agitent, elle devient bientĂŽt douloureuse ; c’est pourquoi ceux-lĂ  seuls sont heureux qui ont reçu en partage une somme d’intellect excĂ©dant la mesure que rĂ©clame le service de leur volontĂ©. C’est ainsi que, Ă  cĂŽtĂ© de leur vie effective, ils peuvent vivre d’une vie intellectuelle qui les occupe et les divertit sans douleur et cependant avec vivacitĂ©. Le simple loisir, c’est-Ă -dire un intellect non occupĂ© au service de la volontĂ©, ne suffit pas ; il faut pour cela un excĂ©dant positif de force qui seul nous rend apte Ă  une occupation purement spirituelle et non attachĂ©e au service de la volontĂ©. Au contraire, otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura » SĂ©nĂšque, Ep. 82 Le repos sans l’étude est une espĂšce de mort qui met un homme tout vivant au tombeau. Dans la mesure de cet excĂ©dant, la vie intellectuelle existant Ă  cĂŽtĂ© de la vie rĂ©elle prĂ©sentera d’innombrables gradations, depuis les travaux du collectionneur dĂ©crivant les insectes, les oiseaux, les minĂ©raux, les monnaies, etc., jusqu’aux plus hautes productions de la poĂ©sie et de la philosophie. Cette vie intellectuelle protĂšge non seulement contre l’ennui, mais encore contre ses pernicieuses consĂ©quences. Elle abrite en effet contre la mauvaise compagnie et contre les nombreux dangers, les malheurs, les pertes et les dissipations auxquels on s’expose en cherchant son bonheur tout entier dans la vie rĂ©elle. Pour parler de moi, par exemple, ma philosophie ne m’a rien rapportĂ©, mais elle m’a beaucoup Ă©pargnĂ©. L’homme normal au contraire est limitĂ©, pour les plaisirs de la vie, aux choses extĂ©rieures, telles que la richesse, le rang, la famille, les amis, la sociĂ©tĂ©, etc. ; c’est lĂ -dessus qu’il fonde le bonheur de sa vie ; aussi ce bonheur s’écroule-t-il quand il les perd ou qu’il y rencontre des dĂ©ceptions. Pour dĂ©signer cet Ă©tat de l’individu, nous pouvons dire que son centre de gravitĂ© tombe en dehors de lui. C’est pour cela que ses souhaits et ses caprices sont toujours changeants quand ses moyens le lui permettent, il achĂštera tantĂŽt des villas, tantĂŽt des chevaux, ou bien il donnera des fĂȘtes, puis il entreprendra des voyages, mais surtout il mĂšnera un train fastueux, tout cela prĂ©cisĂ©ment parce qu’il cherche n’importe oĂč une satisfaction venant du dehors ; tel l’homme Ă©puisĂ© espĂšre trouver dans des consommĂ©s et dans des drogues de pharmacie la santĂ© et la vigueur dont la vraie source est la force vitale propre. Pour ne pas passer immĂ©diatement Ă  l’extrĂȘme opposĂ©, prenons maintenant un homme douĂ© d’une puissance intellectuelle qui, sans ĂȘtre Ă©minente, dĂ©passe toutefois la mesure ordinaire et strictement suffisante. Nous verrons cet homme, quand les sources extĂ©rieures de plaisirs viennent Ă  tarir ou ne le satisfont plus, cultiver en amateur quelque branche des beaux-arts, ou bien quelque science, telle que la botanique, la minĂ©ralogie, la physique, l’astronomie, l’histoire, etc., et y trouver un grand fonds de jouissance et de rĂ©crĂ©ation. À ce titre, nous pouvons dire que son centre de gravitĂ© tombe dĂ©jĂ  en partie en lui. Mais le simple dilettantisme dans l’art est encore bien Ă©loignĂ© de la facultĂ© crĂ©atrice ; d’autre part, les sciences ne dĂ©passent pas les rapports des phĂ©nomĂšnes entre eux, elles ne peuvent pas absorber l’homme tout entier, combler tout son ĂȘtre, ni par consĂ©quent s’entrelacer si Ă©troitement dans le tissu de son existence qu’il en devienne incapable de prendre intĂ©rĂȘt Ă  tout le reste. Ceci demeure rĂ©servĂ© exclusivement Ă  la suprĂȘme Ă©minence intellectuelle, Ă  celle qu’on appelle communĂ©ment le gĂ©nie ; elle seule prend pour thĂšme, entiĂšrement et absolument, l’existence et l’essence des choses ; aprĂšs quoi elle tend, selon sa direction individuelle, Ă  exprimer ses profondes conceptions, par l’art, la poĂ©sie ou la philosophie. Ce n’est que pour un homme de cette trempe que l’occupation permanente avec soi-mĂȘme, avec ses pensĂ©es et, ses Ɠuvres est un besoin irrĂ©sistible ; pour lui, la solitude est la bienvenue, le loisir est le bien suprĂȘme ; pour le reste, il peut s’en passer, et, quand il le possĂšde, il lui est mĂȘme souvent Ă  charge. De cet homme-lĂ  seul nous pouvons dire que son centre de gravitĂ© tombe tout entier en dedans de lui-mĂȘme. Ceci nous explique en mĂȘme temps comment il se fait que ces hommes d’une espĂšce aussi rare ne portent pas Ă  leurs amis, Ă  leur famille, au bien public, cet intĂ©rĂȘt intime et sans borne dont beaucoup d’entre les autres sont capables, car ils peuvent en dĂ©finitive se passer de tout, pourvu qu’ils se possĂšdent eux-mĂȘmes. Il existe donc en eux un Ă©lĂ©ment isolant en plus, dont l’action est d’autant plus Ă©nergique que les autres hommes ne peuvent pas les satisfaire pleinement ; aussi ne sauraient-ils voir dans ces autres tout Ă  fait des Ă©gaux, et mĂȘme, sentant constamment la dissemblance de leur nature en tout et partout, ils s’habituent insensiblement Ă  errer parmi les autres humains comme des ĂȘtres d’une espĂšce diffĂ©rente, et Ă  se servir, quand leurs mĂ©ditations se portent sur eux, de la troisiĂšme au lieu de la premiĂšre personne du pluriel. ConsidĂ©rĂ© Ă  ce point de vue, l’homme le plus heureux sera donc celui que la nature a richement dotĂ© sous le rapport intellectuel, tellement ce qui est en nous a plus d’importance que ce qui est en dehors ; ceci, c’est-Ă -dire l’objectif, de quelque façon qu’il agisse, n’agit jamais que par l’intermĂ©diaire de l’autre, c’est-Ă -dire du subjectif ; l’action de l’objectif est donc secondaire. C’est ce qu’expriment les beaux vers suivants Î Î»ÎżÏ…Îż Îż η ψυχη Ï€Î»ÎżÏ…Îż ÎŒÎżÎœÎż ΔÎčΜ αληΞη, ’ αλλα Ύ’ΔÎșΔÎč αηΜ πλΔÎčÎżÎœÎ± Μ Anthol., I, 67. La richesse de l’ñme est la seule richesse ; les autres biens sont fĂ©conds en douleurs. — Trad. E. Talbot. 12e Ă©pigr. Un homme riche ainsi Ă  l’intĂ©rieur ne demande au monde extĂ©rieur qu’un don nĂ©gatif, Ă  savoir du loisir pour pouvoir perfectionner et dĂ©velopper les facultĂ©s de son esprit et pour pouvoir jouir de ses richesses intĂ©rieures ; il rĂ©clame donc uniquement la libertĂ© de pouvoir, pendant toute sa vie, tous les jours et Ă  toute heure, ĂȘtre lui-mĂȘme. Pour l’homme appelĂ© Ă  imprimer la trace de son esprit sur l’humanitĂ© entiĂšre, il n’existe qu’un seul bonheur et un seul malheur ; c’est de pouvoir perfectionner ses talents, et complĂ©ter ses Ɠuvres, — ou bien d’en ĂȘtre empĂȘchĂ©. Tout le reste pour lui est insignifiant. C’est pourquoi nous voyons les grands esprits de tous les temps attacher le plus grand prix au loisir ; car, tant vaut l’homme, tant vaut le loisir. ÎŽÎżÎșΔÎč ΎΔ η ΔυΎÎșÎčÎŒÎżÎœÎčÎș ΔΜ η ÎżÏ‡ÎżÎ»Î· ΔÎčΜαÎč » Le bonheur est dans le loisir, dit Aristote Mor. Ă  Nic., X, 7. DiogĂšne LaĂ«rce II, 5, 31 rapporte aussi que Îșραη ΔπηΜΔÎč ÎżÏ‡ÎżÎ»Î·Îœ, ÎșαλλÎčÎżÎżÎœ ÎșρηΌαΜ » Socrate vantait le loisir comme Ă©tant la plus belle des richesses. C’est encore ce qu’entend Aristote Mor. Ă  Nic., X, 7, 8, 9 quand il dĂ©clare que la vie la plus belle est celle du philosophe. Il dit pareillement dans la Politique IV, 11 ÎżÎœ ΔυΎαÎčÎŒÎżÎœÎ± ÎČÎčÎżÎœ ΔÎčΜαÎč ÎżÎœ Îșα’ αρΔηΜ Î±ÎœÎ”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎčÎżÎœ » exercer librement son talent, voilĂ  le vrai bonheur. GƓthe aussi dit dans Wilhelm Meister Wer mit einem Talent, zu einem Talent geboren ist, findet in dem selben sein schoenstes Daseyn » Celui qui est nĂ© avec un talent, pour un talent, trouve en celui-lĂ  la plus belle existence. Mais possĂ©der du loisir n’est pas seulement en dehors de la destinĂ©e ordinaire mais aussi de la nature ordinaire de l’homme, car sa destination naturelle est d’employer son temps Ă  acquĂ©rir le nĂ©cessaire pour son existence et pour celle de sa famille. Il est l’enfant de la misĂšre ; il n’est pas une intelligence libre. Aussi le loisir arrive bientĂŽt Ă  ĂȘtre un fardeau, puis une torture, pour l’homme ordinaire, dĂšs qu’il ne peut pas le remplir par des moyens artificiels et fictifs de toute espĂšce, par le jeu, par des passe-temps ou par des dadas de toute forme. Par lĂ  mĂȘme, le loisir entraĂźne aussi pour lui des dangers, car on a dit avec raison difficilis in otio quies. » D’autre part, cependant, une intelligence dĂ©passant de beaucoup la mesure normale est Ă©galement un phĂ©nomĂšne anormal, par suite contre nature. Lorsque toutefois elle est donnĂ©e, l’homme qui en est douĂ©, pour trouver le bonheur, a prĂ©cisĂ©ment besoin de ce loisir qui, pour les autres, est tantĂŽt importun et tantĂŽt funeste ; quant Ă  lui, sans loisir, il ne sera qu’un PĂ©gase sous le joug ; en un mot, il sera malheureux. Si cependant ces deux anomalies, l’une extĂ©rieure et l’autre intĂ©rieure, se rencontrent rĂ©unies, leur union produit un cas de suprĂȘme bonheur, car l’homme ainsi favorisĂ© mĂšnera alors une vie d’un ordre supĂ©rieur, la vie d’un ĂȘtre soustrait aux deux sources opposĂ©es de la souffrance humaine le besoin et l’ennui ; il est affranchi Ă©galement et du soin pĂ©nible de se dĂ©mener pour subvenir Ă  son existence et de l’incapacitĂ© Ă  supporter le loisir c’est-Ă -dire l’existence libre proprement dite ; autrement, l’homme ne peut Ă©chapper Ă  ces deux maux que par le fait qu’ils se neutralisent et s’annulent rĂ©ciproquement. À l’encontre de tout ce qui prĂ©cĂšde, il nous faut considĂ©rer d’autre part que, par suite d’une activitĂ© prĂ©pondĂ©rante des nerfs, les grandes facultĂ©s intellectuelles produisent une surexcitation de la facultĂ© de sentir la douleur sous toutes ses formes ; qu’en outre le tempĂ©rament passionnĂ© qui en est la condition, ainsi que la vivacitĂ© et la perfection plus grandes de toute perception, qui en sont insĂ©parables, donnent aux Ă©motions produites par lĂ  une violence incomparablement plus forte ; or l’on sait qu’il y a bien plus d’émotions douloureuses qu’il n’y en a d’agrĂ©ables ; enfin, il faut aussi nous rappeler que les hautes facultĂ©s intellectuelles font de celui qui les possĂšde un homme Ă©tranger aux autres hommes et Ă  leurs agitations, vu que plus il possĂšde en lui-mĂȘme, moins il peut trouver en eux. Mille objets auxquels ceux-ci prennent un plaisir infini lui semblent insipides et rĂ©pugnants. Peut-ĂȘtre, de cette façon, la loi de compensation qui rĂšgne partout domine-t-elle Ă©galement ici. N’a-t-on pas prĂ©tendu bien souvent et non sans quelque apparence de raison, qu’au fond l’homme le plus bornĂ© d’esprit Ă©tait le plus heureux ? Quoi qu’il en soit, personne ne lui enviera ce bonheur. Je ne veux pas anticiper sur le lecteur pour la solution dĂ©finitive de cette controverse, d’autant plus que Sophocle mĂȘme a Ă©mis lĂ -dessus deux jugements diamĂ©tralement opposĂ©s Πολλ Îż Ï†ÏÎżÎœÎ”ÎčΜ ΔυΎαÎčÎŒÎżÎœÎčα υπαρχΔÎč. Le savoir est de beaucoup la portion la plus considĂ©rable du bonheur. — Antig., 1328. Une autre fois, il dit ΕΜ Ï†ÏÎżÎœÎ”ÎčΜ ÎłÎ±Ï ΌηΎΔΜ ηΎÎčÎż ÎČÎčÎż. La vie du sage n’est pas la plus agrĂ©able. — Ajax, 550. Les philosophes de l’Ancien Testament ne s’entendent pas davantage entre eux ; JĂ©sus, fils de Sirah, a dit ÎżÏ… ÎłÎ±ÏÎŒÏÎżÏ… υπΔρ ÎžÎ±ÎœÎ±ÎżÏ… ζΜ Ï€ÎżÎœÎ·ÏÏ‡. La vie du fou est pire que la mort, 22, 12. L’EcclĂ©siaste au contraire 1, 18 Ο Ï€ÏÎżÎčΞΔÎč ÎłÎœÎčΜ, Ï€ÏÎżÎžÎ·Î”Îč Î±Î»ÎłÎ·ÎŒÎ±. OĂč il y beaucoup de sagesse, il y a beaucoup de douleurs. En attendant, je tiens Ă  mentionner ici que ce que l’on dĂ©signe plus particuliĂšrement par un mot exclusivement propre Ă  la langue allemande, celui de Philister bourgeois, Ă©picier, philistin, c’est prĂ©cisĂ©ment l’homme qui, par suite de la mesure Ă©troite et strictement suffisante de ses forces intellectuelles, n’a pas de besoins spirituels cette expression appartient Ă  la vie d’étudiants et a Ă©tĂ© employĂ©e plus tard dans une acception plus Ă©levĂ©e, mais analogue encore Ă  son sens primitif, pour qualifier celui qui est l’opposĂ© d’un fils des Muses c’est-Ă -dire un homme qui est prosaĂŻque. Celui-ci, en effet, est et demeure le Î±ÎŒÎżÏ…Îż αΜηρ » l’homme vulgaire. Me plaçant Ă  un point de vue encore plus Ă©levĂ©, je voudrais dĂ©finir les philistins en disant que ce sont des gens constamment occupĂ©s, et cela le plus sĂ©rieusement du monde, d’une rĂ©alitĂ© qui n’en est pas une. Mais cette dĂ©finition d’une nature dĂ©jĂ  transcendantale ne serait pas en harmonie avec le point de vue populaire auquel je me suis placĂ©, dans cette dissertation ; elle pourrait, par consĂ©quent, ne pas ĂȘtre comprise par tous les lecteurs. La premiĂšre, au contraire, admet plus facilement un commentaire spĂ©cifique et dĂ©signe suffisamment l’essence et la racine de toutes les propriĂ©tĂ©s caractĂ©ristiques du philistin. C’est donc, ainsi que nous l’avons dit, un homme sans besoins spirituels. De lĂ  dĂ©coulent plusieurs consĂ©quences la premiĂšre, par rapport Ă  lui-mĂȘme, c’est qu’il n’aura jamais de jouissances spirituelles, d’aprĂšs la maxime dĂ©jĂ  citĂ©e qu’il n’est de vrais plaisirs qu’avec de vrais besoins. Aucune aspiration Ă  acquĂ©rir des connaissances et du jugement pour ces choses en elles-mĂȘmes n’anime son existence ; aucune aspiration non plus aux plaisirs esthĂ©tiques, car ces deux aspirations sont Ă©troitement unies. Quand la mode ou quelque autre contrainte lui impose de ces jouissances, il s’en acquitte aussi briĂšvement que possible, comme un galĂ©rien s’acquitte de son travail forcĂ©. Les seuls plaisirs pour lui sont les sensuels ; c’est sur eux qu’il se rattrape. Manger des huĂźtres, avaler du vin de Champagne, voilĂ  pour lui le suprĂȘme de l’existence ; se procurer tout ce qui contribue au bien-ĂȘtre matĂ©riel, voilĂ  le but de sa vie. Trop heureux quand ce but l’occupe suffisamment ! Car, si ces biens lui ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© octroyĂ©s par avance, il devient immĂ©diatement la proie de l’ennui ; pour le chasser, il essaye de tout ce qu’on peut imaginer bals, théùtres, sociĂ©tĂ©s, jeux de cartes, jeux de hasard, chevaux, femmes, vin, voyages, etc. Et cependant tout cela ne suffit pas quand l’absence de besoins intellectuels rend impossibles les plaisirs intellectuels. Aussi un sĂ©rieux morne et sec, approchant celui de l’animal, est-il propre au philistin et le caractĂ©rise-t-il. Rien ne le rĂ©jouit, rien ne l’émeut, rien n’éveille son intĂ©rĂȘt. Les jouissances matĂ©rielles sont vite Ă©puisĂ©es ; la sociĂ©tĂ©, composĂ©e de philistins comme lui, devient bientĂŽt ennuyeuse ; le jeu de cartes finit par le fatiguer. Il lui reste Ă  la rigueur les jouissances de la vanitĂ© Ă  sa façon elles consisteront Ă  surpasser les autres en richesse, en rang, en influence ou en pouvoir, ce qui lui vaut alors leur estime ; ou bien encore il cherchera Ă  frayer au moins avec ceux qui brillent par ces avantages et Ă  se chauffer au reflet de leur Ă©clat en anglais, cela s’appelle un snob. La deuxiĂšme consĂ©quence rĂ©sultant de la propriĂ©tĂ© fondamentale que nous avons reconnue au philistin, c’est que, par rapport aux autres, comme il est privĂ© de besoins intellectuels, et comme il est bornĂ© aux besoins matĂ©riels, il recherchera les hommes qui pourront satisfaire ces derniers et non pas ceux qui pourraient subvenir aux premiers. Aussi n’est-ce rien moins que de hautes qualitĂ©s intellectuelles qu’il leur demande ; bien au contraire, quand il les rencontre, elles excitent son antipathie, voire mĂȘme sa haine, car il n’éprouve en leur prĂ©sence qu’un sentiment importun d’infĂ©rioritĂ© et une envie sourde, secrĂšte, qu’il cache avec le plus grand soin, qu’il cherche Ă  se dissimuler Ă  lui-mĂȘme, mais qui par lĂ  justement grandit parfois jusqu’à une rage muette. Ce n’est pas sur les facultĂ©s de l’esprit qu’il songe jamais Ă  mesurer son estime ou sa considĂ©ration ; il les rĂ©serve exclusivement au rang et Ă  la richesse, au pouvoir et Ă  l’influence, qui passent Ă  ses yeux pour les seules qualitĂ©s vraies, les seules oĂč il aspirerait Ă  exceller. Tout cela dĂ©rive de ce que le philistin est un homme privĂ© de besoins intellectuels. Son extrĂȘme souffrance vient de ce que les idĂ©alitĂ©s ne lui apportent aucune rĂ©crĂ©ation et que, pour Ă©chapper Ă  l’ennui, il doit toujours recourir aux rĂ©alitĂ©s. Or celles-ci, d’une part, sont bientĂŽt Ă©puisĂ©es, et alors, au lieu de divertir, elles fatiguent ; d’autre part, elles entraĂźnent aprĂšs elles des dĂ©sastres de toute espĂšce, tandis que les idĂ©alitĂ©s sont inĂ©puisables et, en elles-mĂȘmes, innocentes. Dans toute cette dissertation sur les conditions personnelles qui contribuent Ă  notre bonheur, j’ai eu en vue les qualitĂ©s physiques et principalement les qualitĂ©s intellectuelles. C’est dans mon MĂ©moire sur le fondement de la morale § 22 que j’ai exposĂ© comment la perfection morale, Ă  son tour, influe directement sur le bonheur c’est Ă  cet ouvrage que je renvoie le lecteur[4]. CHAPITRE III DE CE QUE L’ON A Épicure, le grand docteur en fĂ©licitĂ©, a admirablement et judicieusement divisĂ© les besoins humains en trois classes. PremiĂšrement, les besoins naturels et nĂ©cessaires ce sont ceux qui, non satisfaits, produisent la douleur ; ils ne comprennent donc que le victus » et l’ amictus » nourriture et vĂȘtement. Ils sont faciles Ă  satisfaire. — Secondement, les besoins naturels mais non nĂ©cessaires c’est le besoin de la satisfaction sexuelle, quoique Épicure ne l’énonce pas dans le rapport de LaĂ«rce du reste, je reproduis ici, en gĂ©nĂ©ral, toute cette doctrine lĂ©gĂšrement modifiĂ©e et corrigĂ©e. Ce besoin est dĂ©jĂ  plus difficile Ă  satisfaire. — TroisiĂšmement, ceux qui ne sont ni naturels ni nĂ©cessaires ce sont les besoins du luxe, de l’abondance, du faste et de l’éclat ; leur nombre est infini et leur satisfaction trĂšs difficile voy. Diog. LaĂ«rce, l. X, ch. 27, § 149 et 127 ; — CicĂ©ron, De fin., I, 13. La limite de nos dĂ©sirs raisonnables se rapportant Ă  la fortune est difficile, sinon impossible Ă  dĂ©terminer. Car le contentement de chacun Ă  cet Ă©gard ne repose pas sur une quantitĂ© absolue, mais relative, savoir sur le rapport entre ses souhaits et sa fortune ; aussi cette derniĂšre, considĂ©rĂ©e en elle-mĂȘme, est-elle aussi dĂ©pourvue de sens que le numĂ©rateur d’une fraction sans dĂ©nominateur. L’absence des biens auxquels un homme n’a jamais songĂ© Ă  aspirer ne peut nullement le priver, il sera parfaitement satisfait sans ces biens, tandis que tel autre qui possĂšde cent fois plus que le premier se sentira malheureux, parce qu’il lui manque un seul objet qu’il convoite. Chacun a aussi, Ă  l’égard des biens qu’il lui est permis d’atteindre, un horizon propre, et ses prĂ©tentions ne vont que jusqu’aux limites de cet horizon. Lorsqu’un objet, situĂ© en dedans de ces limites, se prĂ©sente Ă  lui de telle façon qu’il puisse ĂȘtre certain de l’atteindre, il se sentira heureux ; il se sentira malheureux, au contraire, si, des obstacles survenant, cette perspective lui est enlevĂ©e. Ce qui est placĂ© au delĂ  n’a aucune action sur lui. C’est pourquoi la grande fortune du riche ne trouble pas le pauvre, et c’est pour cela aussi, d’autre part, que toutes les richesses qu’il possĂšde dĂ©jĂ  ne consolent pas le riche quand il est déçu dans une attente La richesse est comme l’eau salĂ©e plus on en boit, plus elle altĂšre ; il en est de mĂȘme aussi de la gloire. Ce fait qu’aprĂšs la perte de la richesse ou de l’aisance, et aussitĂŽt la premiĂšre douleur surmontĂ©e, notre humeur habituelle ne diffĂ©rera pas beaucoup de celle qui nous Ă©tait propre auparavant, s’explique par lĂ  que, le facteur de notre avoir ayant Ă©tĂ© diminuĂ© par le sort, nous rĂ©duisons aussitĂŽt aprĂšs, de nous-mĂȘmes, considĂ©rablement le facteur de nos prĂ©tentions. C’est lĂ  ce qu’il y a de proprement douloureux dans un malheur ; cette opĂ©ration une fois accomplie, la douleur devient de moins en moins sensible et finit par disparaĂźtre ; la blessure se cicatrise. Dans l’ordre inverse, en prĂ©sence d’un Ă©vĂ©nement heureux, la charge qui comprime nos prĂ©tentions remonte et leur permet de se dilater c’est en cela que consiste le plaisir. Mais celui-ci Ă©galement ne dure que le temps nĂ©cessaire pour que cette opĂ©ration s’achĂšve ; nous nous habituons Ă  l’échelle ainsi augmentĂ©e des prĂ©tentions, et nous devenons indiffĂ©rents Ă  la possession correspondante de richesses. C’est lĂ  ce qu’exprime un passage d’HomĂšre Od., XVIII, 130-137 dont voici les deux derniers vers ÎżÎčÎż ÎłÎ±Ï ÎœÎżÎż ΔÎčΜ ΔπÎčÏ‡ÎžÎżÎœÎčΜ αΜΞρπΜ Ο ÎżÎœ Δφ’ ηΌαρ αγΔÎč παηρ αΜΎρΜ Δ, ΞΔΜ Δ. Tel est l’esprit des hommes terrestres, semblables aux jours changeants qu’amĂšne le PĂšre des hommes et des dieux. — Tr. Leconte de Lisle. La source de nos mĂ©contentements est dans nos efforts toujours renouvelĂ©s pour Ă©lever le facteur des prĂ©tentions pendant que l’autre facteur s’y oppose par son immobilitĂ©. Il ne faut pas s’étonner de voir, dans l’espĂšce humaine pauvre et remplie de besoins, la richesse plus hautement et plus sincĂšrement prisĂ©e, vĂ©nĂ©rĂ©e mĂȘme, que toute autre chose ; le pouvoir lui-mĂȘme n’est considĂ©rĂ© que parce qu’il conduit Ă  la fortune ; il ne faut pas ĂȘtre surpris non plus de voir les hommes passer Ă  cĂŽtĂ© ou par-dessus toute autre considĂ©ration quand il s’agit d’acquĂ©rir des richesses, de voir par exemple les professeurs de philosophie faire bon marchĂ© de la philosophie pour gagner de l’argent. On reproche frĂ©quemment aux hommes de tourner leurs vƓux principalement vers l’argent et de l’aimer plus que tout au monde. Pourtant il est bien naturel, presque inĂ©vitable d’aimer ce qui, pareil Ă  un protĂ©e infatigable, est prĂȘt Ă  tout instant Ă  prendre la forme de l’objet actuel de nos souhaits si mobiles ou de nos besoins si divers. Tout autre bien, en effet, ne peut satisfaire qu’un seul dĂ©sir, qu’un seul besoin les aliments ne valent que pour celui qui a faim, le vin pour le bien portant, les mĂ©dicaments pour le malade, une fourrure pendant l’hiver, les femmes pour la jeunesse, etc. Toutes ces choses ne sont donc que αγαΞα Ï€ÏÎż Îč, c’est-Ă -dire relativement bonnes. L’argent seul est le bon absolu, car il ne pourvoit pas uniquement Ă  un seul besoin in concreto », mais au besoin en gĂ©nĂ©ral, in abstracto ». La fortune dont on dispose doit ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme un rempart contre le grand nombre des maux et des malheurs possibles, et non comme une permission et encore moins comme une obligation d’avoir Ă  se procurer les plaisirs du monde. Les gens qui, sans avoir de fortune patrimoniale, arrivent par leurs talents, quels qu’ils soient, en position de gagner beaucoup d’argent, tombent presque toujours dans cette illusion de croire que leur talent est un capital stable et que l’argent que leur rapporte ce talent est par consĂ©quent l’intĂ©rĂȘt dudit capital. Aussi ne rĂ©servent-ils rien de ce qu’ils gagnent pour en constituer un capital Ă  demeure, mais ils dĂ©pensent dans la mĂȘme mesure qu’ils acquiĂšrent. Il s’ensuit qu’ils tombent d’ordinaire dans la pauvretĂ©, lorsque leurs gains s’arrĂȘtent ou cessent complĂštement ; en effet, leur talent lui-mĂȘme, passager de sa nature comme l’est par exemple le talent pour presque tous les beaux-arts, s’épuise, ou bien encore les circonstances spĂ©ciales ou les conjonctures qui le rendaient productif ont disparu. Des artisans peuvent Ă  la rigueur mener cette existence, car les capacitĂ©s exigĂ©es pour leur mĂ©tier ne se perdent pas facilement ou peuvent ĂȘtre suppléées par le travail de leurs ouvriers ; de plus, leurs produits sont des objets de nĂ©cessitĂ© dont l’écoulement est toujours assurĂ© ; un proverbe allemand dit avec raison Ein Handwerk hat einen goldenen Boden, » c’est-Ă -dire un bon mĂ©tier vaut de l’or. Il n’en est pas de mĂȘme des artistes et des virtuosi de toute espĂšce. C’est justement pour cela qu’on les paye si cher, mais aussi et par la mĂȘme raison devraient-ils placer en capital l’argent qu’ils gagnent ; dans leur prĂ©somption, ils le considĂšrent comme n’en Ă©tant que les intĂ©rĂȘts et courent ainsi Ă  leur perte. En revanche, les gens qui possĂšdent une fortune patrimoniale savent trĂšs bien, dĂšs le principe, distinguer entre un capital et des intĂ©rĂȘts. Aussi la plupart chercheront Ă  placer sĂ»rement leur capital, ne l’entameront en aucun cas et rĂ©serveront mĂȘme, si possible, un huitiĂšme au moins sur les intĂ©rĂȘts, pour obvier Ă  une crise Ă©ventuelle. Ils se maintiennent ainsi le plus souvent dans l’aisance. Rien de tout ce que nous venons de dire ne s’applique aux commerçants ; pour eux, l’argent est en lui-mĂȘme l’instrument du gain, l’outil professionnel pour ainsi dire d’oĂč il suit que, mĂȘme alors qu’ils l’ont acquis par leur propre travail, ils chercheront dans son emploi les moyens de le conserver ou de l’augmenter. Aussi la richesse est habituelle dans cette classe plus que dans aucune autre. En gĂ©nĂ©ral, on trouvera que, d’ordinaire, ceux qui se sont dĂ©jĂ  colletĂ©s avec la vraie misĂšre et le besoin, les redoutent incomparablement moins et sont plus enclins Ă  la dissipation que ceux qui ne connaissent ces maux que par ouĂŻ-dire. À la premiĂšre catĂ©gorie appartiennent tous ceux qui, par n’importe quel coup de fortune ou par des talents spĂ©ciaux quelconques, ont passĂ© rapidement de la pauvretĂ© Ă  l’aisance ; Ă  l’autre, ceux qui sont nĂ©s avec de la fortune et qui l’ont conservĂ©e. Tous ceux-ci s’inquiĂštent plus de l’avenir que les premiers et sont plus Ă©conomes. On pourrait en conclure que le besoin n’est pas une aussi mauvaise chose qu’il paraĂźt l’ĂȘtre, vu de loin. Cependant la vĂ©ritable raison doit ĂȘtre plutĂŽt la suivante c’est que pour l’homme nĂ© avec une fortune patrimoniale la richesse apparaĂźt comme quelque chose d’indispensable, comme l’élĂ©ment de la seule existence possible, au mĂȘme titre que l’air ; aussi la soignera-t-il comme sa propre vie et sera-t-il gĂ©nĂ©ralement rangĂ©, prĂ©voyant et Ă©conome. Au contraire, pour celui qui dĂšs sa naissance a vĂ©cu dans la pauvretĂ©, c’est celle-ci qui semblera la condition naturelle ; la richesse, qui, par n’importe quelle voie, pourra lui Ă©choir plus tard, lui paraĂźtra un superflu, bon seulement pour en jouir et la gaspiller ; il se dit que, lorsqu’elle aura disparu de nouveau, il saura se tirer d’affaire sans elle tout comme auparavant, et que, de plus, il sera dĂ©livrĂ© d’un souci. C’est le cas de dire avec Shakespeare The adage must be verified, That beggars mounted run their horse to VI, P. 3, A. 1. Il faut que le proverbe se vĂ©rifie Le mendiant Ă  cheval fait galoper sa bĂȘte Ă  mort. Ajoutons encore que ces gens-lĂ  possĂšdent non pas tant dans leur tĂȘte que dans le cƓur une ferme et excessive confiance d’une part dans leur chance et d’autre part dans leurs propres ressources, qui les ont dĂ©jĂ  aidĂ©s Ă  se tirer du besoin et de l’indigence ; ils ne considĂšrent pas la misĂšre, ainsi que le font les riches de naissance, comme un abĂźme sans fond, mais comme un bas-fond qu’il leur suffit de frapper du pied pour remonter Ă  la surface. C’est par cette mĂȘme particularitĂ© humaine qu’on peut expliquer comment des femmes, pauvres avant leur mariage, sont trĂšs souvent plus exigeantes et plus dĂ©pensiĂšres que celles qui ont fourni une grosse dot ; en effet, la plupart du temps, les filles riches n’apportent pas seulement de la fortune, mais aussi plus de zĂšle, pour ainsi dire plus d’instinct hĂ©rĂ©ditaire Ă  la conserver que les pauvres. Toutefois ceux qui voudraient soutenir la thĂšse contraire trouveront une autoritĂ© dans la premiĂšre satire de l’Arioste ; en revanche, le docteur Johnson se range Ă  mon avis A woman of fortune being used to the handling of money, spends it judiciously but a woman who gets the command of money for the first time upon her marriage, has such a gust in spending it, that she throws it away with great profusion » voir Boswell, Life of Johnson, vol. III, p. 199, Ă©dit. 1821 Une femme riche, Ă©tant habituĂ©e Ă  manier de l’argent, le dĂ©pense judicieusement ; mais celle qui par son mariage se trouve placĂ©e pour la premiĂšre fois Ă  la tĂȘte d’une fortune, trouve tant de goĂ»t Ă  dĂ©penser qu’elle jette l’argent avec une grande profusion. Je conseillerais, en tout cas, Ă  qui Ă©pouse une fille pauvre, de lui lĂ©guer non pas un capital, mais une simple rente, et surtout de veiller Ă  ce que la fortune des enfants ne tombe pas entre ses mains. Je ne crois nullement faire quelque chose qui soit indigne de ma plume en recommandant ici le soin de conserver sa fortune, gagnĂ©e ou hĂ©ritĂ©e ; car c’est un avantage inapprĂ©ciable de possĂ©der tout acquise une fortune, quand elle ne suffirait mĂȘme qu’à permettre de vivre aisĂ©ment, seul et sans famille, dans une vĂ©ritable indĂ©pendance, c’est-Ă -dire sans avoir besoin de travailler ; c’est lĂ  ce qui constitue l’immunitĂ© qui exempte des misĂšres et des tourments attachĂ©s Ă  la vie humaine ; c’est l’émancipation de la corvĂ©e gĂ©nĂ©rale qui est le destin propre des enfants de la terre. Ce n’est que par cette faveur du sort que nous sommes vraiment homme nĂ© libre ; Ă  cette seule condition, on est rĂ©ellement sui juris, maĂźtre de son temps et de ses forces, et l’on dira chaque matin La journĂ©e m’appartient. » Aussi, entre celui qui a mille Ă©cus de rente et celui qui en a cent mille, la diffĂ©rence est-elle infiniment moindre qu’entre le premier et celui qui n’a rien. Mais la fortune patrimoniale atteint sa plus haute valeur lorsqu’elle Ă©choit Ă  celui qui, douĂ© de forces intellectuelles supĂ©rieures, poursuit des dessins dont la rĂ©alisation ne s’accommode pas Ă  un travail pour vivre placĂ© dans ces conditions, cet homme est doublement dotĂ© par le sort ; il peut maintenant vivre tout Ă  son gĂ©nie, et il payera au centuple sa dette envers l’humanitĂ© en produisant ce que nul autre ne pourrait produire et en crĂ©ant ce qui constituera le bien et en mĂȘme temps l’honneur de la communautĂ© humaine. Tel autre, placĂ© dans une situation aussi favorisĂ©e, mĂ©ritera bien de l’humanitĂ© par ses Ɠuvres philanthropiques. Quant Ă  celui qui, possĂ©dant un patrimoine, ne produit rien de semblable, dans quelque mesure que ce soit, fĂ»t-ce Ă  titre d’essai, ou qui par des Ă©tudes sĂ©rieuses ne se crĂ©e pas au moins la possibilitĂ© de faire progresser une science, celui-lĂ  n’est qu’un fainĂ©ant mĂ©prisable. Il ne sera pas heureux non plus, car le fait d’ĂȘtre affranchi du besoin le transporte Ă  l’autre pĂŽle de la misĂšre humaine, l’ennui, qui le torture tellement qu’il serait bien plus heureux si le besoin lui avait imposĂ© une occupation. Cet ennui le fera se jeter facilement dans des extravagances qui lui raviront cette fortune dont il n’était pas digne. En rĂ©alitĂ©, une foule de gens ne sont dans l’indigence que pour avoir dĂ©pensĂ© leur argent pendant qu’ils en avaient, afin de procurer un soulagement momentanĂ© Ă  l’ennui qui les oppressait. Les choses se passent tout autrement quand le but qu’on poursuit est de s’élever haut dans le service de l’État ; quand il s’agit, par consĂ©quent, d’acquĂ©rir de la faveur, des amis, des relations, au moyen desquels on puisse monter de degrĂ© en degrĂ© et arriver peut-ĂȘtre un jour aux postes les plus Ă©levĂ©s en pareil cas, il vaut mieux, au fond, ĂȘtre venu au monde sans la moindre fortune. Pour un individu surtout qui n’est pas de la noblesse et qui a quelque talent, ĂȘtre un pauvre gueux constitue un avantage rĂ©el et une recommandation. Car ce que chacun recherche et aime avant tout, non seulement dans la simple conversation, mais encore, a fortiori dans le service public, c’est l’infĂ©rioritĂ© de l’autre. Or il n’y a qu’un gueux qui soit convaincu et pĂ©nĂ©trĂ© de son infĂ©rioritĂ© profonde, entiĂšre, indiscutable, omnilatĂ©rale, de sa totale insignifiance et de sa nullitĂ©, au degrĂ© voulu par la circonstance. Un gueux seul s’incline assez souvent et assez longtemps, et sait courber son Ă©chine en rĂ©vĂ©rences de 90 degrĂ©s bien comptĂ©s lui seul endure tout avec le sourire aux lĂšvres, seul il reconnaĂźt que les mĂ©rites n’ont aucune valeur ; seul il vante comme chefs-d’Ɠuvre, publiquement, Ă  haute voix ou en gros caractĂšres d’impression, les inepties littĂ©raires de ses supĂ©rieurs ou des hommes influents en gĂ©nĂ©ral ; seul il s’entend Ă  mendier ; par suite, lui seul peut ĂȘtre initiĂ© Ă  temps, c’est-Ă -dire dĂšs sa jeunesse, Ă  cette vĂ©ritĂ© cachĂ©e que GƓthe nous a dĂ©voilĂ©e en ces termes Ueber’s NiedertrĂ€chlige Niemand sich beklage Deim es ist das MĂ€chtige, Wos raan dir auch O., Divan. Que nul ne se plaigne de la bassesse, car c’est la puissance, quoi que l’on vous dise. — Trad. Porchat. Celui-lĂ , au contraire, qui tient de ses parents une fortune suffisante pour vivre sera d’ordinaire rĂ©calcitrant ; il est habituĂ© Ă  marcher tĂȘte levĂ©e ; il n’a pas appris tous ces tours de souplesse ; peut-ĂȘtre mĂȘme s’avise-t-il de se prĂ©valoir de certains talents qu’il possĂšde et dont il devrait plutĂŽt comprendre l’insuffisance en face de ce qui se passe avec le mĂ©diocre et rampant[5] ; il est capable aussi de remarquer l’infĂ©rioritĂ© de ceux qui sont placĂ©s au-dessus de lui, et enfin, quand les choses en arrivent Ă  ĂȘtre indignes, il devient rĂ©tif et ombrageux. On ne se pousse pas avec cela dans le monde, et il pourra lui arriver finalement de dire avec cet impudent Voltaire Nous n’avons que deux jours Ă  vivre ; ce n’est pas la peine de les passer Ă  ramper sous des coquins mĂ©prisables. » Malheureusement, soit dit en passant, coquin mĂ©prisable est un attribut pour lequel il existe diantrement de sujets dans ce monde. Nous pouvons donc voir que ce que dit JuvĂ©nal Haud facile emergunt, quorum virtutibus obstat Res angusta II, v. 164. Difficilement le mĂ©rite se fait jour, quand il est aux prises avec le besoin. — Trad. Ă©d. Dubochet. s’applique plutĂŽt Ă  la carriĂšre des gens Ă©minents qu’à celle des gens du monde. Parmi les choses que l’on possĂšde, je n’ai pas comptĂ© femme et enfants, car on est plutĂŽt possĂ©dĂ© par eux. On pourrait avec plus de raison y comprendre les amis ; mais ici Ă©galement le propriĂ©taire doit, dans la mĂȘme mesure, ĂȘtre aussi la propriĂ©tĂ© de l’autre. CHAPITRE IV DE CE QUE L’ON REPRÉSENTE I. — De l’opinion d’autrui. Ce que nous reprĂ©sentons, ou, en d’autres termes, notre existence dans l’opinion d’autrui, est, par suite d’une faiblesse particuliĂšre de notre nature, gĂ©nĂ©ralement beaucoup trop prisĂ©, bien que la moindre rĂ©flexion puisse nous apprendre qu’en soi cela est de nulle importance pour notre bonheur. Aussi a-t-on peine Ă  s’expliquer la grande satisfaction intĂ©rieure qu’éprouve tout homme des qu’il aperçoit une marque de l’opinion favorable des autres et dĂšs qu’on flatte sa vanitĂ©, n’importe comment. Aussi infailliblement que le chat se met Ă  filer quand on lui caresse le dos, aussi sĂ»rement on voit une douce extase se peindre sur la figure de l’homme qu’on loue, surtout quand la louange porte sur le domaine de ses prĂ©tentions, et quand mĂȘme elle serait un mensonge palpable. Les marques de l’approbation des autres le consolent souvent d’un malheur rĂ©el ou de la parcimonie avec laquelle coulent pour lui les deux sources principales de bonheur dont nous avons traitĂ© jusqu’ici. RĂ©ciproquement, il est Ă©tonnant de voir combien il est infailliblement chagrinĂ©, et bien des fois douloureusement affectĂ© par toute lĂ©sion de son ambition, en quelque sens, Ă  quelque degrĂ© ou sous quelque rapport que ce soit, par tout dĂ©dain, par toute nĂ©gligence, par le moindre manque d’égards. En tant que servant de base au sentiment de l’honneur, cette propriĂ©tĂ© peut avoir une influence salutaire sur la bonne conduite de beaucoup de gens, en guise de succĂ©danĂ© de leur moralitĂ© ; mais quant Ă  son action sur le bonheur rĂ©el de l’homme et surtout sur le repos de l’ñme et sur l’indĂ©pendance, ces deux conditions si nĂ©cessaires au bonheur, elle est plutĂŽt perturbatrice et nuisible que favorable. C’est pourquoi, Ă  notre point de vue, il est prudent de lui poser des limites et, par de sages rĂ©flexions et une juste apprĂ©ciation de la valeur des biens, de modĂ©rer cette grande susceptibilitĂ© Ă  l’égard de l’opinion d’autrui, aussi bien pour le cas oĂč on la caresse que pour celui oĂč on la froisse, car les deux tiennent au mĂȘme fil. Autrement, nous restons esclaves de l’opinion et du sentiment des autres Sic leve, sic parvum est, animum quod laudis avarum Subruit ac reficit. Tellement ce qui abat ou rĂ©conforte une Ăąme avide de louange peut ĂȘtre frivole et petit. Par consĂ©quent, une juste apprĂ©ciation de la valeur de ce que l’on est en soi-mĂȘme et par soi-mĂȘme, comparĂ©e Ă  ce qu’on est seulement aux yeux d’autrui, contribuera beaucoup Ă  notre bonheur. Le premier terme de la comparaison comprend tout ce qui remplit le temps de notre propre existence, le contenu intime de celle-ci et, partant, tous les biens que nous avons examinĂ©s dans les chapitres intitulĂ©s De ce que l’on est et De ce que l’on a. Car le lieu oĂč se trouve la sphĂšre d’action de tout cela, c’est la propre conscience de l’homme. Au contraire, le lieu de tout ce que nous sommes pour les autres, c’est la conscience d’autrui ; c’est la figure sous laquelle nous y apparaissons, ainsi que les notions qui s’y rĂ©fĂšrent[6]. Or ce sont lĂ  des choses qui, directement, n’existent pas du tout pour nous ; tout cela n’existe qu’indirectement, c’est-Ă -dire qu’autant qu’il dĂ©termine la conduite des autres envers nous. Et ceci mĂȘme n’entre rĂ©ellement en considĂ©ration qu’autant que cela influe sur ce qui pourrait modifier ce que nous sommes en et par nous-mĂȘmes. À part cela, ce qui se passe dans une conscience Ă©trangĂšre nous est, Ă  ce titre, parfaitement indiffĂ©rent, et, Ă  notre tour, nous y deviendrons indiffĂ©rent Ă  mesure que nous connaĂźtrons suffisamment la superficialitĂ© et la futilitĂ© des pensĂ©es, les bornes Ă©troites des notions, la petitesse des sentiments, l’absurditĂ© des opinions et le nombre considĂ©rable d’erreurs que l’on rencontre dans la plupart des cervelles ; Ă  mesure aussi que nous apprendrons par expĂ©rience avec quel mĂ©pris l’on parle, Ă  l’occasion, de chacun de nous, dĂšs qu’on ne nous craint pas ou quand on croit que nous ne le saurons pas ; mais surtout quand nous aurons entendu une fois avec quel dĂ©dain une demi-douzaine d’imbĂ©ciles parlent de l’homme le plus distinguĂ©. Nous comprendrons alors qu’attribuer une haute valeur Ă  l’opinion des hommes, c’est leur faire trop d’honneur. En tout cas, c’est ĂȘtre rĂ©duit Ă  une misĂ©rable ressource que de ne pas trouver le bonheur dans les classes de biens dont nous avons dĂ©jĂ  parlĂ© et de devoir le chercher dans cette troisiĂšme, autrement dit, dans ce qu’on est non dans la rĂ©alitĂ©, mais dans l’imagination d’autrui. En thĂšse gĂ©nĂ©rale, c’est notre nature animale qui est la base de notre ĂȘtre, et par consĂ©quent aussi de notre bonheur. L’essentiel pour le bien-ĂȘtre, c’est donc la santĂ© et ensuite les moyens nĂ©cessaires Ă  notre entretien, et par consĂ©quent une existence libre de soucis. L’honneur, l’éclat, la grandeur, la gloire, quelque valeur qu’on leur attribue, ne peuvent entrer en concurrence avec ces biens essentiels ni les remplacer ; bien au contraire, le cas Ă©chĂ©ant, on n’hĂ©siterait pas un instant Ă  les Ă©changer contre les autres. Il sera donc trĂšs utile pour notre bonheur, de connaĂźtre Ă  temps ce fait si simple que chacun vit d’abord et effectivement dans sa propre peau et non dans l’opinion des autres, et qu’alors naturellement notre condition rĂ©elle et personnelle, telle qu’elle est dĂ©terminĂ©e par la santĂ©, le tempĂ©rament, les facultĂ©s intellectuelles, le revenu, la femme, les enfants, le logement, etc., est cent fois plus importante pour notre bonheur que ce qu’il plaĂźt aux autres de faire de nous. L’illusion contraire rend malheureux. S’écrier avec emphase L’honneur passe avant la vie, » c’est dire en rĂ©alitĂ© La vie et la santĂ© ne sont rien ; ce que les autres pensent de nous, voilĂ  l’affaire. » Tout au plus cette maxime peut-elle ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme une hyperbole au fond de laquelle se trouve cette prosaĂŻque vĂ©ritĂ© que, pour avancer et se maintenir parmi les hommes, l’honneur, c’est-Ă -dire leur opinion Ă  notre Ă©gard, est souvent d’une utilitĂ© indispensable je reviendrai plus loin sur ce sujet. Lorsqu’on voit, au contraire, comment presque tout ce que les hommes poursuivent pendant leur vie entiĂšre, au prix d’efforts incessants, de mille dangers et de mille amertumes, a pour dernier objet de les Ă©lever dans l’opinion, car non seulement les emplois, les titres et les cordons, mais encore la richesse et mĂȘme la science[7] et les arts sont, au fond, recherchĂ©s principalement dans ce seul but, lorsqu’on voit que le rĂ©sultat dĂ©finitif auquel on travaille Ă  arriver est d’obtenir plus de respect de la part des autres, tout cela ne prouve, hĂ©las ! que la grandeur de la folie humaine. Attacher beaucoup trop de valeur Ă  l’opinion est une superstition universellement dominante ; qu’elle ait ses racines dans notre nature mĂȘme, ou qu’elle ait suivi la naissance des sociĂ©tĂ©s et de la civilisation, il est certain qu’elle exerce en tout cas sur toute notre conduite une influence dĂ©mesurĂ©e et hostile Ă  notre bonheur. Cette influence, nous pouvons la poursuivre depuis le point oĂč elle se montre sous la forme d’une dĂ©fĂ©rence anxieuse et servile pour le qu’en-dira-t-on jusqu’à celui oĂč elle plonge le poignard de Virginius dans le sein de sa fille, ou bien oĂč elle entraĂźne l’homme Ă  sacrifier Ă  sa gloire posthume son repos, sa fortune, sa santĂ© et jusqu’à sa vie. Ce prĂ©jugĂ© offre, il est vrai, Ă  celui qui est appelĂ© Ă  rĂ©gner sur les hommes ou en gĂ©nĂ©ral Ă  les guider, une ressource commode ; aussi le prĂ©cepte d’avoir Ă  tenir en Ă©veil ou Ă  stimuler le sentiment de l’honneur occupe-t-il une place principale dans toutes les branches de l’art de dresser les hommes ; mais, Ă  l’égard du bonheur propre de l’individu, et c’est lĂ  ce qui nous occupe ici, il en est tout autrement, et nous devons au contraire le dissuader d’attacher trop de prix Ă  l’opinion des autres. Si, nĂ©anmoins, ainsi que nous l’apprend l’expĂ©rience, le fait se prĂ©sente chaque jour ; si ce que la plupart des gens estiment le plus est prĂ©cisĂ©ment l’opinion d’autrui Ă  leur Ă©gard, et s’ils s’en prĂ©occupent plus que de ce qui, se passant dans leur propre conscience, existe immĂ©diatement pour eux ; si donc, par un renversement de l’ordre naturel, c’est l’opinion qui leur semble ĂȘtre la partie rĂ©elle de leur existence, l’autre ne leur paraissant en ĂȘtre que la partie idĂ©ale ; s’ils font de ce qui est dĂ©rivĂ© et secondaire l’objet principal, et si l’image de leur ĂȘtre dans la tĂȘte des autres leur tient plus Ă  cƓur que leur ĂȘtre lui-mĂȘme ; cette apprĂ©ciation directe de ce qui, directement, n’existe pour personne, constitue cette folie Ă  laquelle on a donnĂ© le nom de vanitĂ©, vanitas », pour indiquer par lĂ  le vide et le chimĂ©rique de cette tendance. On peut facilement comprendre aussi, par ce que nous avons dit plus haut, qu’elle appartient Ă  cette catĂ©gorie d’erreurs qui consistent Ă  oublier le but pour les moyens, comme l’avarice. En effet, le prix que nous mettons Ă  l’opinion et notre constante prĂ©occupation Ă  cet Ă©gard dĂ©passent presque toute portĂ©e raisonnable, tellement que cette prĂ©occupation peut ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme une espĂšce de manie rĂ©pandue gĂ©nĂ©ralement, ou plutĂŽt innĂ©e. Dans tout ce que nous faisons comme dans tout ce que nous nous abstenons de faire, nous considĂ©rons l’opinion des autres avant toute chose presque, et c’est de ce souci qu’aprĂšs un examen plus approfondi nous verrons naĂźtre environ la moitiĂ© des tourments et des angoisses que nous ayons jamais Ă©prouvĂ©s. Car c’est cette prĂ©occupation que nous retrouvons au fond de tout notre amour-propre, si souvent lĂ©sĂ©, parce qu’il est si maladivement susceptible, au fond de toutes nos vanitĂ©s et de toutes nos prĂ©tentions, comme au fond de notre somptuositĂ© et de notre ostentation. Sans cette prĂ©occupation, sans cette rage, le luxe ne serait pas le dixiĂšme de ce qu’il est. Sur elle repose tout notre orgueil, point d’honneur et puntiglio », de quelque espĂšce qu’il soit et Ă  quelque sphĂšre qu’il appartienne, — et que de victimes ne rĂ©clame-t-elle pas souvent ! Elle se montre dĂ©jĂ  dans l’enfant, puis Ă  chaque Ăąge de la vie ; mais elle atteint toute sa force dans l’ñge avancĂ©, parce qu’à ce moment l’aptitude aux jouissances sensuelles ayant tari, vanitĂ© et orgueil n’ont plus Ă  partager l’empire qu’avec l’avarice. Cette fureur s’observe le plus distinctement dans les Français, chez lesquels elle rĂšgne endĂ©miquement et se manifeste souvent par l’ambition la plus sotte, par la vanitĂ© nationale la plus ridicule et la fanfaronnade la plus Ă©hontĂ©e ; mais leurs prĂ©tentions s’annulent par lĂ  mĂȘme, car elles les livrent Ă  la risĂ©e des autres nations et ont fait un sobriquet du nom de grande nation[8]. Pour expliquer plus clairement tout ce que nous avons exposĂ© jusqu’ici sur la dĂ©mence qu’il y a Ă  se prĂ©occuper dĂ©mesurĂ©ment de l’opinion d’autrui, je veux rapporter un exemple bien frappant de cette folie enracinĂ©e dans la nature humaine ; cet exemple est favorisĂ© d’un effet de lumiĂšre rĂ©sultant de la rencontre de circonstances propices et d’un caractĂšre appropriĂ© ; cela nous permettra de bien Ă©valuer la force de ce bizarre moteur des actions humaines. C’est le passage suivant du rapport dĂ©taillĂ© publiĂ© par le Times du 31 mars 1846, sur l’exĂ©cution rĂ©cente du nommĂ© Thomas Wix, un ouvrier qui avait assassinĂ© son patron par vengeance Dans la matinĂ©e du jour fixĂ© pour l’exĂ©cution, le rĂ©vĂ©rend chapelain de la prison se rendit auprĂšs de lui. Mais Wix, quoique trĂšs calme, n’écoutait pas ses exhortations ; sa seule prĂ©occupation Ă©tait de rĂ©ussir Ă  montrer un courage extrĂȘme en prĂ©sence de la foule qui allait assister Ă  sa honteuse fin. Et il y est parvenu. ArrivĂ© dans le prĂ©au qu’il avait Ă  traverser pour atteindre le gibet Ă©levĂ© tout contre la prison, il s’écria Eh bien, comme disait le Dr Dodd, je vais connaĂźtre bientĂŽt le grand mystĂšre ! » — Quoique ayant les bras attachĂ©s, il monta sans aide l’échelle de la potence ; arrivĂ© au sommet, il fit Ă  droite et Ă  gauche des saluts aux spectateurs, et la multitude rassemblĂ©e y rĂ©pondit, en rĂ©compense, par des acclamations formidables, etc. » Avoir la mort, sous sa forme la plus effrayante, devant les yeux avec l’éternitĂ© derriĂšre elle, et ne se prĂ©occuper uniquement que de l’effet que l’on produira sur la masse des badauds accourus et de l’opinion qu’on laissera aprĂšs soi dans leurs tĂȘtes, n’est-ce pas lĂ  un Ă©chantillon unique d’ambition ? Lecomte qui, dans la mĂȘme annĂ©e, fut guillotinĂ© Ă  Paris pour tentative de rĂ©gicide, regrettait principalement, pendant son procĂšs, de ne pouvoir se prĂ©senter vĂȘtu convenablement devant la Chambre des pairs, et mĂȘme, au moment de l’exĂ©cution, son grand chagrin Ă©tait qu’on ne lui eĂ»t pas permis de se raser avant. Il en Ă©tait de mĂȘme jadis ; c’est ce que nous pouvons voir dans l’introduction dĂ©claration dont Mateo Aleman fait prĂ©cĂ©der son cĂ©lĂšbre roman Guzman d’Alfarache, oĂč il rapporte que beaucoup de criminels Ă©garĂ©s dĂ©robent leurs derniĂšres heures au soin du salut de leur Ăąme, auquel ils devraient les employer exclusivement, pour terminer et apprendre par cƓur un petit sermon qu’ils voudraient dĂ©biter du haut du gibet. Nous pouvons retrouver notre propre image dans des traits pareils ; car ce sont les exemples de taille colossale qui fournissent les explications les plus Ă©videntes en toute matiĂšre. Pour nous tous, le plus souvent, nos prĂ©occupations, nos chagrins, les soucis rongeurs, nos colĂšres, nos inquiĂ©tudes, nos efforts, etc., ont en vue presque entiĂšrement l’opinion des autres et sont aussi absurdes que ceux des pauvres diables citĂ©s plus haut. L’envie et la haine partent Ă©galement, en grande partie, de la mĂȘme racine. Rien Ă©videmment ne contribuerait davantage Ă  notre bonheur, composĂ© principalement de calme d’esprit et de contentement, que de limiter la puissance de ce mobile, de l’abaissera un degrĂ© que la raison puisse justifier au 1/50 par exemple et d’arracher ainsi de nos chairs cette Ă©pine qui les dĂ©chire. NĂ©anmoins la chose est bien difficile ; nous avons affaire ici Ă  un travers naturel et innĂ© Etiam sapientibus cupido gloriĂŠ novissima exuitur, » dit Tacite Hist. IV, 6 La passion de la gloire est la derniĂšre dont les sages mĂȘmes se dĂ©pouillent ; trad. Ă©dition Dubochet, Paris ; 1850. Le seul moyen de nous dĂ©livrer de cette folie universelle, serait de la reconnaĂźtre distinctement pour une folie, et, Ă  cet effet, de nous rendre bien clairement compte Ă  quel point la plupart des opinions, dans les tĂȘtes des hommes, sont le plus souvent fausses, de travers, erronĂ©es et absurdes ; combien l’opinion des autres a peu d’influence rĂ©elle sur nous dans la plupart des cas et des choses ; combien en gĂ©nĂ©ral elle est mĂ©chante, tellement qu’il n’est personne qui ne tombĂąt malade de colĂšre s’il entendait sur quel ton on parle et tout ce qu’on dit de lui ; combien enfin l’honneur lui-mĂȘme n’a, Ă  proprement parler, qu’une valeur indirecte et non immĂ©diate, etc. Si nous pouvions rĂ©ussir Ă  opĂ©rer la guĂ©rison de cette folie gĂ©nĂ©rale, nous gagnerions infiniment en calme d’esprit et en contentement, et nous acquerrions en mĂȘme temps une contenance plus ferme et plus sĂ»re, une allure beaucoup plus dĂ©gagĂ©e et plus naturelle. L’influence toute bienfaisante d’une vie retirĂ©e sur notre tranquillitĂ© d’ñme et sur notre satisfaction, provient en grande partie de ce qu’elle nous soustrait Ă  l’obligation de vivre constamment sous les regards des autres et, par suite, nous enlĂšve Ă  la prĂ©occupation incessante de leur opinion possible ce qui a pour effet de nous rendre Ă  nous-mĂȘmes. De cette façon, nous Ă©chapperons Ă©galement Ă  beaucoup de malheurs rĂ©els dont la cause unique est cette aspiration purement idĂ©ale ou, plus correctement dit, cette dĂ©plorable folie ; il nous restera aussi la facultĂ© de donner plus de soin aux biens rĂ©els que nous pourrons goĂ»ter alors sans en ĂȘtre distrait. Mais, χαλΔπα πα Îșαλα », nous l’avons dĂ©jĂ  dit. Cette folie de notre nature, que nous venons de dĂ©crire, pousse trois rejetons principaux l’ambition, la vanitĂ© et l’orgueil. Entre ces deux derniers, la diffĂ©rence consiste en ce que l’orgueil est la conviction dĂ©jĂ  fermement acquise de notre propre haute valeur sous tous les rapports ; la vanitĂ©, au contraire, est le dĂ©sir de faire naĂźtre cette conviction chez les autres et, d’ordinaire, avec le secret espoir de pouvoir par la suite nous l’approprier aussi. Ainsi l’orgueil est la haute estime de soi-mĂȘme, procĂ©dant de l’intĂ©rieur, donc directe ; la vanitĂ©, au contraire, est la tendance Ă  l’acquĂ©rir du dehors, donc indirectement. C’est pourquoi la vanitĂ© rend causeur ; l’orgueil, taciturne. Mais le vaniteux devrait savoir que la haute opinion d’autrui, Ă  laquelle il aspire, s’obtient beaucoup plus vite et plus sĂ»rement en gardant un silence continu qu’en parlant, quand on aurait les plus belles choses du monde Ă  dire. N’est pas orgueilleux qui veut ; tout au plus peut affecter l’orgueil qui veut ; mais ce dernier sortira bientĂŽt de son rĂŽle, comme de tout rĂŽle empruntĂ©. Car ce qui rend rĂ©ellement orgueilleux, c’est uniquement la ferme, l’intime, l’inĂ©branlable conviction de mĂ©rites supĂ©rieurs et d’une valeur Ă  part. Cette conviction peut ĂȘtre erronĂ©e, ou bien reposer sur des mĂ©rites simplement extĂ©rieurs et conventionnels ; peu importe Ă  l’orgueil, pourvu qu’elle soit rĂ©elle et sĂ©rieuse. Puisque l’orgueil a sa racine dans la conviction, il sera, comme toute notion, en dehors de notre volontĂ© libre. Son pire ennemi, je veux dire son plus grand obstacle, est la vanitĂ© qui brigue l’approbation d’autrui pour fonder ensuite sur celle-ci la propre haute opinion de soi-mĂȘme, tandis que l’orgueil suppose une opinion dĂ©jĂ  fermement assise. Quoique l’orgueil soit gĂ©nĂ©ralement blĂąmĂ© et dĂ©criĂ©, je suis nĂ©anmoins tentĂ©, de croire que cela vient principalement de ceux qui n’ont rien dont ils puissent s’enorgueillir. Vu l’impudence et la stupide arrogance de la plupart des hommes, tout ĂȘtre qui possĂšde des mĂ©rites quelconques fera trĂšs bien de les mettre en vue lui-mĂȘme, afin de ne pas les laisser tomber dans un oubli complet ; car celui qui, bĂ©nĂ©volement, ne cherche pas Ă  s’en prĂ©valoir et se conduit avec les gens comme s’il Ă©tait en tout leur semblable, ne tardera pas Ă  ĂȘtre en toute sincĂ©ritĂ© considĂ©rĂ© par eux comme de leurs Ă©gaux. Je voudrais recommander d’en agir ainsi Ă  ceux-lĂ  surtout dont les mĂ©rites sont de l’ordre le plus Ă©levĂ©, des mĂ©rites rĂ©els, par consĂ©quent purement personnels, attendu que ceux-ci ne peuvent pas, comme les dĂ©corations et les titres, ĂȘtre rappelĂ©s Ă  tout instant Ă  la mĂ©moire par une impression des sens ; autrement, ils verront trop souvent se rĂ©aliser le sus Minervam le pourceau qui en remontre Ă  Minerve. Un excellent proverbe arabe dit Plaisante avec l’esclave, il te montrera bientĂŽt le derriĂšre. » La maxime d’Horace Sume superbiam quĂŠsitam meritis » Conserve le noble orgueil qui revient au mĂ©rite n’est pas non plus Ă  dĂ©daigner. La modestie est bien une vertu inventĂ©e principalement Ă  l’usage des coquins, car elle exige que chacun parle de soi comme s’il en Ă©tait un cela Ă©tablit une Ă©galitĂ© de niveau admirable et produit la mĂȘme apparence que s’il n’y avait en gĂ©nĂ©ral que des coquins. Cependant l’orgueil au meilleur marchĂ©, c’est l’orgueil national. Il trahit chez celui qui en est atteint l’absence de qualitĂ©s individuelles dont il puisse ĂȘtre fier, car, sans cela, il n’aurait pas recours Ă  celles qu’il partage avec tant de millions d’individus. Quiconque possĂšde des mĂ©rites personnels distinguĂ©s reconnaĂźtra, au contraire, plus clairement les dĂ©fauts de sa propre nation, puisqu’il l’a toujours prĂ©sente Ă  la vue. Mais tout piteux imbĂ©cile, qui n’a rien au monde dont il puisse s’enorgueillir, se rejette sur cette derniĂšre ressource, d’ĂȘtre fier de la nation Ă  laquelle il se trouve appartenir par hasard ; c’est lĂ -dessus qu’il se rattrape, et, dans sa gratitude, il est prĂȘt Ă  dĂ©fendre πυΟ ÎșαÎč λαΟ du poing et du pied tous les dĂ©fauts et toutes les sottises propres Ă  cette nation. Ainsi, sur cinquante Anglais, par exemple, on en trouvera Ă  peine un seul qui Ă©lĂšve la voix pour vous approuver quand vous parlerez avec un juste mĂ©pris du bigotisme stupide et dĂ©gradant de sa nation ; mais ce seul individu sera certainement un homme de tĂȘte. Les Allemands n’ont pas l’orgueil national[9] et prouvent ainsi cette honnĂȘtetĂ© dont ils ont la rĂ©putation ; en revanche, c’est tout le contraire que prouvent ceux d’entre les Allemands qui professent et affectent ridiculement cet orgueil, comme le font principalement les deutschen BrĂŒder et les dĂ©mocrates, qui flattent le peuple afin de le sĂ©duire. On prĂ©tend bien que les Allemands auraient inventĂ© la poudre ; mais je ne suis pas de cet avis. Lichtenberg pose aussi la question suivante Pourquoi un homme qui n’est pas un Allemand se fera-t-il rarement passer pour tel ? et pourquoi, quand il veut se faire passer pour quelque chose, se fera-t-il passer d’ordinaire pour Français ou Anglais ? Au reste, l’individualitĂ©, dans tout homme, est chose autrement importante que la nationalitĂ© et mĂ©rite mille fois plus que cette derniĂšre d’ĂȘtre prise en considĂ©ration. HonnĂȘtement, on ne pourra jamais dire grand bien d’un caractĂšre national, puisque national » veut dire qu’il appartient Ă  une foule. C’est plutĂŽt la petitesse d’esprit, la dĂ©raison et la perversitĂ© de l’espĂšce humaine qui seules ressortent dans chaque pays, sous une forme diffĂ©rente, et c’est celle-ci que l’on appelle le caractĂšre national. DĂ©goĂ»tĂ© de l’un, nous en louons un autre, jusqu’au moment oĂč celui-ci nous inspire le mĂȘme sentiment. Chaque nation se moque de l’autre, et toutes ont raison. La matiĂšre de ce chapitre peut ĂȘtre classĂ©e, nous l’avons dit, en honneur, rang et gloire. II. — Le rang. Quant au rang, quelque important qu’il paraisse aux yeux de la foule et des philistins, » et quelque grande que puisse ĂȘtre son utilitĂ© comme rouage dans la machine de l’État, nous en aurons fini avec lui en peu de mots, pour atteindre notre but. C’est une valeur de convention, ou, plus correctement, une valeur simulĂ©e ; son action a pour rĂ©sultat une considĂ©ration simulĂ©e, et le tout est une comĂ©die pour la foule. Les dĂ©corations sont des lettres de change tirĂ©es sur l’opinion publique ; leur valeur repose sur le crĂ©dit du tireur. En attendant, et sans parler de tout l’argent qu’elles Ă©pargnent Ă  l’État en remplaçant les rĂ©compenses pĂ©cuniaires, elles n’en sont pas moins une institution des plus heureuses, supposĂ© que leur distribution se fasse avec discernement et Ă©quitĂ©. En effet, la foule a des yeux et des oreilles, mais elle n’a guĂšre davantage ; elle a surtout infiniment peu de jugement, et sa mĂ©moire mĂȘme est courte. Certains mĂ©rites sont tout Ă  fait hors de la portĂ©e de sa comprĂ©hension ; il y en a d’autres qu’elle comprend et acclame Ă  leur apparition, mais qu’elle a bien vite fait d’oublier. Cela Ă©tant, je trouve tout Ă  fait convenable, partout et toujours, de crier Ă  la foule, par l’organe d’une croix ou d’une Ă©toile Cet homme que vous voyez n’est pas de vos pareils ; il a des mĂ©rites ! » Cependant, par une distribution injuste, dĂ©raisonnable ou excessive, les dĂ©corations perdent leur prix ; aussi un prince devrait-il apporter autant de circonspection Ă  en accorder qu’un commerçant Ă  signer des lettres de change. L’inscription Pour le mĂ©rite, » sur une croix, est un plĂ©onasme ; toute dĂ©coration devrait ĂȘtre pour le mĂ©rite, ça va sans dire »[10]. III. — L’honneur. La discussion de l’honneur sera beaucoup plus difficile et plus longue que celle du rang. Avant tout, nous aurons Ă  le dĂ©finir. Si Ă  cet effet je disais L’honneur est la conscience extĂ©rieure, et la conscience est l’honneur intĂ©rieur », cette dĂ©finition pourrait peut-ĂȘtre plaire Ă  quelques-uns ; mais ce serait lĂ  une explication brillante plutĂŽt que nette et bien fondĂ©e. Aussi dirai-je L’honneur est, objectivement, l’opinion qu’ont les autres de notre valeur, et, subjectivement, la crainte que nous inspire cette opinion. En cette derniĂšre qualitĂ©, il a souvent une action trĂšs salutaire, quoique nullement fondĂ©e en morale pure, sur l’homme d’honneur. » La racine et l’origine de ce sentiment de l’honneur et de la honte, inhĂ©rent Ă  tout homme qui n’est pas encore entiĂšrement corrompu, et le motif de la haute valeur attribuĂ©e Ă  l’honneur, vont ĂȘtre exposĂ©s dans les considĂ©rations qui suivent. L’homme ne peut, Ă  lui seul, que trĂšs peu de chose il est un Robinson abandonnĂ© ; ce n’est qu’en communautĂ© avec les autres qu’il est et peut beaucoup. Il se rend compte de cette condition dĂšs l’instant oĂč sa conscience commence tant soit peu Ă  se dĂ©velopper, et aussitĂŽt s’éveille en lui le dĂ©sir d’ĂȘtre comptĂ© comme un membre utile de la sociĂ©tĂ©, capable de concourir pro parte virili » Ă  l’action commune, et ayant droit ainsi Ă  participer aux avantages de la communautĂ© humaine. Il y rĂ©ussit en s’acquittant d’abord de ce qu’on exige et attend de tout homme en toute position, et ensuite de ce qu’on exige et attend de lui dans la position spĂ©ciale qu’il occupe. Mais il reconnaĂźt tout aussi vite que ce qui importe, ce n’est pas d’ĂȘtre un homme de cette trempe dans sa propre opinion, mais dans celle des autres. VoilĂ  l’origine de l’ardeur avec laquelle il brigue l’opinion favorable d’autrui et du prix Ă©levĂ© qu’il y attache. Ces deux tendances se manifestent avec la spontanĂ©itĂ© d’un sentiment innĂ©, que l’on appelle le sentiment de l’honneur et, dans certaines circonstances, le sentiment de la pudeur verecundia. C’est lĂ  le sentiment qui lui chasse le sang aux joues dĂšs qu’il se croit menacĂ© de perdre dans l’opinion des autres, bien qu’il se sache innocent, et alors mĂȘme que la faute dĂ©voilĂ©e n’est qu’une infraction relative, c’est-Ă -dire ne concerne qu’une obligation bĂ©nĂ©volement assumĂ©e. D’autre part, rien ne fortifie davantage en lui le courage de vivre que la certitude acquise ou renouvelĂ©e de la bonne opinion des hommes, car elle lui assure la protection et le secours des forces rĂ©unies de l’ensemble qui constitue un rempart infiniment plus puissant contre les maux de la vie que ses seules forces. Des relations diverses, dans lesquelles un homme peut se trouver avec d’autres individus et qui mettent ceux-ci dans le cas de lui accorder de la confiance, par consĂ©quent d’avoir, comme on dit, bonne opinion de lui, naissent plusieurs espĂšces d’honneur. Les principales de ces relations sont le mien et le tien, les devoirs auxquels on s’oblige, enfin le rapport sexuel, auxquelles correspondent l’honneur bourgeois, l’honneur de la fonction et l’honneur sexuel, dont chacun prĂ©sente encore des sous-genres. L’honneur bourgeois[11] possĂšde la sphĂšre la plus Ă©tendue il consiste dans la prĂ©supposition que nous respecterons absolument les droits de chacun et que, par consĂ©quent, nous n’emploierons jamais, Ă  notre avantage, des moyens injustes ou illicites. Il est la condition de la participation Ă  tout commerce pacifique avec les hommes. Il suffit, pour le perdre, d’une seule action qui lui soit fortement et manifestement contraire ; comme consĂ©quence, toute peine criminelle nous le ravit Ă©galement, Ă  la seule condition que la peine ait Ă©tĂ© juste. L’honneur repose cependant toujours, en derniĂšre analyse, sur la conviction de l’immutabilitĂ© du caractĂšre moral, en vertu de laquelle une seule mauvaise action garantit une qualitĂ© identique de moralitĂ© pour toutes les actions ultĂ©rieures, dĂšs que des circonstances semblables se prĂ©senteront encore c’est ce qu’indique aussi l’expression anglaise character », qui signifie renom, rĂ©putation, honneur. VoilĂ  pourquoi aussi la perte de l’honneur est irrĂ©parable, Ă  moins qu’elle ne soit due Ă  une calomnie ou Ă  de fausses apparences. Aussi y a-t-il des lois contre la calomnie, les libelles et contre les injures Ă©galement ; car l’injure, la simple insulte, est une calomnie sommaire, sans indication de motifs en grec, on pourrait trĂšs bien rendre cette pensĂ©e ainsi EÎč η λοÎčÎŽÎżÏÎčα ÎŽÎčαÎČολη Ï…ÎœÎżÎŒÎż » L’injure est une calomnie abrĂ©gĂ©e ; cette maxime ne se trouve cependant exprimĂ©e nulle part. Il est de fait que celui qui injurie n’a rien de rĂ©el ni de vrai Ă  produire contre l’autre, sans quoi il l’énoncerait comme prĂ©misses et abandonnerait tranquillement, Ă  ceux qui l’écoutent, le soin de tirer la conclusion ; mais au contraire, il donne la conclusion et reste devoir les prĂ©misses ; il compte sur la supposition dans l’esprit des auditeurs qu’il procĂšde ainsi pour abrĂ©ger seulement. L’honneur bourgeois tire, il est vrai, son nom de la classe bourgeoise, mais son autoritĂ© s’étend sur toutes les classes indistinctement, sans en excepter mĂȘme les plus Ă©levĂ©es nul ne peut s’en passer ; c’est une affaire des plus sĂ©rieuses, que l’on doit bien se garder de prendre Ă  la lĂ©gĂšre. Quiconque viole la foi et la loi demeure Ă  jamais un homme sans foi ni loi, quoi qu’il fasse et quoi qu’il puisse ĂȘtre ; les fruits amers que la perte de l’honneur apporte avec soi ne tarderont pas Ă  se produire. L’honneur a, dans un certain sens, un caractĂšre nĂ©gatif, par opposition Ă  la gloire dont le caractĂšre est positif, car l’honneur n’est pas cette opinion qui porte sur certaines qualitĂ©s spĂ©ciales, n’appartenant qu’à un seul individu ; mais c’est celle qui porte sur des qualitĂ©s d’ordinaire prĂ©supposĂ©es, que cet individu est tenu de possĂ©der Ă©galement. L’honneur se contente donc d’attester que ce sujet ne fait pas exception, tant que la gloire affirme qu’il en est une. La gloire doit donc s’acquĂ©rir ; l’honneur au contraire n’a besoin que de ne pas se perdre. Par consĂ©quent absence de gloire, c’est de l’obscuritĂ©, du nĂ©gatif ; absence d’honneur, c’est de la honte, du positif. Mais il ne faut pas confondre cette condition nĂ©gative avec la passivitĂ© ; tout au contraire, l’honneur a un caractĂšre tout actif. En effet, il procĂšde uniquement de son sujet il est fondĂ© sur la propre conduite de celui-ci et non sur les actions d’autrui ou sur des faits extĂ©rieurs ; il est donc Μ Δφ’ηΌÎčΜ » une qualitĂ© intĂ©rieure. Nous verrons bientĂŽt que c’est lĂ  une marque distinctive entre le vĂ©ritable honneur et l’honneur chevaleresque ou faux honneur. Du dehors, il n’y a d’attaque possible contre l’honneur que par la calomnie ; le seul moyen de dĂ©fense, c’est une rĂ©futation accompagnĂ©e de la publicitĂ© nĂ©cessaire pour dĂ©masquer le calomniateur. Le respect que l’on accorde Ă  l’ñge semble reposer sur ce que l’honneur des jeunes gens, quoique admis par supposition, n’est pas encore mis Ă  l’épreuve et par consĂ©quent n’existe Ă  proprement parler qu’à crĂ©dit, tandis que pour les hommes plus ĂągĂ©s on a pu constater dans le cours de leur vie si par leur conduite ils ont su garder leur honneur. Car ni les annĂ©es par elles-mĂȘmes, — les animaux atteignant eux aussi un Ăąge avancĂ© et souvent plus avancĂ© que l’homme, — ni l’expĂ©rience non plus comme simple connaissance plus intime de la marche de ce monde, ne justifient suffisamment le respect des plus jeunes pour les plus ĂągĂ©s, respect que l’on exige pourtant universellement ; la simple faiblesse sĂ©nile donnerait droit au mĂ©nagement plutĂŽt qu’à la considĂ©ration. Il est remarquable nĂ©anmoins qu’il y a dans l’homme un certain respect innĂ©, rĂ©ellement instinctif, pour les cheveux blancs. Les rides, signe bien plus certain de la vieillesse, ne l’inspirent nullement. On n’a jamais fait mention de rides respectables ; l’on dit toujours de vĂ©nĂ©rables cheveux blancs. L’honneur n’a qu’une valeur indirecte. Car, ainsi que je l’ai dĂ©veloppĂ© au commencement de ce chapitre, l’opinion des autres Ă  notre Ă©gard ne peut avoir de valeur pour nous qu’en tant qu’elle dĂ©termine ou peut dĂ©terminer Ă©ventuellement leur conduite envers nous. Il est vrai que c’est ce qui arrive toujours aussi longtemps que nous vivons avec les hommes ou parmi eux. En effet, comme dans l’état de civilisation c’est Ă  la sociĂ©tĂ© seule que nous devons notre sĂ»retĂ© et notre avoir, comme en outre nous avons, dans toute entreprise, besoin des autres, et qu’il nous faut avoir leur confiance pour qu’ils entrent en relation avec nous, leur opinion sera d’un grand prix Ă  nos yeux ; mais ce prix sera toujours indirect, et je ne saurais admettre qu’elle puisse avoir une valeur directe. C’est aussi l’avis de CicĂ©ron Fin., III, 17 De bona autem fama Chrysippus quidem et Diogenes, detracta utilitate, ne digitum quidem, ejus causa, porrigendum esse dicebant. Quibus ego vehementer assentior Quant Ă  la bonne renommĂ©e, Chrysippe et DiogĂšne disaient que, si l’on retranchait l’utilitĂ© qui en revient, elle ne vaudrait pas la peine qu’on remuĂąt pour elle le bout du doigt, et pour moi je suis fort de leur sentiment. Helvetius aussi, dans son chef-d’Ɠuvre De l’esprit disc. III, chap. 13, dĂ©veloppe longuement cette vĂ©ritĂ© et arrive Ă  la conclusion suivante Nous n’aimons pas l’estime pour l’estime, mais uniquement pour les avantages qu’elle procure. Or, le moyen ne pouvant valoir plus que la fin, cette maxime pompeuse L’honneur avant la vie, ne sera jamais, comme nous l’avons dĂ©jĂ  dit, qu’une hyperbole. VoilĂ  pour ce qui concerne l’honneur bourgeois. L’honneur de la fonction, c’est l’opinion gĂ©nĂ©rale qu’un homme revĂȘtu d’un emploi possĂšde effectivement toutes les qualitĂ©s requises et s’acquitte ponctuellement et en toutes circonstances des obligations de sa charge. Plus, dans l’État, la sphĂšre d’action d’un homme est importante et Ă©tendue, plus le poste qu’il occupe est Ă©levĂ© et influent, et plus grande doit ĂȘtre aussi l’opinion que l’on a des qualitĂ©s intellectuelles et morales qui l’en rendent digne ; par consĂ©quent, le degrĂ© d’honneur qu’on lui accorde et qui se manifeste par des titres, par des dĂ©corations, etc., devra s’élever, et l’humilitĂ© dans la conduite des autres envers lui s’accentuer progressivement. C’est la position d’un homme qui dĂ©termine constamment, mesurĂ© Ă  la mĂȘme Ă©chelle, le degrĂ© particulier d’honneur qui lui est dĂ» ; ce degrĂ© peut nĂ©anmoins ĂȘtre modifiĂ© par la facilitĂ© plus ou moins grande des masses Ă  comprendre l’importance de cette position. Mais on attribuera toujours plus d’honneur Ă  celui qui a des obligations toutes spĂ©ciales Ă  remplir, comme celles d’une fonction, par exemple, qu’au simple bourgeois dont l’honneur repose principalement sur des qualitĂ©s nĂ©gatives. L’honneur de la fonction exige, en outre, que celui qui occupe une charge la fasse respecter, Ă  cause de ses collĂšgues et de ses successeurs ; pour y parvenir, il doit, comme nous l’avons dit, s’acquitter ponctuellement de ses devoirs ; mais, de plus, il ne doit laisser impunie aucune attaque contre le poste ou contre lui-mĂȘme, en tant que fonctionnaire il ne permettra donc jamais qu’on vienne dire qu’il ne remplit pas scrupuleusement les devoirs de sa fonction, ou que celle-ci n’est d’aucune utilitĂ© pour le pays ; il devra, au contraire, en faisant chĂątier le coupable par les tribunaux, prouver que ces attaques Ă©taient injustes. Comme sous-ordres de cet honneur, nous trouvons celui de l’employĂ©, du mĂ©decin, de l’avocat, de tout professeur public, de tout graduĂ© mĂȘme, bref, de quiconque, en vertu d’une dĂ©claration officielle, a Ă©tĂ© proclamĂ© capable de quelque travail intellectuel et qui, par lĂ  mĂȘme, s’est obligĂ© Ă  l’exĂ©cuter ; en un mot, l’honneur en cette qualitĂ© mĂȘme de tous ceux que l’on peut comprendre sous la dĂ©signation d’engagĂ©s publics. Dans cette catĂ©gorie il faut donc mettre aussi le vĂ©ritable honneur militaire, qui consiste en ce que tout homme qui s’est engagĂ© Ă  dĂ©fendre la patrie commune possĂšde rĂ©ellement les qualitĂ©s voulues, ainsi avant tout le courage, la bravoure et la force, et qu’il est rĂ©solument prĂȘt Ă  la dĂ©fendre jusqu’à la mort et Ă  n’abandonner Ă  aucun prix le drapeau auquel il a prĂȘtĂ© serment. J’ai donnĂ© ici Ă  l’honneur de la fonction une signification trĂšs large, car, dans l’acception ordinaire, cette expression dĂ©signe le respect dĂ» par les citoyens Ă  la fonction elle-mĂȘme. L’honneur sexuel me semble demander Ă  ĂȘtre examinĂ© de plus prĂšs, et les principes en doivent ĂȘtre recherchĂ©s jusqu’à sa racine ; cela viendra confirmer en mĂȘme temps que tout honneur repose, en dĂ©finitive, sur des considĂ©rations d’utilitĂ©. EnvisagĂ© dans sa nature, l’honneur sexuel se divise en honneur des femmes et honneur des hommes, et constitue, des deux parts, un esprit de corps bien entendu. Le premier est de beaucoup le plus important des deux, car, dans la vie des femmes, le rapport sexuel est l’affaire principale. Ainsi donc, l’honneur fĂ©minin est, quand on parle d’une fille, l’opinion gĂ©nĂ©rale qu’elle ne s’est donnĂ©e Ă  aucun homme, et, pour une femme mariĂ©e, qu’elle ne s’est donnĂ©e qu’à celui auquel elle est unie par mariage. L’importance de cette opinion se fonde sur les considĂ©rations suivantes. Le sexe fĂ©minin rĂ©clame et attend du sexe masculin absolument tout, tout ce qu’il dĂ©sire et tout ce qui lui est nĂ©cessaire ; le sexe masculin ne demande Ă  l’autre, avant tout et directement, qu’une unique chose. Il a donc fallu s’arranger de telle façon que le sexe masculin ne pĂ»t obtenir cette unique chose qu’à la charge de prendre soin de tout, et par-dessus le marchĂ© aussi des enfants Ă  naĂźtre ; c’est sur cet arrangement que repose le bien-ĂȘtre de tout le sexe fĂ©minin. Pour que l’arrangement puisse s’exĂ©cuter, il faut nĂ©cessairement que toutes les femmes tiennent ferme ensemble et montrent de l’esprit de corps. Elles se prĂ©sentent alors comme un seul tout, en rangs serrĂ©s, devant la masse entiĂšre du sexe masculin, comme devant un ennemi commun qui, ayant, de par la nature et en vertu de la prĂ©pondĂ©rance de ses forces physiques et intellectuelles, la possession de tous les biens terrestres, doit ĂȘtre vaincu et conquis, afin d’arriver, par sa possession, Ă  possĂ©der en mĂȘme temps les biens terrestres. Dans ce but, la maxime d’honneur de tout le sexe fĂ©minin est que toute cohabitation en dehors du mariage sera absolument interdite aux hommes, afin que chacun de ceux-ci soit contraint au mariage comme Ă  une espĂšce de capitulation et qu’ainsi toutes les femmes soient pourvues. Ce rĂ©sultat ne peut ĂȘtre obtenu en entier que par l’observation rigoureuse de la maxime ci-dessus ; aussi le sexe fĂ©minin tout entier veille-t-il avec un vĂ©ritable esprit de corps » Ă  ce que tous ses membres l’exĂ©cutent fidĂšlement. En consĂ©quence, toute fille qui, par le concubinage, se rend coupable de trahison envers son sexe, est repoussĂ©e par le corps entier et notĂ©e d’infamie, car le bien-ĂȘtre de la communautĂ© pĂ©ricliterait si le procĂ©dĂ© se gĂ©nĂ©ralisait ; on dit alors Elle a perdu son honneur. Aucune femme ne doit plus la frĂ©quenter ; on l’évite comme une pestifĂ©rĂ©e. Le mĂȘme sort attend la femme adultĂšre, parce qu’elle a violĂ© la capitulation consentie par le mari, et qu’un tel exemple rebute les hommes de conclure de ces conventions, alors que cependant le salut de toutes les femmes en dĂ©pend. Mais, de plus, comme une pareille action comprend une tromperie et un grossier manquement de parole, la femme adultĂšre perd non seulement l’honneur sexuel, mais encore l’honneur bourgeois. C’est pourquoi l’on peut bien dire, comme pour l’excuser une fille tombĂ©e » ; on ne dira jamais une femme tombĂ©e » ; le sĂ©ducteur peut rendre l’honneur Ă  la premiĂšre par le mariage, mais jamais l’adultĂšre Ă  sa complice, aprĂšs divorce. AprĂšs cet exposĂ© si clair, on reconnaĂźtra que la base du principe de l’honneur fĂ©minin est un esprit de corps » salutaire, nĂ©cessaire mĂȘme, mais nĂ©anmoins bien calculĂ© et fondĂ© sur l’intĂ©rĂȘt ; on pourra bien lui attribuer la plus haute importance dans la vie de la femme, on pourra lui accorder une grande valeur relative, mais jamais une valeur absolue, dĂ©passant celle de la vie avec ses destinĂ©es ; on n’admettra jamais, non plus, que cette valeur aille jusqu’à devoir ĂȘtre payĂ©e au prix mĂȘme de l’existence. On ne pourra donc approuver ni LucrĂšce ni Virginius, avec leur exaltation dĂ©gĂ©nĂ©rant en farces tragiques. La pĂ©ripĂ©tie, dans le drame d’Emilia Galotti[12], pour la mĂȘme raison a quelque chose de tellement rĂ©voltant que l’on sort du spectacle, tout Ă  fait mal disposĂ©. En revanche, et en dĂ©pit de l’honneur sexuel, on ne peut s’empĂȘcher de sympathiser avec la ClĂ€rchen dans Egmont. Cette façon de pousser Ă  l’extrĂȘme le principe de l’honneur fĂ©minin appartient, comme tant d’autres, Ă  l’oubli de la fin pour les moyens ; on attribue Ă  l’honneur sexuel, par de telles exagĂ©rations, une valeur absolue, alors que, plus que tout autre honneur, il n’en a qu’une relative ; on est mĂȘme portĂ© Ă  dire qu’elle est purement conventionnelle quand on lit Thomasius, De concubinatu » ; on y voit que, jusqu’à la rĂ©formation de Luther, dans presque tous les pays et de tout temps, le concubinage a Ă©tĂ© un Ă©tat permis et reconnu par la loi, et oĂč la concubine ne cessait pas d’ĂȘtre honorable sans parler de la Mylitta de Babylone voy. HĂ©rodote, I, 199, etc. Il est aussi telles convenances sociales qui rendent impossible la formalitĂ© extĂ©rieure du mariage, surtout dans les pays catholiques oĂč le divorce n’existe pas ; mais, dans tous les pays, cet obstacle existe pour les souverains ; Ă  mon avis cependant, entretenir une maĂźtresse est, de leur part, une action bien plus morale qu’un mariage morganatique ; les enfants issus de semblables unions peuvent Ă©lever des prĂ©tentions dans le cas oĂč la descendance lĂ©gitime viendrait Ă  s’éteindre, d’oĂč rĂ©sulte la possibilitĂ©, bien que trĂšs Ă©loignĂ©e, d’une guerre civile. Au surplus, le mariage morganatique, c’est-Ă -dire conclu en dĂ©pit de toutes les convenances extĂ©rieures, est, en dĂ©finitive, une concession faite aux femmes et aux prĂȘtres, deux classes auxquelles il faut se garder, autant qu’on le peut, de concĂ©der quelque chose. ConsidĂ©rons encore que tout homme, dans son pays, peut Ă©pouser la femme de son choix ; il en est un seul Ă  qui ce droit naturel est ravi ; ce pauvre homme, c’est le souverain. Sa main appartient au pays ; on ne l’accorde qu’en vue de la raison d’État, c’est-Ă -dire de l’intĂ©rĂȘt de la nation. Et cependant ce prince est homme ; il aimerait aussi Ă  suivre une fois le penchant de son cƓur. Il est injuste et ingrat autant que bourgeoisement vulgaire de dĂ©fendre ou de reprocher au souverain de vivre avec sa maĂźtresse, bien entendu aussi longtemps qu’il ne lui accorde aucune influence sur les affaires. De son cĂŽtĂ© aussi, cette maĂźtresse, par rapport Ă  l’honneur sexuel, est pour ainsi dire une femme exceptionnelle, en dehors de la rĂšgle commune ; elle ne s’est donnĂ©e qu’à un seul homme ; elle l’aime, elle en est aimĂ©e, et il ne pourra jamais la prendre pour femme. Ce qui prouve surtout que le principe de l’honneur fĂ©minin n’a pas une origine purement naturelle, ce sont les nombreux et sanglants sacrifices qu’on lui apporte par l’infanticide et par le suicide des mĂšres. Une fille qui se donne illĂ©gitimement viole, il est vrai, sa foi envers son sexe entier ; mais cette foi n’a Ă©tĂ© qu’acceptĂ©e tacitement, elle n’a pas Ă©tĂ© jurĂ©e. Et comme, dans la plupart des cas, c’est son propre intĂ©rĂȘt qui en souffre le plus directement, sa folie est alors infiniment plus grande que sa dĂ©pravation. L’honneur sexuel des hommes est provoquĂ© par celui des femmes, Ă  titre d’esprit de corps opposĂ© ; tout homme qui se soumet au mariage, c’est-Ă -dire Ă  cette capitulation si avantageuse pour la partie adverse, contracte l’obligation de veiller dĂ©sormais Ă  ce qu’on respecte la capitulation, afin que ce pacte lui-mĂȘme ne vienne Ă  perdre de sa soliditĂ© si l’on prenait l’habitude de ne le garder que nĂ©gligemment ; il ne faut pas que les hommes, aprĂšs avoir tout livrĂ©, arrivent Ă  ne pas mĂȘme ĂȘtre assurĂ©s de l’unique chose qu’ils ont stipulĂ©e en retour ; savoir la possession exclusive de l’épouse. L’honneur du mari exige alors qu’il venge l’adultĂšre de sa femme, et le punisse au moins par la sĂ©paration. S’il le supporte, bien qu’il en ait connaissance, la communautĂ© masculine le couvre de honte ; mais celle-ci n’est, Ă  beaucoup prĂšs, pas aussi pĂ©nĂ©trante que celle de la femme qui a perdu son honneur sexuel. Elle est, tout au plus, une levioris notĂŠ macula une souillure de moindre importance, car les relations sexuelles sont une affaire secondaire pour l’homme, vu la multiplicitĂ© et l’importance de ses autres relations. Les deux grands poĂštes dramatiques des temps modernes ont chacun pris deux fois pour sujet cet honneur masculin Shakespeare dans Othello et le Conte d’une nuit d’hiver et Calderon dans El medico de su honora Le mĂ©decin de son honneur et dans A secreto agravio secreta venganza À outrage secret, secrĂšte vengeance. Du reste, cet honneur ne demande que le chĂątiment de la femme et non celui de l’amant ; la punition de ce dernier n’est que opus supererogationis par-dessus le marchĂ© ce qui confirme bien que son origine est dans l’esprit de corps » des maris. L’honneur, tel que je l’ai considĂ©rĂ© jusqu’ici dans ses genres et dans ses principes, se trouve rĂ©gner gĂ©nĂ©ralement chez tous les peuples et Ă  toutes les Ă©poques, quoiqu’on puisse dĂ©couvrir quelques modifications locales et temporaires des principes de l’honneur fĂ©minin. Mais il existe un genre d’honneur entiĂšrement diffĂ©rent de celui qui a cours gĂ©nĂ©ralement et partout, dont ni les Grecs ni les Romains n’avaient la moindre idĂ©e, pas plus que les Chinois, les Hindous ni les mahomĂ©tans jusqu’aujourd’hui encore. En effet, il est nĂ© au moyen Ăąge et ne s’est acclimatĂ© que dans l’Europe chrĂ©tienne ; ici mĂȘme, il n’a pĂ©nĂ©trĂ© que dans une fraction minime de la population, savoir, parmi les classes supĂ©rieures de la sociĂ©tĂ© et parmi leurs Ă©mules. C’est l’honneur chevaleresque ou le point d’honneur. Sa base diffĂšre totalement de celle de l’honneur dont nous avons traitĂ© jusqu’ici ; sur quelques points, elle en est mĂȘme l’opposĂ©, puisque l’un fait l’homme honorable, et l’autre, par contre, l’homme d’honneur. Je vais donc exposer ici, sĂ©parĂ©ment, leurs principes, sous forme de code ou miroir de l’honneur chevaleresque. 1° L’honneur ne consiste pas dans l’opinion d’autrui sur notre mĂ©rite, mais uniquement dans les manifestations de cette opinion ; peu importe que l’opinion manifestĂ©e existe rĂ©ellement ou non, et encore moins qu’elle soit, ou non, fondĂ©e. Par consĂ©quent, le monde peut avoir la pire opinion sur notre compte Ă  cause de notre conduite ; il peut nous mĂ©priser tant que bon lui semble ; cela ne nuit en rien Ă  notre honneur, aussi longtemps que personne ne se permet de le dire Ă  haute voix. Mais, Ă  l’inverse, si mĂȘme nos qualitĂ©s et nos actions forçaient tout le monde Ă  nous estimer hautement car cela ne dĂ©pend pas de son libre arbitre, il suffira d’un seul individu — fĂ»t-ce le plus mĂ©chant ou le plus bĂȘte — qui Ă©nonce son dĂ©dain Ă  notre Ă©gard, et voilĂ  du coup notre honneur endommagĂ©, perdu mĂȘme Ă  jamais, si nous ne le rĂ©parons. Un fait qui dĂ©montre surabondamment qu’il ne s’agit nullement de l’opinion elle-mĂȘme, mais uniquement de sa manifestation extĂ©rieure, c’est que les paroles offensantes peuvent ĂȘtre retirĂ©es, qu’au besoin on peut en demander le pardon, et alors elles sont comme si elles n’avaient jamais Ă©tĂ© prononcĂ©es ; la question de savoir si l’opinion qui les avait provoquĂ©es a changĂ© en mĂȘme temps et pourquoi elle se serait modifiĂ©e ne fait rien Ă  l’affaire ; on n’annule que la manifestation, et alors tout est en rĂšgle. Le rĂ©sultat que l’on a en vue n’est donc pas de mĂ©riter le respect, mais de l’extorquer. 2° L’honneur d’un homme ne dĂ©pend pas de ce qu’il fait, mais de ce qu’on lui fait, de ce qui lui arrive. Nous avons Ă©tudiĂ© plus haut l’honneur qui rĂšgne partout ; ses principes nous ont dĂ©montrĂ© qu’il dĂ©pend exclusivement de ce qu’un homme dit ou fait lui-mĂȘme ; en revanche, l’honneur chevaleresque rĂ©sulte de ce qu’un autre dit ou fait. Il est donc placĂ© dans la main, ou simplement suspendu au bout de la langue du premier venu pour peu que celui-ci y porte la main, l’honneur est, Ă  tout instant, en danger de se perdre pour toujours, Ă  moins que l’offensĂ© ne le reprenne par la violence. Nous parlerons tout Ă  l’heure des formalitĂ©s Ă  accomplir pour le remettre en place. Toutefois cette procĂ©dure ne peut ĂȘtre suivie qu’au pĂ©ril de la vie, de la libertĂ©, de la fortune et du repos de l’ñme. La conduite d’un homme fĂ»t-elle la plus honorable et la plus noble, son Ăąme la plus pure et sa tĂȘte la plus Ă©minente, tout cela n’empĂȘchera pas que son honneur ne puisse ĂȘtre perdu, sitĂŽt qu’il plaira Ă  un individu quelconque de l’injurier ; et, sous la seule rĂ©serve de n’avoir pas encore violĂ© les prĂ©ceptes de l’honneur en question, cet individu pourra ĂȘtre le plus vil coquin, la brute la plus stupide, un fainĂ©ant, un joueur, un homme perdu de dettes, bref un ĂȘtre qui n’est pas digne que l’autre le regarde. C’est mĂȘme d’ordinaire Ă  une crĂ©ature de cette espĂšce qu’il plaira d’insulter, car SĂ©nĂšque De constantia, 11 ajustement observĂ© que ut quisque contemptissimus et ludibrio est, ita solutissimĂŠ linguĂŠ est » Plus un homme est mĂ©prisĂ©, plus il sert de jouet, plus sa langue est sans frein ; et c’est contre l’homme Ă©minent que nous avons dĂ©crit plus haut qu’un ĂȘtre vil s’acharnera de prĂ©fĂ©rence, parce que les contraires se haĂŻssent et que l’aspect de qualitĂ©s supĂ©rieures Ă©veille habituellement une sourde rage dans l’ñme des misĂ©rables ; c’est pourquoi GƓthe dit Was Klagst du ĂŒber Feinde ? Sollten Solche je worden Freunde, Denen das Wesen, wie du bist, Im Stillen ein ewiger Vorwurf ist ? Pourquoi te plaindre de tes ennemis ? Pourraient-ils jamais ĂȘtre tes amis, des hommes pour lesquels une nature comme la tienne est, en secret, un reproche Ă©ternel ? — Trad. Porchat, vol. I, p. 564. On voit combien les gens de cette espĂšce doivent de reconnaissance au principe de l’honneur qui les met de niveau avec ceux qui leur sont supĂ©rieurs Ă  tous Ă©gards. Qu’un pareil individu lance une injure, c’est-Ă -dire attribue Ă  l’autre quelque vilaine qualitĂ© ; si celui-ci n’efface pas bien vite l’insulte avec du sang, elle passera, provisoirement, pour un jugement objectivement vrai et fondĂ©, pour un dĂ©cret ayant force de loi ; l’affirmation pourra mĂȘme rester Ă  jamais vraie et valable. En d’autres termes, l’insultĂ© reste aux yeux de tous les hommes d’honneur » ce que l’insulteur fĂ»t-il le dernier des hommes a dit qu’il Ă©tait, car il a empochĂ© l’affront » c’est lĂ  le terminus technicus ». DĂšs lors, les hommes d’honneur » le mĂ©priseront profondĂ©ment ; ils le fuiront comme s’il avait la peste ; ils refuseront, par exemple, hautement et publiquement d’aller dans une sociĂ©tĂ© oĂč on le reçoit, etc. Je crois pouvoir avec certitude faire remonter au moyen Ăąge l’origine de ce louable sentiment. En effet, C. W. de Wachter vid. BeitrĂ€ge zur deutschen Geschichte, besonders des deutschen Strafrechts, 1845 nous apprend que jusqu’au XVe siĂšcle, dans les procĂšs criminels, ce n’était pas au dĂ©nonciateur Ă  prouver la culpabilitĂ©, c’était au dĂ©noncĂ© Ă  prouver son innocence. Cette preuve pouvait se faire par le serment de purgation, pour lequel il lui fallait des assistants consacramentales qui jurassent ĂȘtre convaincus qu’il Ă©tait incapable d’un parjure. S’il ne pouvait pas trouver d’assistants, ou si l’accusateur les rĂ©cusait, alors intervenait le jugement de Dieu, qui consistait d’ordinaire dans le duel. Car le dĂ©noncĂ© » devenait alors un insultĂ© » et devait se purger de l’insulte. VoilĂ  donc l’origine de cette notion de l’insulte » et de toute cette procĂ©dure telle qu’elle est pratiquĂ©e encore aujourd’hui parmi les hommes d’honneur », sauf le serment. Cela nous explique aussi la profonde indignation obligĂ©e qui saisit les hommes d’honneur » quand ils s’entendent accuser de mensonge, ainsi que la vengeance sanglante qu’ils en tirent ; ce qui semble d’autant plus Ă©trange que le mensonge est une chose de tous les jours. En Angleterre surtout, le fait s’est Ă©levĂ© Ă  la hauteur d’une superstition profondĂ©ment enracinĂ©e quiconque menace de mort celui qui l’accuse de mensonge devrait, en rĂ©alitĂ©, n’avoir jamais menti de sa vie. Dans ces procĂšs criminels du moyen Ăąge, il y avait une procĂ©dure plus sommaire encore ; elle consistait en ce que l’accusĂ© rĂ©pliquait Ă  l’accusateur Tu en as menti ; » aprĂšs quoi, on en appelait immĂ©diatement au jugement de Dieu de lĂ  dĂ©rive, dans le code de l’honneur chevaleresque, l’obligation d’avoir sur l’heure Ă  en appeler aux armes, quand on vous a adressĂ© le reproche d’avoir menti. VoilĂ  pour ce qui concerne l’injure. Mais il existe quelque chose de pire que l’injure, quelque chose de tellement horrible que je dois demander pardon aux hommes d’honneur » d’oser seulement le mentionner dans ce code de l’honneur chevaleresque ; je n’ignore pas que, rien que d’y penser, ils auront la chair de poule, et que leurs cheveux se dresseront sur leurs tĂȘtes, car cette chose est le Summum malum, de tous les maux le plus grand sur terre, plus redoutable que la mort et la damnation. Il peut arriver, en effet, horribile dictu, il peut arriver qu’un individu applique Ă  un autre une claque ou un coup. C’est lĂ  une Ă©pouvantable catastrophe ; elle amĂšne une mort si complĂšte de l’honneur que, si l’on peut Ă  la rigueur guĂ©rir par de simples saignĂ©es toutes les autres lĂ©sions de l’honneur, celle-ci, pour sa guĂ©rison radicale, exige que l’on tue complĂštement. 3° L’honneur ne s’inquiĂšte pas de ce que peut ĂȘtre l’homme en soi et par soi, ni de la question de savoir si la condition morale d’un ĂȘtre ne peut pas se modifier quelque jour, et autres semblables pĂ©danteries d’école. Lorsque l’honneur a Ă©tĂ© endommagĂ© ou perdu pour un moment, il peut ĂȘtre promptement et entiĂšrement rĂ©tabli, mais Ă  la condition qu’on s’y prenne au plus vite ; cette unique panacĂ©e, c’est le duel. Si, toutefois, l’auteur du dommage n’appartient pas aux classes sociales qui professent le code de l’honneur chevaleresque, ou s’il a violĂ© ce code en quelque occasion, il y a, surtout quand le dommage a Ă©tĂ© causĂ© par des voies de fait, mais alors mĂȘme qu’il ne l’a Ă©tĂ© que par des paroles, il y a, disons-nous, une opĂ©ration infaillible Ă  entreprendre c’est, si l’on est armĂ©, de lui passer sur-le-champ ou encore, Ă  la rigueur, une heure aprĂšs, son arme au travers du corps ; de cette façon, l’honneur est rĂ©tabli. Mais parfois l’on veut Ă©viter cette opĂ©ration, parce que l’on apprĂ©hende les dĂ©sagrĂ©ments qui en pourraient rĂ©sulter ; alors si l’on n’est pas bien sĂ»r que l’offenseur se soumette aux lois de l’honneur chevaleresque, on a recours Ă  un remĂšde palliatif qui s’appelle l’avantage. Celui-ci consiste, lorsque l’adversaire a Ă©tĂ© grossier, Ă  l’ĂȘtre notablement plus que lui ; si pour cela les injures ne suffisent pas, on a recours aux coups et mĂȘme ici il y a encore un climax, une gradation dans le traitement de l’honneur on guĂ©rit les soufflets par des coups de bĂąton, ceux-ci par des coups de fouet de chasse ; contre ces derniers mĂȘmes, il y a des gens qui recommandent, comme d’une efficacitĂ© Ă©prouvĂ©e, de cracher au visage. Mais, dans le cas oĂč l’on n’arrive pas Ă  temps avec ces remĂšdes-lĂ , il faut sans faute procĂ©der aux opĂ©rations sanglantes. Cette mĂ©thode de traitement palliatif se base, au fond, sur la maxime suivante 4° De mĂȘme qu’ĂȘtre insultĂ© est une honte, de mĂȘme insulter est un honneur. Ainsi, que la vĂ©ritĂ©, le droit et la raison soient du cĂŽtĂ© de mon adversaire, mais que je l’injurie ; aussitĂŽt il n’a plus qu’à aller au diable avec tous ses mĂ©rites ; le droit et l’honneur sont de mon cĂŽtĂ©, et lui, par contre, a provisoirement perdu l’honneur, jusqu’à ce qu’il le rĂ©tablisse ; par le droit et la raison, croyez-vous ? non pas, par le pistolet ou l’épĂ©e. Donc, au point de vue de l’honneur, la grossiĂšretĂ© est une qualitĂ© qui supplĂ©e ou domine toutes les autres ; le plus grossier a toujours raison quid multa ? Quelque bĂȘtise, quelque inconvenance, quelque infamie qu’on ait pu commettre, une grossiĂšretĂ© leur enlĂšve ce caractĂšre et les lĂ©gitime sĂ©ance tenante. Que dans une discussion, ou dans une simple conversation, un autre dĂ©ploie une connaissance plus exacte de la question, un amour plus sĂ©vĂšre de la vĂ©ritĂ©, un jugement plus sain, plus de raison, en un mot qu’il mette en lumiĂšre des mĂ©rites intellectuels qui nous mettent dans l’ombre, nous n’en pouvons pas moins effacer d’un coup toutes ces supĂ©rioritĂ©s, voiler notre indigence d’esprit et ĂȘtre supĂ©rieur Ă  notre tour en devenant grossier et offensant. Car une grossiĂšretĂ© terrasse tout argument et Ă©clipse tout esprit. Si donc notre adversaire ne se met pas aussi de la partie et ne rĂ©plique pas par une grossiĂšretĂ© encore plus grande, auquel cas nous en arrivons au noble assaut pour l’avantage, c’est nous qui sommes victorieux, et l’honneur est de notre cĂŽtĂ© vĂ©ritĂ©, instruction, jugement, intelligence, esprit, tout cela doit plier bagage et fuir devant la divine grossiĂšretĂ©. Aussi les hommes d’honneur », dĂšs que quelqu’un Ă©met une opinion diffĂ©rente de la leur ou dĂ©ploie plus de raison qu’ils n’en peuvent mettre en campagne, feront-ils mine immĂ©diatement d’enfourcher ce cheval de combat ; lorsque, dans une controverse, ils manquent d’arguments Ă  vous opposer, ils chercheront quelque grossiĂšretĂ©, ce qui fait le mĂȘme office et est plus facile Ă  trouver aprĂšs quoi ils s’en vont triomphants. AprĂšs ce que nous venons d’exposer, n’a-t-on pas raison de dire que le principe de l’honneur ennoblit le ton de la sociĂ©tĂ© ? La maxime dont nous venons de nous occuper repose Ă  son tour sur la suivante, qui est Ă  proprement dire le fondement et l’ñme du prĂ©sent code. 5° La cour suprĂȘme de justice, celle devant laquelle, dans tous les diffĂ©rends touchant l’honneur, on peut en appeler de toute autre instance, c’est la force physique, c’est-Ă -dire l’animalitĂ©. Car toute grossiĂšretĂ© est Ă  vrai dire un appel Ă  l’animalitĂ©, en ce sens qu’elle prononce l’incompĂ©tence de la lutte des forces intellectuelles ou du droit moral, et qu’elle la remplace par celle des forces physiques ; dans l’espĂšce homme, que Franklin dĂ©finit a toolmaking animal un animal qui confectionne des outils, cette lutte s’effectue par le duel, au moyen d’armes spĂ©cialement confectionnĂ©es dans ce but, et elle amĂšne une dĂ©cision sans appel. Cette maxime fondamentale est dĂ©signĂ©e, comme on sait, par l’expression droit de la force, qui implique une ironie, comme en allemand le mot Aberwitz absurditĂ©, qui indique une espĂšce de Witz » esprit qui est loin d’ĂȘtre du Witz » ; dans ce mĂȘme ordre d’idĂ©es, l’honneur chevaleresque devrait s’appeler l’honneur de la force. 6° En traitant de l’honneur bourgeois, nous l’avons trouvĂ© trĂšs scrupuleux sur les chapitres du tien et du mien, des obligations contractĂ©es et de la parole donnĂ©e ; en revanche, le prĂ©sent code professe sur tous ces points les principes les plus noblement libĂ©raux. En effet, il est une seule parole Ă  laquelle on ne doit pas manquer c’est la parole d’honneur », c’est-Ă -dire la parole aprĂšs laquelle on a dit sur l’honneur, » d’oĂč rĂ©sulte la prĂ©somption que l’on peut manquer Ă  toute autre parole. Mais dans le cas mĂȘme oĂč l’on aurait violĂ© sa parole d’honneur, l’honneur peut au besoin ĂȘtre sauvĂ© au moyen de la panacĂ©e en question, le duel nous sommes tenus de nous battre avec ceux qui soutiennent que nous avons donnĂ© notre parole d’honneur. En outre, il n’existe qu’une seule dette qu’il faille payer sans faute c’est la dette de jeu, qui, pour ce motif, s’appelle une dette d’honneur ». Quant aux autres dettes, on en flouerait juifs et chrĂ©tiens, que cela ne nuirait en rien Ă  l’honneur chevaleresque[13]. Tout esprit de bonne foi reconnaĂźtra Ă  premiĂšre vue que ce code Ă©trange, barbare et ridicule de l’honneur ne saurait avoir sa source dans l’essence de la nature humaine ou dans une maniĂšre sensĂ©e d’envisager les rapports des hommes entre eux. C’est ce que confirme aussi le domaine trĂšs limitĂ© de son autoritĂ© ce domaine, qui ne date que du moyen Ăąge, se borne Ă  l’Europe, et ici mĂȘme il n’embrasse que la noblesse, la classe militaire et leurs Ă©mules. Car ni les Grecs, ni les Romains, ni les populations Ă©minemment civilisĂ©es de l’Asie, dans l’antiquitĂ© pas plus que dans les temps modernes, n’ont su et ne savent le premier mot de cet honneur-lĂ  et de ses principes. Tous ces peuples ne connaissent que ce que nous avons appelĂ© l’honneur bourgeois. Chez eux, l’homme n’a d’autre valeur que celle que lui donne sa conduite entiĂšre, et non celle que lui donne ce qu’il plaĂźt Ă  une mauvaise langue de dire sur son compte. Chez tous ces peuples, ce que dit ou fait un individu peut bien anĂ©antir son propre honneur, mais jamais celui d’un autre. Un coup, chez tous ces peuples, n’est pas autre chose qu’un coup, tel que tout cheval ou tout Ăąne en peut appliquer, et de plus dangereux encore un coup pourra, Ă  l’occasion, Ă©veiller la colĂšre ou porter Ă  s’en venger sur l’heure, mais il n’a rien de commun avec l’honneur. Ces nations ne tiennent pas des livres oĂč l’on passe en compte les coups ou les injures, ainsi que les satisfactions que l’on a eu soin, ou qu’on a nĂ©gligĂ© d’en tirer. Pour la bravoure et le mĂ©pris de la vie, elles ne le cĂšdent en rien Ă  celles de l’Europe chrĂ©tienne. Les Grecs et les Romains Ă©taient certes des hĂ©ros accomplis, mais ils ignoraient entiĂšrement le point d’honneur ». Le duel n’était pas chez eux l’affaire des classes nobles, mais celle de vils gladiateurs, d’esclaves abandonnĂ©s et de criminels condamnĂ©s, que l’on excitait Ă  se battre, en les faisant alterner avec des bĂȘtes fĂ©roces, pour l’amusement du peuple. À l’introduction du christianisme, les jeux de gladiateurs furent abolis, mais Ă  leur place et en plein christianisme on a instituĂ© le duel par l’intermĂ©diaire du jugement de Dieu. Si les premiers Ă©taient un sacrifice cruel offert Ă  la curiositĂ© publique, le duel en est un tout aussi cruel, au prĂ©jugĂ© gĂ©nĂ©ral, sacrifice oĂč l’on n’immole pas des criminels, des esclaves ou des prisonniers, mais des hommes libres et des nobles. Une foule de traits que l’histoire nous a conservĂ©s prouvent que les anciens ignoraient absolument ce prĂ©jugĂ©. Lorsque, par exemple, un chef teuton provoqua Marius en duel, ce hĂ©ros lui fit rĂ©pondre que, s’il Ă©tait las de la vie, il n’avait qu’à se pendre », lui proposant toutefois un gladiateur Ă©mĂ©rite avec lequel il pourrait batailler Ă  son aise Freinsh., Suppl. in Liv., l. LXVIII, c. 12. Nous lisons dans Plutarque ThĂšm., 11 qu’Eurybiade, commandant de la flotte, dans une discussion avec ThĂ©mistocle, aurait levĂ© la canne pour le frapper ; nous ne voyons pas que celui-ci ait tirĂ© son Ă©pĂ©e, mais qu’il dit Παα ÎŸÎżÎœ ΌΔΜ ÎżÏ…Îœ, Î±Ï‡ÎżÏ…ÎżÎœ ΎΔ » Frappe, mais Ă©coute. Quelle indignation le lecteur homme d’honneur » ne doit-il pas Ă©prouver en ne trouvant pas dans Plutarque la mention que le corps des officiers athĂ©niens aurait immĂ©diatement dĂ©clarĂ© ne plus vouloir servir sous ce ThĂ©mistocle ! Aussi un Ă©crivain français de nos jours dit-il avec raison Si quelqu’un s’avisait de dire que DĂ©mosthĂšne fut un homme d’honneur, on sourirait de pitié  CicĂ©ron n’était pas un homme d’honneur non plus » SoirĂ©es littĂ©raires, par C. Durand, Rouen, 1828, vol. II, p. 300. De plus, le passage de Platon De leg., IX, les 6 derniĂšres pages, ainsi que XI, p. 131, Ă©dit. Bipont sur les αÎčÎșÎčα, c’est-Ă -dire les voies de fait, prouve assez qu’en cette matiĂšre les anciens ne soupçonnaient mĂȘme pas ce sentiment du point d’honneur chevaleresque. Socrate, Ă  la suite de ses nombreuses disputes, a Ă©tĂ© souvent en butte Ă  des coups, ce qu’il supportait avec calme ; un jour, ayant reçu un coup de pied, il l’accepta sans se fĂącher et dit Ă  quelqu’un qui s’en Ă©tonnait Si un Ăąne m’avait frappĂ©, irais-je porter plainte ? » Diog. LaĂ«rce, II, 21. Une autre fois, comme quelqu’un lui disait Cet homme vous invective ; ne vous injurie-t-il pas ? » il lui rĂ©pondit Non, car ce qu’il dit ne s’applique pas Ă  moi. » Ibid., 36. — StobĂ©e Florileg., Ă©d. Gaisford, vol. I, p. 327-330 nous a conservĂ© un long passage de Musonius qui permet de se rendre compte de la maniĂšre dont les anciens envisageaient les injures ils ne connaissaient d’autre satisfaction Ă  obtenir que par la voie des tribunaux, et les sages dĂ©daignaient mĂȘme celle-ci. On peut voir dans le Gorgias de Platon p. 86, Ă©d. Bip. qu’en effet c’était lĂ  l’unique rĂ©paration exigĂ©e pour un soufflet ; nous y trouvons aussi p. 133 rapportĂ©e l’opinion de Socrate. Cela ressort encore de ce que raconte Aulu-Gelle XX, 1 d’un certain Lucius Veratius qui s’amusait, par espiĂšglerie et sans motif aucun, Ă  donner un soufflet aux citoyens romains qu’il rencontrait dans la rue ; pour Ă©viter de longues formalitĂ©s, il se faisait accompagner, Ă  cet effet, d’un esclave porteur d’un sac de monnaie de cuivre et chargĂ© de payer, sĂ©ance tenante, au passant Ă©tonnĂ© l’amende lĂ©gale de 25 as. CratĂšs, le cĂ©lĂšbre philosophe cynique, avait reçu du musicien Nicodrome un si vigoureux soufflet que son visage en Ă©tait tumĂ©fiĂ© et ecchymosĂ© ; alors il s’attacha au front une planchette avec cette inscription ΝÎčÎșÎżÎŽÏÎżÎŒÎż Î”Ï€ÎżÎčΔÎč » Nicodrome a fait cela, ce qui couvrit ce joueur de flĂ»te d’une honte extrĂȘme pour s’ĂȘtre livrĂ© Ă  une pareille brutalitĂ© D. LaĂ«rce, VI, 89 contre un homme que tout AthĂšnes rĂ©vĂ©rait Ă  l’égal d’un dieu-lare Apul., Flor., p. 126, Ă©d. Bip.. Nous avons, Ă  ce sujet, une lettre de DiogĂšne de Sinope, adressĂ©e Ă  MĂ©lesippe, dans laquelle, aprĂšs lui avoir racontĂ© qu’il a Ă©tĂ© battu par des AthĂ©niens ivres, il ajoute que cela ne lui fait absolument rien Nota Casaub. ad D. LaĂ«rte, VI, 33. SĂ©nĂšque, dans le livre De constantia sapientis, depuis le chapitre X et jusqu’à la fin, traite en dĂ©tail de contumelia de l’outrage, pour Ă©tablir que le sage le mĂ©prise. Au chapitre XIV, il dit At sapiens colaphis percussus, quid faciet ? Quod Cato, cum illi os percussum esset non excanduit, non vindicavit injuriam nec remisit quidem, sed factam negavit » Mais le sage qui reçoit un soufflet, que fera-t-il ? Ce que fit Caton quand il fut frappĂ© au visage ; il ne prit pas feu, il ne vengea pas son injure, il ne la pardonna mĂȘme pas, mais il nia qu’elle eĂ»t Ă©tĂ© commise. Oui, vous Ă©criez-vous, mais c’étaient des sages ! » Et vous, vous ĂȘtes des fous ? — D’accord. Nous voyons donc que tout ce principe de l’honneur chevaleresque Ă©tait inconnu aux anciens prĂ©cisĂ©ment parce qu’ils envisageaient, de tout point, les choses sous leur aspect naturel, sans prĂ©ventions et sans se laisser berner par de sinistres et impies sornettes de ce genre. Aussi, dans un coup au visage, ne voyaient-ils rien autre que ce qu’il est en rĂ©alitĂ©, un petit prĂ©judice physique, tandis que pour les modernes il est une catastrophe et un thĂšme Ă  tragĂ©dies, comme, par exemple, dans le Cid de Corneille et dans un drame allemand plus rĂ©cent, intitulĂ© La force des circonstances, mais qui devrait s’appeler plutĂŽt La force du prĂ©jugĂ©. Mais si, un jour, un soufflet est donnĂ© dans l’AssemblĂ©e nationale Ă  Paris, alors l’Europe entiĂšre en retentit. Les rĂ©miniscences classiques ainsi que les exemples de l’antiquitĂ©, rapportĂ©s plus haut, doivent avoir tout Ă  fait mal disposĂ© les hommes d’honneur » ; nous leur recommandons, comme antidote, de lire dans Jacques le Fataliste, ce chef-d’Ɠuvre de Diderot, l’histoire de Monsieur Desglands[14] ; ils y trouveront un type hors ligne d’honneur chevaleresque moderne qui pourra les dĂ©lecter et les Ă©difier Ă  plaisir. De tout ce qui prĂ©cĂšde, il rĂ©sulte des preuves suffisantes que le principe de l’honneur chevaleresque n’est pas un principe primitif, basĂ© sur la nature propre de l’homme ; il est artificiel, et son origine est facile Ă  dĂ©couvrir. C’est l’enfant de ces siĂšcles oĂč les poings Ă©taient plus exercĂ©s que les tĂȘtes, et oĂč les prĂȘtres tenaient la raison enchaĂźnĂ©e, de ce moyen Ăąge enfin tant vantĂ©, et de sa chevalerie. En ce temps, en effet, le bon Dieu n’avait pas la seule mission de veiller sur nous ; il devait aussi juger pour nous. Aussi les causes judiciaires dĂ©licates se dĂ©cidaient par Ordalies ou jugements de Dieu, qui consistaient, Ă  peu d’exceptions prĂšs, dans les combats singuliers, non seulement entre chevaliers, mais mĂȘme entre bourgeois, ainsi que le prouve un joli passage dans le Henry VI de Shakespeare 2e partie, acte 2, sc. 3. Le combat singulier ou jugement de Dieu Ă©tait une instance supĂ©rieure Ă  laquelle on pouvait en appeler de toute sentence judiciaire. De cette façon, au lieu de la raison, c’était la force et l’adresse physiques, autrement dit la nature animale, que l’on Ă©rigeait en tribunal, et ce n’était pas ce qu’un homme avait fait, mais ce qui lui Ă©tait arrivĂ©, qui dĂ©cidait s’il avait tort ou raison, exactement comme procĂšde le principe d’honneur chevaleresque aujourd’hui encore en vigueur. Si l’on conservait encore des doutes sur cette origine du duel et de ses formalitĂ©s, on n’aurait, pour les lever entiĂšrement, qu’à lire l’excellent ouvrage de Mellingen, The history of duelling, 1849. De nos jours encore, parmi les gens qui rĂšglent leur vie sur ces prĂ©ceptes, — on sait que, d’ordinaire, ce ne sont prĂ©cisĂ©ment ni les plus instruits ni les plus raisonnables, — il en est pour qui l’issue du duel reprĂ©sente effectivement la sentence divine dans le diffĂ©rend qui a amenĂ© le combat ; c’est lĂ  Ă©videmment une opinion nĂ©e d’une longue transmission hĂ©rĂ©ditaire et traditionnelle. Abstraction faite de son origine, le principe d’honneur chevaleresque a pour but immĂ©diat de se faire accorder, par la menace de la force physique, les tĂ©moignages extĂ©rieurs de l’estime que l’on croit trop difficile ou superflu d’acquĂ©rir rĂ©ellement. C’est Ă  peu prĂšs comme si quelqu’un chauffait avec sa main la boule d’un thermomĂštre et voulait prouver, par l’ascension de la colonne de mercure, que sa chambre est bien chauffĂ©e. À considĂ©rer la chose de plus prĂšs, en voici le principe de mĂȘme que l’honneur bourgeois, ayant en vue les rapports pacifiques des hommes entre eux, consiste dans l’opinion que nous mĂ©ritons pleine confiance, parce que nous respectons scrupuleusement les droits de chacun, de mĂȘme l’honneur chevaleresque consiste dans l’opinion que nous sommes Ă  craindre, comme Ă©tant dĂ©cidĂ© Ă  dĂ©fendre nos propres droits Ă  outrance. La maxime qu’il vaut mieux inspirer la crainte que la confiance ne serait pas si fausse, vu le peu de fond que l’on peut faire de la justice des hommes, si nous vivions dans l’état de nature oĂč chacun doit par soi-mĂȘme garder sa personne et dĂ©fendre ses droits. Mais elle ne trouve plus d’application dans notre Ă©poque de civilisation, oĂč l’État a pris sur lui la protection de la personne et de la propriĂ©tĂ© ; elle n’est plus lĂ  que comme ces chĂąteaux et ces donjons de l’époque du droit manuaire, inutiles et abandonnĂ©s, au milieu de campagnes bien cultivĂ©es, de chaussĂ©es animĂ©es, voire mĂȘme de voies ferrĂ©es. L’honneur chevaleresque, par lĂ  mĂȘme qu’il professe la maxime prĂ©cĂ©dente, s’est rejetĂ© nĂ©cessairement sur ces prĂ©judices Ă  la personne que l’État ne punit que lĂ©gĂšrement, ou ne punit pas du tout, en vertu du principe De minimis lex non curat, ces dĂ©lits ne causant qu’un dommage insignifiant, et n’étant mĂȘme parfois que de simples taquineries. Pour maintenir son domaine dans une sphĂšre trĂšs Ă©levĂ©e, il a attribuĂ© Ă  la personne une valeur dont l’exagĂ©ration est hors de toute proportion avec la nature, la condition et la destinĂ©e de l’homme ; il pousse cette valeur jusqu’à faire de l’individu quelque chose de sacrĂ©, et, trouvant tout Ă  fait insuffisantes les peines prononcĂ©es par l’État contre les petites offenses Ă  la personne, il prend sur lui de les punir lui-mĂȘme, par des punitions toujours corporelles et mĂȘme par la mort de l’offenseur. Il y a Ă©videmment, au fond, l’orgueil le plus dĂ©mesurĂ© et l’outrecuidance la plus rĂ©voltante Ă  oublier la nature rĂ©elle de l’homme et Ă  prĂ©tendre le revĂȘtir d’une inviolabilitĂ© et d’une irrĂ©prochabilitĂ© absolues. Mais tout homme dĂ©cide Ă  maintenir de semblables principes par la violence et qui professe la maxime Qui m’insulte ou me frappe doit pĂ©rir, mĂ©rite pour cela seul d’ĂȘtre expulsĂ© de tout pays[15]. Il est vrai qu’on met en avant toute sorte de prĂ©textes pour farder cet orgueil incommensurable. De deux hommes intrĂ©pides, dit-on, aucun ne cĂ©dera ; dans la plus lĂ©gĂšre collision, ils en viendraient aux injures, puis aux coups et enfin au meurtre il est donc prĂ©fĂ©rable, par Ă©gard pour les convenances, de franchir les degrĂ©s intermĂ©diaires et de recourir immĂ©diatement aux armes. Les dĂ©tails de la procĂ©dure ont Ă©tĂ© formulĂ©s alors en un systĂšme d’un pĂ©dantisme rigide, ayant ses lois et ses rĂšgles et qui est bien la force la plus lugubre du monde ; on peut y voir, sans contredit, le panthĂ©on glorieux de la folie. Mais le point de dĂ©part mĂȘme est faux ; dans les choses de minime importance les affaires graves restant toujours dĂ©fĂ©rĂ©es Ă  la dĂ©cision des tribunaux, de deux hommes intrĂ©pides il y en a toujours un qui cĂšde, savoir le plus sage quand il ne s’agit que d’opinions, on ne s’en occupera mĂȘme pas. Nous en trouvons la preuve dans le peuple, ou, pour mieux dire, dans toutes les nombreuses classes sociales qui n’admettent pas le principe de l’honneur chevaleresque ; ici, les diffĂ©rends suivent leur cours naturel, et cependant l’homicide y est cent fois moins frĂ©quent que dans la fraction minime, 1/1000 Ă  peine, qui s’y soumet les rixes mĂȘmes sont rares. On prĂ©tend, en outre, que ce principe, avec ses duels, est un pilier qui maintient le bon ton et les belles maniĂšres dans la sociĂ©tĂ© ; qu’il est un rempart qui met Ă  l’abri des Ă©clats de la brutalitĂ© et de la grossiĂšretĂ©. Cependant, Ă  AthĂšnes, Ă  Corinthe, Ă  Rome, il y avait de la bonne et mĂȘme de la trĂšs bonne sociĂ©tĂ©, des maniĂšres Ă©lĂ©gantes et du bon ton, sans qu’il eĂ»t Ă©tĂ© nĂ©cessaire d’y implanter l’honneur chevaleresque en guise de croquemitaine. Il est vrai de dire aussi que les femmes ne rĂ©gnaient pas dans la sociĂ©tĂ© antique comme chez nous. Outre le caractĂšre frivole et puĂ©ril que prend ainsi l’entretien, puisqu’on en bannit tout sujet de conversation nourrie et sĂ©rieuse, la prĂ©sence des femmes dans notre sociĂ©tĂ© contribue certainement pour une grande part encore Ă  accorder au courage personnel le pas sur toute autre qualitĂ©, tandis qu’en rĂ©alitĂ© il n’est qu’un mĂ©rite ; trĂšs subordonnĂ©, une simple vertu de sous-lieutenant, dans laquelle les animaux mĂȘmes nous sont supĂ©rieurs ; en effet, ne dit-on pas courageux comme un lion ? » Mais il y a plus au rebours de l’assertion prĂ©cĂ©demment rapportĂ©e, le principe de l’honneur chevaleresque est souvent le refuge assurĂ© de la malhonnĂȘtetĂ© et de la mĂ©chancetĂ© dans les affaires graves, et en mĂȘme temps, dans les petites, un asile de l’insolence, de l’impudence et de la grossiĂšretĂ©, pour la bonne raison que personne ne se soucie de risquer sa vie en voulant les chĂątier. En tĂ©moignage, nous voyons le duel dans toute sa fleuraison et pratiquĂ© avec le sĂ©rieux le plus sanguinaire chez cette nation prĂ©cisĂ©ment qui, dans ses relations politiques et financiĂšres, a montrĂ© un manque d’honnĂȘtetĂ© rĂ©elle c’est Ă  ceux qui en ont fait l’épreuve qu’il faut demander de quelle nature sont les relations privĂ©es avec les individus de cette nation ; et, pour ce qui est de leur urbanitĂ© et de leur culture sociale, elles ont de longue date une cĂ©lĂ©britĂ© comme modĂšles nĂ©gatifs. Tous ces motifs qu’on allĂšgue sont donc mal fondĂ©s. On pourrait affirmer avec plus de raison que, de mĂȘme que le chien gronde quand on le gronde et caresse quand on le caresse, de mĂȘme il est dans la nature de l’homme de rendre hostilitĂ© pour hostilitĂ© et d’ĂȘtre exaspĂ©rĂ© et irritĂ© par les manifestations du dĂ©dain ou de la haine. CicĂ©ron l’a dĂ©jĂ  dit Habet quemdam aculeum contumelia, quem pali prudentes ac viri boni difficillime possunt » Toute injure a un aiguillon dont les prudents et les sages mĂȘme supportent difficilement la piqĂ»re, et en effet nulle part au monde si nous en exceptons quelques sectes pieuses on ne supporte avec calme des injures, ou, Ă  plus forte raison, des coups. NĂ©anmoins, la nature ne nous enseigne rien qui aille au delĂ  d’une reprĂ©saille Ă©quivalente Ă  l’offense ; elle ne nous apprend pas Ă  punir de mort celui qui nous accuserait de mensonge, de bĂȘtise ou de lĂąchetĂ©. La vieille maxime germanique À un soufflet par un stylet, » est une superstition chevaleresque rĂ©voltante. En tout cas, c’est Ă  la colĂšre qu’il appartient de rendre ou de venger les offenses, et non pas Ă  l’honneur ou au devoir, auxquels le principe de l’honneur chevaleresque en impose l’obligation. Il est trĂšs certain plutĂŽt qu’un reproche n’offense que dans la mesure oĂč il porte ; ce qui le prouve, c’est que la moindre allusion, frappant juste, blesse beaucoup plus profondĂ©ment que l’accusation la plus grave quand elle n’est pas fondĂ©e. Par consĂ©quent, quiconque a la conscience assurĂ©e de n’avoir pas mĂ©ritĂ© un reproche peut le dĂ©daigner et le dĂ©daignera. Le principe de l’honneur lui demande, au contraire, de montrer une susceptibilitĂ© qu’il n’éprouve pas et de venger dans le sang des offenses qui ne le blessent nullement. C’est tout de mĂȘme avoir une bien mince opinion de sa propre valeur que de chercher Ă  Ă©touffer toute parole qui tendrait Ă  la mettre en doute. La vĂ©ritable estime de soi donnera le calme et le mĂ©pris rĂ©el des injures ; Ă  son dĂ©faut, la prudence et la bonne Ă©ducation nous commandent de sauver l’apparence et de dissimuler notre colĂšre. Si en outre nous parvenons Ă  nous dĂ©pouiller de cette superstition du principe d’honneur chevaleresque, si personne n’admettait plus qu’une insulte fut capable d’enlever ou de restituer quoi que ce soit Ă  l’honneur ; si l’on Ă©tait convaincu qu’un tort, une brutalitĂ© ou une grossiĂšretĂ© ne sauraient ĂȘtre justifiĂ©s Ă  l’instant par l’empressement qu’on mettrait Ă  en donner satisfaction, c’est-Ă -dire Ă  se battre, alors tout le monde arriverait bientĂŽt Ă  comprendre que, lorsqu’il s’agit d’invectives et d’injures, c’est le vaincu qui sort vainqueur d’un tel combat, et que, comme dit Vincenzo Monti, il en est des injures comme des processions d’église qui reviennent toujours Ă  leur point de dĂ©part. Il ne suffirait plus alors, comme actuellement, de dĂ©biter une grossiĂšretĂ© pour mettre le droit de son cĂŽtĂ© ; le jugement et la raison auraient alors une bien autre autoritĂ©, pendant qu’aujourd’hui ils doivent, avant de parler, voir s’ils ne heurtent pas en quoi que ce soit l’opinion des esprits bornĂ©s et des imbĂ©ciles qu’irrite et alarme dĂ©jĂ  leur seule apparition ; sans quoi l’intelligence peut se trouver dans le cas de jouer, sur un coup de dĂ©s, la tĂȘte oĂč elle rĂ©side contre le cerveau plat oĂč loge la stupiditĂ©. Alors la supĂ©rioritĂ© intellectuelle occuperait rĂ©ellement dans la sociĂ©tĂ© la primautĂ© qui lui est due et que l’on donne aujourd’hui, bien que d’une maniĂšre dĂ©guisĂ©e, Ă  la supĂ©rioritĂ© physique et au courage Ă  la hussarde ; il y aurait aussi, pour les hommes Ă©minents, un motif de moins pour fuir la sociĂ©tĂ©, comme ils le font actuellement. Un tel revirement donnerait naissance au vĂ©ritable bon ton et fonderait la vĂ©ritable bonne sociĂ©tĂ©, dans la forme oĂč, sans doute, elle a existĂ© Ă  AthĂšnes, Ă  Corinthe et Ă  Rome. À qui voudrait en connaĂźtre un Ă©chantillon, je recommande de lire le Banquet de XĂ©nophon. Le dernier argument Ă  la dĂ©fense du code chevaleresque sera indubitablement ainsi conçu Allons donc ! mais alors un homme pourrait bien, Dieu nous garde ! donner un coup Ă  un autre homme ! » À quoi je pourrais rĂ©pondre, sans phrases, que le cas s’est prĂ©sentĂ© bien assez souvent dans ces 999/1000 de la sociĂ©tĂ© chez qui ce code n’est pas admis, sans qu’un seul individu en soit mort, tandis que, chez ceux qui en suivent les prĂ©ceptes, chaque coup, dans la rĂšgle, devient une affaire mortelle. Mais je veux examiner la question plus en dĂ©tail. Je me suis bien souvent donnĂ© de la peine pour trouver dans la nature animale ou intellectuelle de l’homme quelque raison valable ou seulement plausible, fondĂ©e non sur de simples façons de parler, mais sur des notions distinctes, qui puisse justifier cette conviction, enracinĂ©e dans une portion de l’espĂšce humaine, qu’un coup est une chose horrible toutes mes recherches ont Ă©tĂ© vaines. Un coup n’est et ne sera jamais qu’un petit mal physique que tout homme peut occasionner Ă  un autre, sans rien prouver par lĂ , sinon qu’il est plus fort ou plus adroit, ou que l’autre n’était pas sur ses gardes. L’analyse ne fournit rien au delĂ . En outre, je vois ce mĂȘme chevalier pour qui un coup reçu de la main d’un homme semble de tous les maux le plus grand, recevoir un coup dix fois plus violent de son cheval et assurer, en traĂźnant la jambe et dissimulant sa douleur, que ce n’est rien. Alors j’ai supposĂ© que cela tenait Ă  la main de l’homme. Cependant je vois notre chevalier, dans un combat, recevoir de la main d’un homme des coups d’estoc et de taille et assurer encore que ce sont des bagatelles qui ne valent pas la peine d’en parler. Plus tard, j’apprends mĂȘme que des coups de plat de lame ne sont Ă  beaucoup prĂšs pas aussi terribles que des coups de bĂąton, tellement que tout rĂ©cemment encore les Ă©lĂšves des Ă©coles militaires Ă©taient passibles des premiers et jamais des autres. Mais il y a plus Ă  une rĂ©ception de chevalier, le coup de plat de lame est un trĂšs grand honneur. Et voilĂ  que j’ai Ă©puisĂ© tous mes motifs psychologiques et moraux, et il ne me reste plus Ă  considĂ©rer la chose que comme une ancienne superstition, profondĂ©ment enracinĂ©e, comme un nouvel exemple, Ă  cĂŽte de tant d’autres, de tout ce qu’on peut en faire accroire aux hommes. C’est ce que prouve encore ce fait bien connu, qu’en Chine les coups de canne sont une punition civile, trĂšs frĂ©quemment employĂ©e mĂȘme Ă  l’égard des fonctionnaires de tous les degrĂ©s ; ce qui dĂ©montre que, lĂ -bas, la nature humaine, mĂȘme chez les gens les plus civilisĂ©s, ne parle pas comme chez nous[16]. En outre, un examen impartial de la nature humaine nous apprend que frapper est aussi naturel Ă  l’homme que mordre l’est aux animaux carnassiers et donner des coups de tĂȘte aux bĂȘtes Ă  cornes ; l’homme est Ă  proprement parler un animal frappeur. Aussi sommes-nous rĂ©voltĂ©s quand parfois nous apprenons qu’un homme en a mordu un autre ; par contre, donner ou recevoir des coups est chez l’homme un effet aussi naturel que frĂ©quent. On comprend facilement que les gens d’une Ă©ducation supĂ©rieure cherchent Ă  se soustraire Ă  de pareils effets, en dominant rĂ©ciproquement leur penchant naturel. Mais il y a vraiment de la cruautĂ© Ă  faire accroire Ă  une nation entiĂšre, ou mĂȘme seulement Ă  une classe d’individus, que recevoir un coup est un malheur Ă©pouvantable, qui doit ĂȘtre suivi de meurtre et d’homicide. Il y a trop de maux rĂ©els en ce monde pour qu’il soit permis d’augmenter leur nombre et d’en crĂ©er d’imaginaires qui en amĂšnent de trop rĂ©els Ă  leur suite ; c’est ce que fait cependant ce sot et mĂ©chant prĂ©jugĂ©. Comme consĂ©quence, je ne puis que dĂ©sapprouver les gouvernements et les corps lĂ©gislatifs qui lui viennent en aide en travaillant avec ardeur Ă  faire abolir, pour le civil comme pour le militaire, les punitions corporelles. Ils croient agir en cela dans l’intĂ©rĂȘt de l’humanitĂ©, quand, tout au contraire, ils travaillent ainsi Ă  consolider cet Ă©garement dĂ©naturĂ© et funeste auquel tant de victimes ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© sacrifiĂ©es. Pour toutes fautes, sauf les plus graves, infliger des coups est la punition qui, chez l’homme, se prĂ©sente la premiĂšre Ă  l’esprit ; c’est donc la plus naturelle ; qui ne se soumet pas Ă  la raison se soumettra aux coups. Punir par une bastonnade modĂ©rĂ©e celui qu’on ne peut atteindre dans sa fortune, quand il n’en a pas, ni dans sa libertĂ©, quand on a besoin de ses services, est un acte aussi juste que naturel. Aussi n’apporte-t-on aucune bonne raison Ă  l’encontre ; on se contente d’invoquer la dignitĂ© de l’homme, façon de parler qui ne s’appuie pas sur quelque notion claire, mais toujours et encore sur le fatal prĂ©jugĂ© dont nous parlions plus haut. Un fait rĂ©cent des plus comiques vient confirmer cet Ă©tat de choses plusieurs États viennent de remplacer, dans l’armĂ©e, les coups de canne par les coups de latte ; ces derniers, tout comme les autres, produisent indubitablement une douleur physique et sont censĂ©s nĂ©anmoins n’ĂȘtre ni infamants ni dĂ©shonorants. En stimulant ainsi le prĂ©jugĂ© qui nous occupe, on encourage en mĂȘme temps le principe de l’honneur chevaleresque et du mĂȘme coup le duel, pendant que d’autre part on s’efforce ou plutĂŽt on prĂ©tend s’efforcer d’abolir le duel par des lois[17]. Aussi voyons-nous ce fragment du droit du plus fort, transportĂ© Ă  travers les temps, du moyen Ăąge jusque dans le XIXe siĂšcle, s’étaler aujourd’hui encore scandaleusement au grand jour ; il est temps enfin de l’en expulser honteusement. Aujourd’hui, quand il est interdit d’exciter mĂ©thodiquement des chiens ou des coqs Ă  se battre les uns contre les autres en Angleterre, au moins, ces combats sont punis, il nous est donnĂ© de voir des crĂ©atures humaines, excitĂ©es contre leur grĂ©, Ă  des combats Ă  mort c’est ce ridicule prĂ©jugĂ©, ce principe absurde de l’honneur chevaleresque, ce sont ses stupides reprĂ©sentants et ses champions qui, pour la premiĂšre misĂšre venue, imposent aux hommes l’obligation de se battre entre eux comme des gladiateurs. Je propose Ă  nos puristes allemands de remplacer le mot Durll, dĂ©rivĂ© probablement, non pas du latin duellum, mais de l’espagnol duelo, peine, plainte, grief, par le mot de Rittersetze combat de chevaliers, comme on dit combats de coqs ou de bull-dogs. On a, certes, ample matiĂšre Ă  rire de voir les allures pĂ©dantes avec lesquelles on accomplit toutes ces folies. Il n’en est pas moins rĂ©voltant que ce principe, avec son code absurde, constitue un État dans l’État, qui, ne reconnaissant d’autre droit que celui du plus fort, tyrannise les classes sociales qui sont sous sa domination, en Ă©tablissant un tribunal permanent de la Sainte-Wehme ; chacun peut ĂȘtre citĂ© par chacun Ă  comparaĂźtre ; les motifs de la citation, faciles Ă  trouver, font l’office de sbires du tribunal, et la sentence prononce la peine de mort contre les deux parties. C’est, naturellement, le repaire du fond duquel l’ĂȘtre le plus mĂ©prisable, Ă  la seule condition d’appartenir aux classes soumises aux lois de l’honneur chevaleresque, pourra menacer, voire mĂȘme tuer les hommes les plus nobles et les meilleurs, qui sont prĂ©cisĂ©ment ceux qu’il hait nĂ©cessairement. Puisqu’aujourd’hui la justice et la police ont gagnĂ© Ă  peu prĂšs assez d’autoritĂ© pour qu’un coquin ne puisse plus nous arrĂȘter sur les grands chemins pour nous crier La bourse ou la vie ! il serait temps que le bon sens prĂźt assez d’autoritĂ©, lui aussi, pour que le premier coquin venu ne puisse plus, au milieu de notre existence la plus paisible, nous troubler en nous criant L’honneur ou la vie ! Il faut enfin dĂ©livrer les classes supĂ©rieures du poids qui les accable ; il faut nous affranchir tous de cette angoisse de savoir que nous pouvons, Ă  tout instant, ĂȘtre appelĂ©s Ă  payer de notre vie la brutalitĂ©, la grossiĂšretĂ©, la bĂȘtise ou la mĂ©chancetĂ© de tel individu Ă  qui il aura plu de les dĂ©chaĂźner contre nous. Il est criant, il est honteux de voir deux jeunes Ă©cervelĂ©s sans expĂ©rience, tenus d’expier dans leur sang leur moindre querelle. Voici un fait qui prouve Ă  quelle hauteur s’est Ă©levĂ©e la tyrannie de cet État dans l’État et oĂč en est arrivĂ© le pouvoir de ce prĂ©jugĂ© on a vu souvent des gens se tuer de dĂ©sespoir pour n’avoir pu rĂ©tablir leur honneur chevaleresque offensĂ©, soit parce que l’offenseur Ă©tait de trop haute ou de trop basse condition, soit pour toute autre cause de disproportion qui rendait le duel impossible ; une telle mort n’est-elle pas tragi-comique ? Tout ce qui est faux et absurde se rĂ©vĂšle finalement par lĂ  que, arrivĂ© Ă  son dĂ©veloppement parfait, il porte comme fleur une contradiction ; pareillement, dans le cas prĂ©sent, la contradiction s’épanouit sous la forme de la plus criante antinomie ; en effet, le duel est dĂ©fendu Ă  l’officier, et nĂ©anmoins celui-ci est puni de destitution lorsque, le cas Ă©chĂ©ant, il refuse de se battre. Puisque j’y suis, je veux aller plus loin avec mon franc-parler. ExaminĂ©e avec soin et sans prĂ©tention, cette grande diffĂ©rence, que l’on fait sonner si haut, entre tuer son adversaire dans un combat au grand jour et Ă  armes Ă©gales ou par embĂ»che, est fondĂ©e simplement sur ce que, comme nous l’avons dit, cet État dans l’État ne reconnaĂźt d’autre droit que celui du plus fort et en a fait la base de son code aprĂšs l’avoir Ă©levĂ© Ă  la hauteur d’un jugement de Dieu. Ce qu’on appelle en effet un combat loyal ne prouve pas autre chose, si ce n’est qu’on est le plus fort ou le plus adroit. La justification que l’on cherche dans la publicitĂ© du duel prĂ©suppose donc que le droit du plus fort est rĂ©ellement un droit. Mais, en rĂ©alitĂ©, la circonstance que mon adversaire sait mal se dĂ©fendre me donne bien la possibilitĂ©, mais non le droit de le tuer ; ce droit, ou autrement dit ma justification morale, ne peut dĂ©couler que des motifs que j’ai de lui arracher la vie. Admettons maintenant que ces motifs existent et soient suffisants ; alors il n’y a plus aucune raison de se prĂ©occuper qui de nous deux manie le mieux le pistolet ou l’épĂ©e, alors il est indiffĂ©rent que je le tue de telle ou telle façon, par devant ou par derriĂšre. Car, moralement parlant, le droit du plus fort n’a pas plus de poids que le droit du plus rusĂ©, et c’est ce dernier dont on fait usage quand on tue dans un guet-apens ici, le droit du poing vaut exactement le droit de la tĂȘte. Remarquons, en outre, que dans le duel mĂȘme on pratique les deux droits, car toute feinte, dans l’escrime, est une ruse. Si je me tiens pour moralement autorisĂ© Ă  arracher la vie Ă  un homme, c’est une sottise de m’en rapporter encore Ă  la chance s’il sait manier les armes mieux que moi, car, dans ce cas, c’est lui au contraire qui, aprĂšs m’avoir offensĂ©, me tuera par-dessus le marchĂ©. Rousseau est d’avis qu’il faut venger une offense non par un duel, mais par l’assassinat ; il Ă©met cette opinion, avec beaucoup de prĂ©cautions, dans la 21e note, si mystĂ©rieusement conçue, du IVe livre de l’Émile[18]. Mais il est encore si fortement imbu du prĂ©jugĂ© chevaleresque, qu’il considĂšre le reproche de mensonge comme justifiant dĂ©jĂ  l’assassinat, tandis qu’il devrait savoir que tout homme a mĂ©ritĂ© ce reproche d’innombrables fois, et lui tout le premier et au plus haut degrĂ©. Il est Ă©vident que ce prĂ©jugĂ©, qui autorise Ă  tuer l’offenseur Ă  la condition que le combat se fasse au grand jour et Ă  armes Ă©gales, considĂšre le droit de la force comme Ă©tant rĂ©ellement un droit, et le duel comme un jugement de Dieu. L’Italien, au moins, qui, enflammĂ© de colĂšre, fond sans façons Ă  coups de couteau sur l’homme qui l’a offensĂ©, agit d’une maniĂšre logique et naturelle il est plus rusĂ©, mais pas plus mĂ©chant que le duelliste. Si l’on voulait m’opposer que ce qui me justifie de tuer mon adversaire en duel, c’est que de son cĂŽtĂ© il s’efforce d’en faire autant, je rĂ©pondrais qu’en le provoquant je l’ai mis dans le cas de lĂ©gitime dĂ©fense. Se mettre ainsi mutuellement et intentionnellement dans le cas de lĂ©gitime dĂ©fense ne signifie rien autre, au fond, que chercher un prĂ©texte plausible pour le meurtre. On pourrait trouver plutĂŽt une justification dans la maxime Volenti non fit injuria » On ne fait pas tort Ă  qui consent, puisque c’est d’un commun accord que l’on risque sa vie ; mais Ă  cela on peut rĂ©pliquer que volens n’est pas exact ; car la tyrannie du principe d’honneur chevaleresque et de son code absurde est l’alguazil qui a traĂźnĂ© les deux champions, ou l’un des deux au moins, jusque devant ce tribunal sanguinaire de la Sainte-Wehme. Je me suis Ă©tendu longuement sur l’honneur chevaleresque ; mais je l’ai fait dans une bonne intention et parce que la philosophie est l’Hercule qui seul peut combattre les monstres moraux et intellectuels sur terre. Deux choses principalement distinguent l’état de la sociĂ©tĂ© moderne de celui de la sociĂ©tĂ© antique, et cela au dĂ©triment de la premiĂšre, Ă  qui elles prĂȘtent une teinte sĂ©rieuse, sombre, sinistre, qui ne voilait pas l’antiquitĂ©, ce qui fait que celle-ci apparaĂźt, candide et sereine, comme le matin de la vie. Ce sont le principe de l’honneur chevaleresque et le mal vĂ©nĂ©rien, par nobile fratrum ! À eux deux ils ont empoisonnĂ© ΜΔÎčÎșÎż ÎșαÎč φÎčλÎčα de la vie. De fait, l’influence de la maladie vĂ©nĂ©rienne est beaucoup plus Ă©tendue qu’il ne semble au premier abord, en ce que cette influence n’est pas seulement physique, mais aussi morale. Depuis que le carquois de l’amour porte ainsi des flĂšches empoisonnĂ©es, il s’est introduit dans la relation mutuelle des sexes un Ă©lĂ©ment hĂ©tĂ©rogĂšne, hostile, je dirais diabolique, qui fait qu’elle est imprĂ©gnĂ©e d’une sombre et craintive mĂ©fiance ; les effets indirects d’une telle altĂ©ration dans le fondement de toute communautĂ© humaine se font sentir Ă©galement, Ă  des degrĂ©s divers, dans toutes les autres relations sociales ; mais leur analyse dĂ©taillĂ©e m’entraĂźnerait trop loin. Analogue, bien que d’une toute autre nature, est l’influence du principe de l’honneur chevaleresque, cette force sĂ©rieuse qui rend la sociĂ©tĂ© moderne raide, morne et inquiĂšte, puisque toute parole fugitive y est scrutĂ©e et ruminĂ©e. Mais ce n’est pas tout ! Ce principe est un minotaure universel auquel il faut sacrifier annuellement un grand nombre de fils de nobles maisons, pris non dans un seul État, comme pour le monstre antique, mais dans tous les pays de l’Europe. Aussi est-il temps enfin d’attaquer courageusement la ChimĂšre corps Ă  corps, comme je viens de le faire. Puisse le XIXe siĂšcle exterminer ces deux monstres des temps modernes ! Nous ne dĂ©sespĂ©rons pas de voir les mĂ©decins y arriver, pour l’un, au moyen de la prophylactique. Mais c’est Ă  la philosophie qu’il appartient d’anĂ©antir la ChimĂšre en redressant les idĂ©es ; les gouvernements n’ont pu y rĂ©ussir par le maniement des lois, et du reste le raisonnement philosophique seul peut attaquer le mal dans sa racine. Jusque-lĂ , si les gouvernements veulent sĂ©rieusement abolir le duel et si le mince succĂšs de leurs efforts ne tient qu’à leur impuissance, je viens leur proposer une loi dont je garantis l’efficacitĂ© et qui ne rĂ©clame ni opĂ©rations sanglantes, ni Ă©chafauds, ni potences, ni prisons perpĂ©tuelles. C’est au contraire un petit, tout petit remĂšde homƓopathique des plus faciles ; le voici Quiconque enverra ou acceptera un cartel recevra Ă  la chinoise, en plein jour, devant le corps de garde, douze coups de bĂąton de la main du caporal ; les porteurs du cartel ainsi que les seconds en recevront chacun six. Pour les suites Ă©ventuelles des duels accomplis, on suivra la procĂ©dure criminelle ordinaire. » Quelque chevalier m’objectera peut-ĂȘtre qu’aprĂšs avoir subi une pareille punition maint homme d’honneur » sera capable de se brĂ»ler la cervelle ; Ă  cela je rĂ©ponds Il vaut mieux qu’un tel fou se tue lui-mĂȘme que de tuer un autre homme. Mais je sais trĂšs bien qu’au fond les gouvernements ne poursuivent pas sĂ©rieusement l’abolition des duels. Les appointements des employĂ©s civils, mais surtout ceux des officiers sauf les grades Ă©levĂ©s, sont bien infĂ©rieurs Ă  la valeur, de ce qu’ils produisent. On leur solde la diffĂ©rence en honneur. Celui-ci est reprĂ©sentĂ© par des titres et des dĂ©corations, et, dans une acception plus large, par l’honneur de la fonction en gĂ©nĂ©ral. Or, pour cet honneur, le duel est un excellent cheval de main dont le dressage commence dĂ©jĂ  dans les universitĂ©s. C’est de leur sang que les victimes payent le dĂ©ficit des appointements. Pour ne rien omettre, mentionnons encore ici l’honneur national. C’est l’honneur de tout un peuple considĂ©rĂ© comme membre de la communautĂ© des peuples. Cette communautĂ© ne reconnaissant d’autre forum que celui de la force, et chaque membre ayant par consĂ©quent Ă  sauvegarder soi-mĂȘme ses droits, l’honneur d’une nation ne consiste pas seulement dans l’opinion bien Ă©tablie qu’elle mĂ©rite confiance le crĂ©dit, mais encore qu’elle est assez forte pour qu’on la craigne ; aussi une nation ne doit-elle laisser impunie aucune atteinte Ă  ses droits. L’honneur national combine donc le point d’honneur bourgeois avec celui de l’honneur chevaleresque. IV. — La gloire. Dans ce qu’on reprĂ©sente, il nous reste Ă  examiner en dernier lieu la gloire. Honneur et gloire sont jumeaux, mais Ă  la façon des Dioscures dont l’un, Pollux, Ă©tait immortel, et dont l’autre, Castor, Ă©tait mortel l’honneur est le frĂšre mortel de l’immortelle gloire. Il est Ă©vident que ceci ne doit s’entendre que de la gloire la plus haute, de la gloire vraie et de bon aloi, car il y a certes maintes espĂšces Ă©phĂ©mĂšres de gloire. En outre, l’honneur ne s’applique qu’à des qualitĂ©s que le monde exige de tous ceux qui se trouvent dans des conditions pareilles, la gloire qu’à des qualitĂ©s qu’on ne peut exiger de personne ; l’honneur ne se rapporte qu’à des mĂ©rites que chacun peut s’attribuer publiquement, la gloire qu’à des mĂ©rites que nul ne peut s’attribuer soi-mĂȘme. Pendant que l’honneur ne va pas au delĂ  des limites oĂč nous sommes personnellement connus, la gloire, Ă  l’inverse, prĂ©cĂšde dans son vol la connaissance de l’individu et la porte Ă  sa suite aussi loin qu’elle parviendra elle-mĂȘme. Chacun peut prĂ©tendre Ă  l’honneur ; Ă  la gloire, les exceptions seules, car elle ne s’acquiert que par des productions exceptionnelles. Ces productions peuvent ĂȘtre des actes ou des Ɠuvres de lĂ  deux routes pour aller Ă  la gloire. Une grande Ăąme par-dessus tout nous ouvre la voie des actes ; un grand esprit nous rend capable de suivre celle des Ɠuvres. Chacune des deux a ses avantages et ses inconvĂ©nients propres. La diffĂ©rence capitale, c’est que les actions passent, les Ɠuvres demeurent. L’action la plus noble n’a toujours qu’une influence temporaire ; l’Ɠuvre de gĂ©nie par contre subsiste et agit, bienfaisante et Ă©levant l’ñme, Ă  travers tous les Ăąges. Des actions, il ne reste que le souvenir qui devient toujours de plus en plus faible, dĂ©figurĂ© et indiffĂ©rent ; il est mĂȘme destinĂ© Ă  s’effacer graduellement en entier, si l’histoire ne le recueille pour le transmettre, pĂ©trifiĂ©, Ă  la postĂ©ritĂ©. Les Ɠuvres, en revanche, sont immortelles par elles-mĂȘmes, et les ouvrages Ă©crits surtout peuvent vivre Ă  travers tous les temps. Le nom et le souvenir d’Alexandre le Grand sont seuls vivants aujourd’hui ; mais Platon et Aristote, HomĂšre et Horace sont eux-mĂȘmes prĂ©sents ; ils vivent et agissent directement. Les VĂ©das, avec leurs Upanischades, sont lĂ  devant nous ; mais, de toutes les actions accomplies de leur temps, pas la moindre notion n’est parvenue jusqu’à nous[19]. Un autre dĂ©savantage des actions, c’est qu’elles dĂ©pendent de l’occasion qui, avant tout, doit leur donner la possibilitĂ© de se produire d’oĂč il rĂ©sulte que leur gloire ne se rĂšgle pas uniquement sur leur valeur intrinsĂšque, mais encore sur les circonstances qui leur prĂȘtent l’importance et l’éclat. Elle dĂ©pend, en outre, lorsque, comme Ă  la guerre, les actions sont purement personnelles, du tĂ©moignage d’un petit nombre de tĂ©moins oculaires ; or il peut se faire qu’il n’y ait pas eu de tĂ©moins, ou que ceux-ci parfois soient injustes ou prĂ©venus. D’autre part, les actions, Ă©tant quelque chose de pratique, ont l’avantage d’ĂȘtre Ă  la portĂ©e de la facultĂ© de jugement de tous les hommes ; aussi leur rend-on immĂ©diatement justice dĂšs que les donnĂ©es sont exactement fournies, Ă  moins toutefois que les motifs n’en puissent ĂȘtre nettement connus ou justement apprĂ©ciĂ©s que plus tard, car, pour bien comprendre une action, il faut en connaĂźtre le motif. Pour les Ɠuvres, c’est l’inverse ; leur production ne dĂ©pend pas de l’occasion, mais uniquement de leur au- teur, et elles restent ce qu’elles sont en elles-mĂȘmes et par elles-mĂȘmes, aussi longtemps qu’elles durent. Ici, en revanche, la difficultĂ© consiste dans la facultĂ© de les juger, et la difficultĂ© est d’autant plus grande que les Ɠuvres, sont d’une qualitĂ© plus Ă©levĂ©e souvent, il y a manque de juges compĂ©tents ; souvent aussi, ce sont les juges impartiaux et honnĂȘtes qui font dĂ©faut. De plus, ce n’est pas une unique instance qui dĂ©cide de leur gloire ; il y a toujours lieu Ă  appel. En effet, si, comme nous l’avons dit, la mĂ©moire des actions arrive seule Ă  la postĂ©ritĂ© et telle que les contemporains l’ont transmise, les Ɠuvres au contraire y arrivent elles-mĂȘmes et telles qu’elles sont, sauf les fragments disparus ici donc, plus de possibilitĂ© de dĂ©naturer les donnĂ©es, et, si mĂȘme Ă  leur apparition le milieu a pu exercer quelque influence nuisible, celle-ci disparaĂźt plus tard. Pour mieux dire mĂȘme, c’est le temps qui produit, un Ă  un, le petit nombre de juges vraiment compĂ©tents, appelĂ©s, comme des ĂȘtres exceptionnels qu’ils sont, Ă  en juger de plus exceptionnels encore ils dĂ©posent successivement dans l’urne leurs votes significatifs, et par lĂ  s’établit, aprĂšs des siĂšcles parfois, un jugement pleinement fondĂ© et que la suite des temps ne peut plus infirmer. On le voit, la gloire des Ɠuvres est assurĂ©e, infaillible. Il faut un concours de circonstances extĂ©rieures et un hasard pour que l’auteur arrive, de son vivant, Ă  la gloire ; le cas sera d’autant plus rare que le genre des Ɠuvres est plus Ă©levĂ© et plus difficile. Aussi SĂ©nĂšque a-t-il dit Ep. 79, dans un langage incomparable, que la gloire suit aussi infailliblement le mĂ©rite que l’ombre suit le corps, bien qu’elle marche, comme l’ombre, tantĂŽt devant, tantĂŽt derriĂšre. AprĂšs avoir dĂ©veloppĂ© cette pensĂ©e, il ajoute Etiamsi omnibus tecum viventibus silentium livor indixerit, venient qui sine offensa, sine gratia, judicent » Quand nos contemporains se tairaient de nous par envie, il en viendra d’autres qui, sans faveur et sans passions, nous rendront justice ; ce passage nous montre en mĂȘme temps que l’art d’étouffer mĂ©chamment les mĂ©rites par le silence et par une feinte ignorance, dans le but de cacher au public ce qui est bon, au profit de ce qui est mauvais, Ă©tait dĂ©jĂ  pratiquĂ© par la canaille de l’époque oĂč vivait SĂ©nĂšque, comme il l’est par la canaille de la nĂŽtre, et qu’aux uns, comme aux autres, c’est l’envie qui leur clĂŽt la bouche. D’ordinaire, la gloire est d’autant plus tardive qu’elle sera plus durable, car tout ce qui est exquis mĂ»rit lentement. La gloire appelĂ©e Ă  devenir Ă©ternelle est comme le chĂȘne qui croĂźt lentement de sa semence ; la gloire facile, Ă©phĂ©mĂšre, ressemble aux plantes annuelles, hĂątives ; quant Ă  la fausse gloire, elle est comme ces mauvaises herbes qui poussent Ă  vue d’Ɠil et qu’on se hĂąte d’extirper. Cela tient Ă  ce que plus un homme appartient Ă  la postĂ©ritĂ©, autrement dit Ă  l’humanitĂ© entiĂšre en gĂ©nĂ©ral, plus il est Ă©tranger Ă  son Ă©poque ; car ce qu’il crĂ©e n’est pas destinĂ© spĂ©cialement Ă  celle-ci comme telle, mais comme Ă©tant une partie de l’humanitĂ© collective ; aussi, de pareilles Ɠuvres n’étant pas teintĂ©es de la couleur locale de leur temps, il arrive souvent que l’époque contemporaine les laisse passer inaperçues. Ce que celle-ci apprĂ©cie, ce sont plutĂŽt ces Ɠuvres qui traitent des choses fugitives du jour ou qui servent le caprice du moment ; celles-lĂ  lui appartiennent en entier, elles vivent et meurent avec elle. Aussi l’histoire de l’art et de la littĂ©rature nous apprend gĂ©nĂ©ralement que les plus hautes productions de l’esprit humain ont, de rĂšgle, Ă©tĂ© accueillies avec dĂ©faveur et sont restĂ©es dĂ©daignĂ©es jusqu’au jour oĂč des esprits Ă©levĂ©s, attirĂ©s par elles, ont reconnu leur valeur et leur ont assignĂ© une considĂ©ration qu’elles ont conservĂ©e dĂšs lors. En derniĂšre analyse, tout cela repose sur ce que chacun ne peut rĂ©ellement comprendre et apprĂ©cier que ce qui lui est homogĂšne. Or l’homogĂšne pour l’homme bornĂ©, c’est ce qui est bornĂ© ; pour le trivial, c’est le trivial ; pour l’esprit diffus, c’est le diffus, et pour l’insensĂ© l’absurde ; ce que chacun prĂ©fĂšre, ce sont ses propres Ɠuvres, comme Ă©tant entiĂšrement de la mĂȘme nature. DĂ©jĂ  le vieil Epicharme, le poĂšte fabuleux, chantait ainsi Î˜Î±Ï…ÎŒÎ±ÎżÎœ ÎżÏ…ÎŽÎ”Îœ ΔÎč, ΌΔ αυΞÊč ÎżÏ… λΔγΔÎčΜ ΚαÎč αΜΎαΜΔÎčΜ Î±Ï…ÎżÎčÎčΜ Î±Ï…ÎżÏ…, ÎșαÎč ÎŽÎżÎșΔÎčΜ Καλ πΔφυχΔΜαÎč, χαÎč ÎłÎ±Ï Îż ÎșυΜ ÎșυΜÎč, ΚαλλÎčÎżÎœ ΔÎčΌΔΜ φαÎčΜΔαÎč, ÎșαÎč ÎČÎżÏ… ÎČοί ÎŸÎœÎż ΎΔ ÎżÎœ χαλλÎčÎżÎœ, υ ΎΔ ÎŽÎŻ. Ce qu’il faut traduire, afin que cela ne soit perdu pour personne[20] Il n’est pas Ă©tonnant que je parle dans mon sens, et ceux qui se plaisent Ă  eux-mĂȘmes croient qu’ils sont remplis de mĂ©rites louables ; de mĂȘme rien ne semble plus beau au chien que le chien, au bƓuf que le bƓuf, Ă  l’ñne que l’ñne et au cochon que le cochon. » Le bras le plus vigoureux lui-mĂȘme, quand il lance un corps lĂ©ger, ne peut lui communiquer assez de mouvement pour voler loin et frapper fort ; le corps retombera inerte et tout prĂšs, parce que l’objet, manquant de masse matĂ©rielle propre, ne peut admettre la force extĂ©rieure ; tel sera aussi le sort des grandes et belles pensĂ©es, des chefs-d’Ɠuvre du gĂ©nie, quand, pour les admettre, il ne se rencontre que de petits cerveaux, des tĂȘtes faibles ou de travers. C’est lĂ  ce que les sages de tous les temps ont sans cesse dĂ©plorĂ© tout d’une voix. JĂ©sus, fils de Sirach, par exemple, dit Qui parle Ă  un fou parle Ă  un endormi. Quand il a fini de parler, l’autre demande Qu’est-ce qu’il y a ? » — Dans Hamlet A knavish speech sleeps in a fools ear Un discours fripon dort dans l’oreille d’un sot. — GƓthe, Ă  son tour Das glĂŒcklichste Wort es wird verböhnt, Wenn der Hörer ein Schiefohr ist. Le mot le plus heureux est dĂ©prĂ©ciĂ© quand l’auditeur a l’oreille de travers. Et le mĂȘme Du wirkest nicht, Alles bleibt so stumpf, Sei guter Dinge ! Der Stein im Sumpf Macht keine Ringe. Tu ne peux agir, tout demeure inerte ne te dĂ©sole pas ! Le caillou jetĂ© dans un bourbier ne fait pas de ronds. Voici maintenant Lichtenberg Quand une tĂȘte et un livre en se heurtant rendent un son creux, cela vient-il toujours du livre ? » Le mĂȘme dit ailleurs De tels ouvrages sont des miroirs ; quand un singe s’y mire, ils ne peuvent rĂ©flĂ©chir les traits d’un apĂŽtre. » Rapportons encore la belle et touchante plainte du vieux papa Gellert ; elle le mĂ©rite bien Dass oft die allerbesten Gaben Die wenigsten Bewundrer haben, Und dass der grösste Theil der Welt Das Schlechte fĂŒr das Gute hĂ€lt ; Dies Uebel sieht man alle Tage. Iedoch, wie wehrt man dieser Pest ? Ich zweifle, dass sich diese Plage Aus unsrer Welt verdrĂ€ngen lĂ€sst. Ein einzig Mittel ist auf Erden, Allein es ist unendlich schwer Die Narren mĂŒssen weise werden ; Und seht ! sie werden’s nimmermehr. Nie kennen sie den Werth der Dinge. Ihr Auge schliesst, nicht ihr Verstand Sie loben ewig das Geringe, Weil sie das Gute nie gekannt. Que de fois les meilleures qualitĂ©s trouvent le moins d’admirateurs, et que de fois la plupart du monde prend le mauvais pour le bon ! C’est lĂ  un mal que l’on voit tous les jours. Mais comment Ă©viter cette peste ? Je doute que cette calamitĂ© puisse ĂȘtre chassĂ©e de ce monde. Il n’est qu’un seul moyen sur terre, mais il est infiniment difficile c’est que les fous deviennent sages. Mais quoi ! ils ne le deviendront jamais. Ils ne connaissent pas la valeur des choses ; c’est par la vue, ce n’est pas par la raison qu’ils jugent. Ils louent constamment ce qui est petit, car ils n’ont jamais connu ce qui est bon. À cette incapacitĂ© intellectuelle des hommes qui fait, comme le dit GƓthe, qu’il est moins rare de voir naĂźtre une Ɠuvre Ă©minente que de la voir reconnue et apprĂ©ciĂ©e, vient s’ajouter encore leur perversitĂ© morale se manifespar l’envie. Car par la gloire qu’on acquiert, il y a un homme de plus qui s’élĂšve au-dessus de ceux de son espĂšce ; ceux-ci sont donc rabaissĂ©s d’autant, de maniĂšre que tout mĂ©rite extraordinaire obtient sa gloire aux dĂ©pens de ceux qui n’ont pas de mĂ©rites Wenn wir Andern Ehre gehen, MĂŒssen wir uns selbst Divan, O. O. Quand nous rendons honneur aux autres, nous devons nous dĂ©prĂ©cier nous-mĂȘmes. VoilĂ  qui explique pourquoi, dĂšs qu’apparaĂźt une Ɠuvre supĂ©rieure dans n’importe quel genre, toutes les nombreuses mĂ©diocritĂ©s s’allient et se conjurent pour l’empĂȘcher de se faire connaĂźtre, et pour l’étouffer si c’est possible. Leur mot d’ordre tacite est A bas le mĂ©rite. » Ceux-lĂ  mĂȘmes qui ont eux aussi des mĂ©rites et qui sont dĂ©jĂ  en possession de la gloire qui leur en revient ne voient pas volontiers poindre une gloire nouvelle dont l’éclat diminuerait d’autant l’éclat de la leur. GƓthe lui-mĂȘme a dit HĂ€tt’ich gezandert zu werden, Bis man mir’s Leben gegönnt, Ich wĂ€re noch nient auf Erden, Wie ihr begreifen Könnt, Wenn ihr sent wie sie sich geberden, Die, um etwas zu scheinen, Mich gerne nöchten verneinen. Si j’avais attendu pour naĂźtre que l’on m’accordĂąt la vie, je ne serais pas encore de ce monde, comme vous pouvez le comprendre en voyant comment se dĂ©mĂšnent ceux-lĂ  qui, pour paraĂźtre quelque chose, me renieraient volontiers. Ainsi donc, pendant que l’honneur trouve le plus souvent des juges Ă©quitables, pendant que l’envie ne l’attaque pas et qu’on l’accorde mĂȘme Ă  tout homme par avance, Ă  crĂ©dit, la gloire, d’autre part, doit ĂȘtre conquise de haute lutte, en dĂ©pit de l’envie, et c’est un tribunal de juges dĂ©cidĂ©ment dĂ©favorables qui dĂ©cerne la palme. Nous pouvons et nous voulons partager l’honneur avec chacun, mais la gloire acquise par un autre diminue la nĂŽtre ou nous en rend la conquĂȘte plus pĂ©nible. En outre, la difficultĂ© d’arriver Ă  la gloire par des Ɠuvres est en raison inverse du nombre d’individus dont se compose le public de ces Ɠuvres, et cela pour des motifs faciles Ă  saisir. Aussi la peine est-elle plus grande pour les Ɠuvres dont le but est d’instruire que pour celles qui ne se proposent que d’amuser. C’est pour les ouvrages de philosophie que la difficultĂ© est la plus grande, parce que l’enseignement qu’ils promettent, douteux d’une part, sans profit matĂ©riel de l’autre, s’adresse, pour commencer, Ă  un public composĂ© exclusivement de concurrents. Il ressort de ce que nous venons de dire sur les difficultĂ©s pour arriver Ă  la gloire, que le monde verrait naĂźtre peu ou point d’Ɠuvres immortelles, si ceux qui en peuvent produire ne le faisaient pas pour l’amour mĂȘme de ces Ɠuvres, pour leur propre satisfaction, et s’ils avaient besoin pour cela du stimulant de la gloire. Bien plus, quiconque doit produire le bon et le vrai et fuir le mauvais bravera l’opinion des masses et de leurs organes ; donc il les mĂ©prisera. Aussi a-t-on trĂšs justement fait observer, Osorio De gloria entre autres, que la gloire fuit devant ceux qui la cherchent et suit ceux qui la nĂ©gligent, parce que les premiers s’accommodent au goĂ»t de leurs contemporains, tandis que les autres l’affrontent. Autant il est difficile d’acquĂ©rir la gloire, autant est-il facile de la conserver. En cela aussi elle est en opposition avec l’honneur. Celui-ci s’accorde Ă  chacun, mĂȘme Ă  crĂ©dit, et l’on n’a plus qu’à le garder. Mais lĂ  est la tĂąche, car une seule action indigne le fait perdre irrĂ©vocablement. Au contraire, la gloire ne peut rĂ©ellement jamais ĂȘtre perdue, car l’action ou l’Ɠuvre qui l’ont amenĂ©e demeure Ă  jamais accomplie, et la gloire en reste Ă  l’auteur, quand mĂȘme Ă  l’ancienne il n’en ajouterait plus de nouvelle. Si nĂ©anmoins elle s’éteint, si l’auteur lui survit, c’est qu’elle Ă©tait fausse, c’est-Ă -dire qu’il ne l’avait pas mĂ©ritĂ©e ; elle venait d’une Ă©valuation exagĂ©rĂ©e et momentanĂ©e du mĂ©rite ; c’était une gloire dans le genre de celle de Hegel et que Lichtenberg dĂ©crit en disant qu’elle avait Ă©tĂ© proclamĂ©e Ă  son de trompette par une coterie d’amis et de disciples et rĂ©percutĂ©e par l’écho des cerveaux creux ; mais comme la postĂ©ritĂ© sourira quand, un jour, frappant Ă  la porte de ces cages Ă  mots bariolĂ©s, de ces charmants nids d’une mode envolĂ©e, de ces demeures de conventions expirĂ©es, elle trouvera tout, tout absolument vide, et pas une pensĂ©e pour rĂ©pondre avec confiance Entrez ! » En dĂ©finitive, la gloire se fonde sur ce qu’un homme est en comparaison des autres. Elle est donc par essence quelque chose de relatif et ne peut avoir aussi qu’une valeur relative. Elle disparaĂźtrait totalement si les autres devenaient ce que l’homme cĂ©lĂšbre est dĂ©jĂ . Une chose ne peut avoir de valeur absolue que si elle garde son prix en toute circonstance ; dans le cas prĂ©sent, ce qui aura une valeur absolue, ce sera donc ce qu’un homme est directement et par lui-mĂȘme c’est lĂ  par consĂ©quent ce qui constituera nĂ©cessairement la valeur et la fĂ©licitĂ© d’un grand cƓur et d’un grand esprit. Ce qu’il y a de prĂ©cieux, ce n’est donc pas la gloire, mais c’est de la mĂ©riter. Les conditions qui en rendent digne sont, pour ainsi dire, la substance ; la gloire n’est que l’accident ; cette derniĂšre agit sur l’homme cĂ©lĂšbre comme symptĂŽme extĂ©rieur qui vient confirmer Ă  ses yeux la haute opinion qu’il a de lui-mĂȘme ; on pourrait dire que, semblable Ă  la lumiĂšre qui ne devient visible que rĂ©flĂ©chie par un corps, toute supĂ©rioritĂ© n’acquiert la pleine conscience d’elle-mĂȘme que par la gloire. Mais le symptĂŽme mĂȘme n’est pas infaillible, vu qu’il existe de la gloire sans mĂ©rite et du mĂ©rite sans gloire. Lessing dit Ă  ce sujet d’une façon charmante Il y a des hommes cĂ©lĂšbres, il y en a qui mĂ©ritent de l’ĂȘtre. » Ce serait en vĂ©ritĂ© une bien misĂ©rable existence que celle dont la valeur ou la dĂ©prĂ©ciation dĂ©pendraient de ce qu’elle paraĂźt aux yeux des autres, et telle serait la vie du hĂ©ros et du gĂ©nie si le prix de leur existence consistait dans la gloire, c’est-Ă -dire dans l’approbation d’autrui. Tout ĂȘtre vit et existe avant tout pour son propre compte, par consĂ©quent principalement en soi et par soi. Ce qu’un homme est, n’importe comment, il l’est tout d’abord et par-dessus tout en soi ; si, considĂ©rĂ©e ainsi, la valeur en est minime, c’est qu’elle l’est aussi, considĂ©rĂ©e en gĂ©nĂ©ral. L’image au contraire de notre ĂȘtre, tel qu’il se rĂ©flĂ©chit dans les tĂȘtes des autres hommes, est quelque chose de secondaire, de dĂ©rivĂ©, d’éventuel, ne se rapportant que fort indirectement Ă  l’original. En outre, les tĂȘtes des masses sont un local trop misĂ©rable pour que notre vrai bonheur y puisse trouver sa place. On ne peut y rencontrer qu’un bonheur chimĂ©rique. Quelle sociĂ©tĂ© mĂ©langĂ©e ne voit-on pas rĂ©unie dans ce temple de la gloire universelle ! Capitaines, ministres, charlatans, escamoteurs, danseurs, chanteurs, millionnaires et juifs oui, les mĂ©rites de tous ces gens-lĂ  y sont bien plus sincĂšrement apprĂ©ciĂ©s, y trouvent bien plus d’estime sentie que les mĂ©rites intellectuels, surtout ceux d’ordre supĂ©rieur, qui n’obtiennent de la grande majoritĂ© qu’une estime sur parole. Au point de vue eudĂ©monologique, la gloire n’est donc que le morceau le plus rare et le plus savoureux servi Ă  notre orgueil et Ă  notre vanitĂ©. Mais on trouve surabondamment d’orgueil et de vanitĂ© chez la plupart des hommes, bien qu’on les dissimule ; peut-ĂȘtre mĂȘme rencontre-t-on ces deux conditions au plus haut degrĂ© chez ceux qui possĂšdent Ă  n’importe quel titre des droits Ă  la gloire et qui le plus souvent doivent porter bien longtemps dans leur Ăąme la conscience incertaine de leur haute valeur, avant d’avoir l’occasion de la mettre Ă  l’épreuve et ensuite de la faire reconnaĂźtre jusqu’alors, ils ont le sentiment de subir une secrĂšte injustice[21]. En gĂ©nĂ©ral, et comme nous l’avons dit au commencement de ce chapitre, le prix attachĂ© Ă  l’opinion est tout Ă  fait disproportionnĂ© et dĂ©raisonnable, Ă  ce point que Hobbes a pu dire, en termes trĂšs Ă©nergiques, mais trĂšs justement Toute jouissance de l’ñme, toute satisfaction vient de lĂ  que, se comparant aux autres, on puisse avoir une haute opinion de soi-mĂȘme. » De cive, I, 5. Ainsi s’explique le grand prix que l’on attache Ă  la gloire, et les sacrifices que l’on fait dans le seul espoir d’y arriver un jour Fame is the spur, that the clear spirit doth raise That lust infirmity of noble minds To scorn delights and live laborious days. La renommĂ©e est l’éperon qui pousse les esprits Ă©minents [derniĂšre faiblesse des nobles Ăąmes] Ă  dĂ©daigner les plaisirs et Ă  consacrer leur vie au travail. Et ailleurs il dit ___________how hard it is to climb The hights were Fame’s proud temple shines, afar Qu’il est dur de grimper aux sommets oĂč brille au loin le temple de la RenommĂ©e. C’est pourquoi aussi la plus vaniteuse de toutes les nations a toujours Ă  la bouche le mot gloire » et considĂšre celle-ci comme le mobile principal des grandes actions et des grandes Ɠuvres. Seulement, comme la gloire n’est incontestablement que le simple Ă©cho, l’image, l’ombre, le symptĂŽme du mĂ©rite, et comme en tout cas ce qu’on admire doit avoir plus de valeur que l’admiration, il s’ensuit que ce qui rend vraiment heureux ne rĂ©side pas dans la gloire, mais dans ce qui nous l’attire, dans le mĂ©rite mĂȘme, ou, pour parler plus exactement, dans le caractĂšre et les facultĂ©s qui fondent le mĂ©rite soit dans l’ordre moral soit dans l’ordre intellectuel. Car ce qu’un homme peut ĂȘtre de meilleur, c’est nĂ©cessairement pour lui-mĂȘme qu’il doit l’ĂȘtre ; ce qui se rĂ©flĂ©chit de son ĂȘtre dans la tĂȘte des autres, ce qu’il vaut dans leur opinion n’est qu’accessoire et d’un intĂ©rĂȘt subordonnĂ© pour lui. Par consĂ©quent, celui qui ne fait que mĂ©riter la gloire, quand mĂȘme il ne l’obtient pas, possĂšde amplement la chose principale et a de quoi se consoler de ce qui lui manque. Ce qui rend un homme digne d’envie, ce n’est pas d’ĂȘtre tenu pour grand par ce public si incapable de juger et souvent si aveugle, c’est d’ĂȘtre grand ; le suprĂȘme bonheur non plus n’est pas de voir son nom aller Ă  la postĂ©ritĂ©, mais de produire des pensĂ©es qui mĂ©ritent d’ĂȘtre recueillies et mĂ©ditĂ©es dans tous les siĂšcles. C’est lĂ  ce qui ne peut lui ĂȘtre enlevĂ©, Μ Δφ’ ηΌÎčΜ » ; le reste est Μ ÎżÏ…Îș Δφ’ ηΌÎčΜ ». Quand, au contraire, l’admiration mĂȘme est l’objet principal, c’est que le sujet n’en est pas digne. Tel est en effet le cas pour la fausse gloire, c’est-Ă -dire la gloire non mĂ©ritĂ©e. Celui qui la possĂšde doit s’en contenter pour tout aliment, puisqu’il n’a pas les qualitĂ©s dont cette gloire ne doit ĂȘtre que le symptĂŽme, le simple reflet. Mais il se dĂ©goĂ»tera souvent de cette gloire mĂȘme il arrive un moment oĂč, en dĂ©pit de l’illusion sur son propre compte que la vanitĂ© lui procure, il sera pris de vertige sur ces hauteurs qu’il n’est pas fait pour habiter, ou bien il s’éveille en lui un vague soupçon de n’ĂȘtre que du cuivre dorĂ© ; il est saisi de la crainte d’ĂȘtre dĂ©voilĂ© et humiliĂ© comme il le mĂ©rite, surtout alors qu’il peut lire dĂ©jĂ  sur le front des sages le jugement de la postĂ©ritĂ©. Il ressemble Ă  un homme possĂ©dant un hĂ©ritage en vertu d’un faux testament. Le retentissement de la gloire vraie, de celle qui vivra Ă  travers les Ăąges futurs, n’arrive jamais aux oreilles de celui qui en est l’objet, et pourtant on le tient pour heureux. C’est que ce sont les hautes facultĂ©s auxquelles il doit sa gloire, c’est le loisir de les dĂ©velopper, c’est-Ă -dire d’agir en conformitĂ© de sa nature, c’est d’avoir pu ne s’occuper que des sujets qu’il aimait ou qui l’amusaient, c’est lĂ  ce qui l’a rendu heureux ; ce n’est aussi que dans ces conditions que se produisent les Ɠuvres qui iront Ă  la gloire. C’est donc sa grande Ăąme, c’est la richesse de son intelligence, dont l’empreinte dans ses Ɠuvres force l’admiration des temps Ă  venir, qui sont la base de son bonheur ; ce sont encore ses pensĂ©es dont la mĂ©ditation fera l’étude et les dĂ©lices des plus nobles esprits Ă  travers d’innombrables siĂšcles. Avoir mĂ©ritĂ© la gloire, voilĂ  ce qui en fait la valeur comme aussi la propre rĂ©compense. Que des travaux appelĂ©s Ă  la gloire Ă©ternelle l’aient parfois obtenue dĂ©jĂ  des contemporains, c’est lĂ  un fait dĂ» Ă  des circonstances fortuites et qui n’a pas grande importance. Car les hommes manquent d’ordinaire de jugement propre, et surtout ils n’ont pas les facultĂ©s voulues pour apprĂ©cier les productions d’un ordre Ă©levĂ© et difficile ; aussi suivent-ils toujours sur ces matiĂšres l’autoritĂ© d’autrui, et la gloire suprĂȘme est accordĂ©e de pure confiance par quatre-vingt-dix-neuf admirateurs sur cent. C’est pourquoi l’approbation des contemporains, quelque nombreuses que soient leurs voix, n’a que peu de prix pour le penseur ; il n’y distingue toujours que l’écho de quelques voix peu nombreuses qui ne sont elles-mĂȘmes parfois qu’un effet du moment. Un virtuose se sentirait-il bien flattĂ© par les applaudissements approbatifs de son public s’il apprenait que, sauf un ou deux individus, l’auditoire est composĂ© en entier de sourds qui, pour dissimuler mutuellement leur infirmitĂ©, applaudissent bruyamment dĂšs qu’ils voient remuer les mains du seul qui entend ? Que serait-ce donc s’il apprenait aussi que ces chefs de claque ont souvent Ă©tĂ© achetĂ©s pour procurer le plus Ă©clatant succĂšs au plus misĂ©rable racleur ! Ceci nous explique pourquoi la gloire contemporaine subit si rarement la mĂ©tamorphose en gloire immortelle ; d’Alembert rend la mĂȘme pensĂ©e dans sa magnifique description du temple de la gloire littĂ©raire L’intĂ©rieur du temple n’est habitĂ© que par des morts qui n’y Ă©taient pas de leur vivant, et par quelques vivants que l’on met Ă  la porte, pour la plupart, dĂšs qu’ils sont morts. » Pour le dire en passant, Ă©lever un monument Ă  un homme de son vivant, c’est dĂ©clarer que pour ce qui le concerne on ne se fie pas Ă  la postĂ©ritĂ©. Quand malgrĂ© tout un homme arrive pendant sa vie Ă  une gloire que les gĂ©nĂ©rations futures confirmeront, ce ne sera jamais que dans un Ăąge avancĂ© il y a bien quelques exceptions Ă  cette rĂšgle pour les artistes et les poĂštes, mais il y en a beaucoup moins pour les philosophes. Les portraits d’hommes cĂ©lĂšbres pour leurs Ɠuvres, peints gĂ©nĂ©ralement Ă  une Ă©poque oĂč leur cĂ©lĂ©britĂ© Ă©tait dĂ©jĂ  Ă©tablie, confirment la rĂšgle prĂ©cĂ©dente ; ils nous les reprĂ©sentent d’ordinaire vieux et tout blancs, les philosophes nommĂ©ment. Au point de vue eudĂ©monologique, toutefois, la chose est parfaitement justifiĂ©e. Avoir gloire et jeunesse Ă  la fois, c’est trop pour un mortel. Notre existence est si pauvre que ses biens doivent ĂȘtre rĂ©partis avec plus de mĂ©nagement. La jeunesse a bien assez de richesse propre ; elle peut s’en contenter. C’est dans la vieillesse, quand jouissances et plaisirs sont morts, comme les arbres pendant l’hiver, que l’arbre de la gloire vient bourgeonner Ă  propos, comme une verdure d’hiver ; on peut encore comparer la gloire ces poires tardives qui se dĂ©veloppent pendant l’étĂ©, mais qu’on ne mange qu’en hiver. Il n’y a pas de plus belle consolation pour le vieillard que de voir toute la force de ses jeunes annĂ©es s’incorporer dans des Ɠuvres qui ne vieilliront pas comme sa jeunesse. Examinons maintenant de plus prĂšs la route qui conduit Ă  la gloire par les sciences, celles-ci Ă©tant la branche le plus Ă  notre portĂ©e ; nous pourrons Ă©tablir Ă  leur Ă©gard la rĂšgle suivante. La supĂ©rioritĂ© intellectuelle dont tĂ©moigne la gloire scientifique se manifeste toujours par une combinaison neuve de certaines donnĂ©es. Ces derniĂšres peuvent ĂȘtre d’espĂšces trĂšs diverses, mais la gloire attachĂ©e Ă  leur combinaison sera d’autant plus grande et plus Ă©tendue qu’elles-mĂȘmes seront plus gĂ©nĂ©ralement connues et plus accessibles Ă  chacun. Si ces donnĂ©es sont, par exemple, des chiffres, des courbes, une question spĂ©ciale de physique, de zoologie, de botanique ou d’anatomie, des passages corrompus d’auteurs anciens, des inscriptions Ă  demi effacĂ©es ou dont l’alphabet nous manque, ou des points obscurs d’histoire, dans tous ces cas la gloire qu’on acquerra Ă  les combiner judicieusement ne s’étendra guĂšre plus loin que la connaissance mĂȘme de ces donnĂ©es et par consĂ©quent ne dĂ©passera pas le cercle d’un petit nombre d’hommes qui vivent d’ordinaire dans la retraite et sont jaloux de la gloire dans leur profession spĂ©ciale. Si, au contraire, les donnĂ©es sont de celles que tout le monde connaĂźt, si ce sont par exemple des facultĂ©s essentielles et universelles de l’esprit ou du cƓur humain, ou bien des forces naturelles dont l’action se passe constamment sous nos yeux, ou bien encore la marche, familiĂšre Ă  tous, de la nature en gĂ©nĂ©ral, alors la gloire de les avoir mises on plus grande lumiĂšre par une combinaison neuve, importante et Ă©vidente, se rĂ©pandra avec le temps dans le sein de l’humanitĂ© civilisĂ©e presque tout entiĂšre. Car, si les donnĂ©es sont accessibles Ă  chacun, leur combinaison gĂ©nĂ©ralement le sera aussi. NĂ©anmoins la gloire sera toujours en rapport avec la difficultĂ© Ă  surmonter. En effet, plus les hommes Ă  qui les donnĂ©es sont connues seront nombreux, plus il sera difficile de les combiner d’une maniĂšre neuve et juste Ă  la fois, puisqu’une infinitĂ© d’esprits s’y seront dĂ©jĂ  essayĂ©s et auront Ă©puisĂ© les combinaisons possibles. En revanche, les donnĂ©es inaccessibles au grand public, et dont la connaissance ne s’acquiert que par des voies longues et laborieuses, admettront encore le plus souvent des combinaisons nouvelles ; quand on les aborde avec une raison droite et un jugement sain, on peut aisĂ©ment avoir la chance d’arriver Ă  une combinaison neuve et juste. Mais la gloire ainsi obtenue aura, Ă  peu de chose prĂšs, pour limite le cercle mĂȘme de la connaissance de ces donnĂ©es. Car la solution des problĂšmes de cette nature exige, Ă  la vĂ©ritĂ©, beaucoup de travail et d’étude ; d’autre part, les donnĂ©es pour les problĂšmes de la premiĂšre espĂšce, oĂč la gloire Ă  acquĂ©rir est prĂ©cisĂ©ment la plus Ă©levĂ©e et la plus vaste, sont connues de tout le monde et sans effort ; mais, s’il faut peu de travail pour les connaĂźtre, il faudra d’autant plus de talent, de gĂ©nie mĂȘme pour les combiner. Or il n’y a pas de travail qui, pour la valeur propre ou pour celle qu’on lui attribue, puisse soutenir la comparaison avec le talent ou le gĂ©nie. Il rĂ©sulte de lĂ  que ceux qui se savent douĂ©s d’une raison solide et d’un jugement droit, sans avoir pourtant le sentiment de possĂ©der une intelligence hors ligne, ne doivent pas reculer devant les longues Ă©tudes et les recherches laborieuses ; ils pourront s’élever par lĂ  au-dessus des hommes Ă  la portĂ©e desquels se trouvent les donnĂ©es universellement connues, et atteindre des rĂ©gions Ă©cartĂ©es, accessibles seulement Ă  l’activitĂ© du savant. Car ici le nombre des concurrents est infiniment moindre, et un esprit quelque peu supĂ©rieur trouvera bientĂŽt l’occasion d’une combinaison neuve et juste ; le mĂ©rite de sa dĂ©couverte pourra mĂȘme s’appuyer en mĂȘme temps sur la difficultĂ© d’arriver Ă  la connaissance des donnĂ©es. Mais la multitude ne percevra que de loin le bruit des applaudissements que ces travaux vaudront Ă  leur auteur de la part de ses confrĂšres en science, seuls connaisseurs en la matiĂšre. En poursuivant jusqu’à son terme la route ici indiquĂ©e, on peut mĂȘme dĂ©terminer le point oĂč les donnĂ©es, par leur extrĂȘme difficultĂ© d’acquisition, suffisent Ă  elles seules, en dehors de toute combinaison, pour fonder une gloire. Tels sont les voyages dans les pays trĂšs Ă©loignĂ©s et peu visitĂ©s ; on devient cĂ©lĂšbre par ce qu’on a vu, non par ce qu’on a pensĂ©. Ce systĂšme a encore ce grand avantage qu’il est plus facile de communiquer aux autres les choses qu’on a vues que celles qu’on a pensĂ©es, de mĂȘme que le public comprend plus aisĂ©ment les premiĂšres que les secondes ; on trouve aussi de cette façon plus de lecteurs. Car, ainsi qu’Asmus l’a dĂ©jĂ  dit Wenn jemand eine Reise thut, So kann er was erzĂ€hlen. AprĂšs un grand voyage, on a bien des choses Ă  raconter. Mais il en rĂ©sulte aussi que, lorsqu’on fait la connaissance personnelle d’hommes cĂ©lĂšbres de cette espĂšce, on se rappelle souvent l’observation d’Horace CƓlum, non animum, mutant, qui trans mare I, 11, t. 27. C’est changer de climat, ce n’est pas changer d’humeur, que de courir au delĂ  des mers. En ce qui concerne maintenant l’homme douĂ© de hautes facultĂ©s, celui qui seul peut oser aborder la solution de ces grands et difficiles problĂšmes traitant des choses gĂ©nĂ©rales et universelles, celui-lĂ  fera bien d’une part d’élargir le plus possible son horizon, mais d’autre part il devra l’étendre Ă©galement dans toutes les directions, sans s’égarer trop profondĂ©ment dans quelqu’une de ces rĂ©gions plus spĂ©ciales, connues seulement de peu d’individus ; en d’autres mots, sans pĂ©nĂ©trer trop avant dans les dĂ©tails spĂ©ciaux d’une seule science, et bien moins encore faire de la micrologie, dans quelque branche que ce soit. Car il n’a pas besoin de s’adonner aux choses difficilement accessibles pour Ă©chapper Ă  la foule des concurrents ; ce qui est Ă  la portĂ©e de tous lui fournira prĂ©cisĂ©ment matiĂšre Ă  des combinaisons neuves, importantes et vraies. Mais, par lĂ  mĂȘme, son mĂ©rite pourra ĂȘtre apprĂ©ciĂ© par tous ceux qui connaissent les donnĂ©es, et c’est la plus grande partie du genre humain. VoilĂ  la raison de l’immense diffĂ©rence entre la gloire rĂ©servĂ©e aux poĂštes et aux philosophes et celle accessible aux physiciens, chimistes, anatomistes, minĂ©ralogues, zoologues, philologues, historiens et autres. CHAPITRE V PARÉNÈSES ET MAXIMES Ici moins que partout j’ai la prĂ©tention d’ĂȘtre complet ; sans quoi j’aurais Ă  rĂ©pĂ©ter les nombreuses, et en partie excellentes, rĂšgles de la vie donnĂ©es par les penseurs de tous les temps, depuis Theognis et le pseudo-Salomon[22] jusqu’à La Rochefoucauld ; je ne pourrais pas Ă©viter non plus beaucoup de lieux communs des plus rebattus. J’ai renoncĂ© aussi presque entiĂšrement Ă  tout ordre systĂ©matique. Que le lecteur s’en console, car en pareilles matiĂšres un traitĂ© complet et systĂ©matique eĂ»t Ă©tĂ© infailliblement ennuyeux. Je n’ai consignĂ© que ce qui m’est venu tout d’abord Ă  l’esprit, ce qui m’a semblĂ© digne d’ĂȘtre communiquĂ© et ce qui, autant que je me le rappelais, n’avait pas encore Ă©tĂ© dit, pas aussi complĂštement du moins et pas sous cette mĂȘme forme ; je ne fais donc que glaner dans ce vaste champ oĂč d’autres ont rĂ©coltĂ© avant moi. Toutefois pour apporter un peu de suite dans cette grande variĂ©tĂ© d’opinions et de conseils relatifs Ă  mon sujet, je les classerai en maximes gĂ©nĂ©rales et en maximes concernant notre conduite envers nous-mĂȘmes, puis envers les autres et enfin en face de la marche des choses et du sort en ce monde. I. — Maximes gĂ©nĂ©rales. 1° Je considĂšre comme la rĂšgle suprĂȘme de toute sagesse dans la vie la proposition Ă©noncĂ©e par Aristote dans sa Morale Ă  Nicomaque VII, 12 Îż Ï†ÏÎżÎœÎčÎŒÎż Îż Î±Î»Ï…Ï€ÎżÎœ ÎŽÎčÎșΔÎč, ÎżÏ… Îż ηΎυ » ce qui peut se traduire ainsi Le sage poursuit l’absence de douleur et non le plaisir. La vĂ©ritĂ© de cette sentence repose sur ce que tout plaisir et tout bonheur sont de nature nĂ©gative, la douleur par contre de nature positive. J’ai dĂ©veloppĂ© et prouvĂ© cette thĂšse dans mon ouvrage principal, vol. I, § 58. Je veux cependant l’expliquer encore par un fait d’observation journaliĂšre. Quand notre corps tout entier est sain et intact, sauf une petite place blessĂ©e ou douloureuse, la conscience cesse de percevoir la santĂ© du tout ; l’attention se dirige tout entiĂšre sur la douleur de la partie lĂ©sĂ©e, et le plaisir, dĂ©terminĂ© par le sentiment total de l’existence, s’efface. De mĂȘme, quand toutes nos affaires marchent Ă  notre grĂ©, sauf une seule qui va Ă  l’encontre, c’est celle-ci, fĂ»t-elle de minime importance, qui nous trotte constamment par la cervelle, c’est sur elle que se reporte toujours notre pensĂ©e et rarement sur les autres choses, plus importantes, qui marchent Ă  notre souhait. Dans les deux cas, c’est la volontĂ© qui est lĂ©sĂ©e, la premiĂšre fois telle qu’elle s’objective dans l’organisme, la seconde fois dans les efforts de l’homme ; nous voyons, dans les deux cas, que sa satisfaction n’agit jamais que nĂ©gativement, et que, par consĂ©quent, elle n’est pas Ă©prouvĂ©e directement du tout ; c’est tout au plus par voie rĂ©flexe qu’elle arrive Ă  la conscience. Ce qu’il y a de positif au contraire, c’est l’empĂȘchement de la volontĂ©, lequel se manifeste directement aussi. Tout plaisir consiste Ă  supprimer cet empĂȘchement, Ă  s’en affranchir, et ne saurait ĂȘtre, par consĂ©quent, que de courte durĂ©e. VoilĂ  donc sur quoi repose l’excellente rĂšgle d’Aristote rapportĂ©e ci-dessus, d’avoir Ă  diriger notre attention non sur les jouissances et les agrĂ©ments de la vie, mais sur les moyens d’échapper autant qu’il est possible aux maux innombrables dont elle est semĂ©e. Si cette voie n’était pas la vraie, l’aphorisme de Voltaire Le bonheur n’est qu’un rĂȘve et la douleur est rĂ©elle, » serait aussi faux qu’il est juste en rĂ©alitĂ©. Aussi, quand on veut arrĂȘter le bilan de sa vie au point de vue eudĂ©monologique, il ne faut pas Ă©tablir son compte d’aprĂšs les plaisirs qu’on a goĂ»tĂ©s, mais d’aprĂšs les maux auxquels on s’en soustrait. Bien plus, l’eudĂ©monologie, c’est-Ă -dire un traitĂ© de la vie heureuse, doit commencer par nous enseigner que son nom mĂȘme est un euphĂ©misme, et que par vivre heureux » il faut entendre seulement moins malheureux », en un mot, supportablement. Et, de fait, la vie n’est pas lĂ  pour qu’on en jouisse, mais pour qu’on subisse, pour qu’on s’en acquitte ; c’est ce qu’indiquent aussi bien des expressions telles que, en latin degere vitam », vitam defungi » ; en italien si scampa cori » ; en allemand man muss suchen, durch zukommen », er wird schon durch die Welt kommen », et autres semblables. Oui, c’est une consolation, dans la vieillesse, que d’avoir derriĂšre soi le labeur de la vie. L’homme le plus heureux est donc celui qui parcourt sa vie sans douleurs trop grandes, soit au moral soit au physique, et non pas celui qui a eu pour sa part les joies les plus vives ou les jouissances les plus fortes. Vouloir mesurer sur celles-ci le bonheur d’une existence, c’est recourir Ă  une fausse Ă©chelle. Car les plaisirs sont et restent nĂ©gatifs ; croire qu’ils rendent heureux est une illusion que l’envie entretient et par laquelle elle se punit elle-mĂȘme. Les douleurs au contraire sont senties positivement, c’est leur absence qui est l’échelle du bonheur de la vie. Si, Ă  un Ă©tat libre de douleur vient s’ajouter encore l’absence de l’ennui, alors on atteint le bonheur sur terre dans ce qu’il a d’essentiel, car le reste n’est plus que chimĂšre. Il suit de lĂ  qu’il ne faut jamais acheter de plaisirs au prix de douleurs, ni mĂȘme de leur menace seule, vu que ce serait payer du nĂ©gatif et du chimĂ©rique avec du positif et du rĂ©el. En revanche, il y a bĂ©nĂ©fice Ă  sacrifier des plaisirs pour Ă©viter des douleurs. Dans l’un et l’autre cas, il est indiffĂ©rent que les douleurs suivent ou prĂ©cĂšdent les plaisirs. Il n’y a vraiment pas de folie plus grande que de vouloir transformer ce théùtre de misĂšres en un lieu de plaisance, et de poursuivre des jouissances et des joies au lieu de chercher Ă  Ă©viter la plus grande somme possible de douleurs. Que de gens cependant tombent dans cette folie ! L’erreur est infiniment moindre chez celui qui, d’un Ɠil trop sombre, considĂšre ce monde comme une espĂšce d’enfer et n’est occupĂ© qu’à s’y procurer un logis Ă  l’épreuve des flammes. Le fou court aprĂšs les plaisirs de la vie et trouve la dĂ©ception ; le sage Ă©vite les maux. Si malgrĂ© ces efforts il n’y parvient pas, la faute en est alors au destin et non Ă  sa folie. Mais pour peu qu’il y rĂ©ussisse, il ne sera pas déçu, car les maux qu’il aura Ă©cartĂ©s sont des plus rĂ©els. Dans le cas mĂȘme oĂč le dĂ©tour fait pour leur Ă©chapper eĂ»t Ă©tĂ© trop grand et oĂč il aurait sacrifiĂ© inutilement des plaisirs, il n’a rien perdu en rĂ©alitĂ© car ces derniers sont chimĂ©riques, et se dĂ©soler de leur perte serait petit ou plutĂŽt ridicule. Pour avoir mĂ©connu cette vĂ©ritĂ© Ă  la faveur de l’optimisme, on a ouvert la source de bien des calamitĂ©s. En effet, dans les moments oĂč nous sommes libres de souffrances, des dĂ©sirs inquiets font briller Ă  nos yeux les chimĂšres d’un bonheur qui n’a pas d’existence rĂ©elle et nous induisent Ă  les poursuivre par lĂ  nous attirons la douleur qui est incontestablement rĂ©elle. Alors nous nous lamentons sur cet Ă©tat exempt de douleurs que nous avons perdu et qui se trouve maintenant derriĂšre nous comme un Paradis que nous avons laissĂ© Ă©chapper Ă  plaisir, et nous voudrions vainement rendre non-avenu ce qui est avenu. Il semble ainsi qu’un mĂ©chant dĂ©mon soit constamment occupĂ©, par les mirages trompeurs de nos dĂ©sirs, Ă  nous arracher Ă  cet Ă©tat exempt de souffrances, qui est le bonheur suprĂȘme et rĂ©el. Le jeune homme s’imagine que ce monde qu’il n’a pas encore vu est lĂ  pour ĂȘtre goĂ»tĂ©, qu’il est le siĂšge d’un bonheur positif qui n’échappe qu’à ceux qui n’ont pas l’adresse de s’en emparer. Il est fortifiĂ© dans sa croyance par les romans et les poĂ©sies, et par cette hypocrisie qui mĂšne le monde, partout et toujours, par les apparences extĂ©rieures. Je reviendrai tout Ă  l’heure lĂ -dessus. DĂ©sormais, sa vie est une chasse au bonheur positif, menĂ©e avec plus ou moins de prudence ; et ce bonheur positif est, Ă  ce titre, censĂ© composĂ© de plaisirs positifs. Quant aux dangers auxquels on s’expose, eh bien, il faut en prendre son parti. Cette chasse entraĂźne Ă  la poursuite d’un gibier qui n’existe en aucune façon, et finit d’ordinaire par conduire au malheur bien rĂ©el et bien positif. Douleurs, souffrances, maladies, pertes, soucis, pauvretĂ©, dĂ©shonneur et mille autres peines, voilĂ  sous quelles formes se prĂ©sente le rĂ©sultat. Le dĂ©sabusement arrive trop tard. Si au contraire on obĂ©it Ă  la rĂšgle ici exposĂ©e, si l’on Ă©tablit le plan de sa vie en vue d’éviter les souffrances, c’est-Ă -dire d’écarter le besoin, la maladie et toute autre peine, alors le but est rĂ©el ; on pourra obtenir quelque chose, et d’autant plus que le plan aura Ă©tĂ© moins dĂ©rangĂ© par la poursuite de cette chimĂšre du bonheur positif. Ceci s’accorde avec ce que GƓthe, dans les affinitĂ©s Ă©lectives, fait dire Ă  Mittler, qui est toujours occupĂ© du bonheur des autres Celui qui veut s’affranchir d’un mal sait toujours ce qu’il veut ; celui qui cherche mieux qu’il n’a est aussi aveugle qu’un cataractĂ©. » Ce qui rappelle ce bel adage français le mieux est l’ennemi du bien. » C’est de lĂ  Ă©galement que l’on peut dĂ©duire l’idĂ©e fondamentale du cynisme, tel que je l’ai exposĂ©e dans mon grand ouvrage, tome II, chap. 16. Qu’est-ce en effet qui portait les cyniques Ă  rejeter toutes jouissances, si ce n’est la pensĂ©e des douleurs dont elles s’accompagnent de prĂšs ou de loin ? Éviter celles-ci leur semblait autrement important que se procurer les premiĂšres. ProfondĂ©ment pĂ©nĂ©trĂ©s et convaincus de la condition nĂ©gative de tout plaisir et positive de toute souffrance, ils faisaient tout pour Ă©chapper aux maux, et pour cela jugeaient nĂ©cessaire de repousser entiĂšrement et intentionnellement les jouissances qu’ils considĂ©raient comme des piĂšges tendus pour nous livrer Ă  la douleur. Certes nous naissons tous en Arcadie, comme dit Schiller, c’est-Ă -dire nous abordons la vie pleins de prĂ©tentions au bonheur, au plaisir, et nous entretenons le fol espoir d’y arriver. Mais, rĂšgle gĂ©nĂ©rale, arrive bientĂŽt le destin, qui nous empoigne rudement et nous apprend que rien n’est Ă  nous, que tout est Ă  lui, en ce qu’il a un droit incontestĂ© non seulement sur tout ce que nous possĂ©dons et acquĂ©rons, sur femme et enfants, mais mĂȘme sur nos bras et nos jambes, sur nos yeux et nos oreilles, et jusque sur ce nez que nous portons au milieu du visage. En tout cas, il ne se passe pas longtemps, et l’expĂ©rience vient nous faire comprendre que bonheur et plaisir sont une Fata Morgana » qui, visible de loin seulement, disparaĂźt quand on s’en approche, mais qu’en revanche souffrance et douleur ont de la rĂ©alitĂ©, qu’elles se prĂ©sentent immĂ©diatement et par elles-mĂȘmes, sans prĂȘter Ă  l’illusion ni Ă  l’attente. Si la leçon porte ses fruits, alors nous cessons de courir aprĂšs le bonheur et le plaisir, et nous nous attachons plutĂŽt Ă  fermer, autant que possible, tout accĂšs Ă  la douleur et Ă  la souffrance. Nous reconnaissons aussi que ce que le monde peut nous offrir de mieux, c’est une existence sans peine, tranquille, supportable, et c’est Ă  une telle vie que nous bornons nos exigences, afin d’en pouvoir jouir plus sĂ»rement. Car, pour ne pas devenir trĂšs malheureux, le moyen le plus certain est de ne pas demander Ă  ĂȘtre trĂšs heureux. C’est ce qu’a reconnu Merck, l’ami de jeunesse de GƓthe, quand il a Ă©crit Cette vilaine prĂ©tention Ă  la fĂ©licitĂ©, surtout dans la mesure oĂč nous la rĂȘvons, gĂąte tout ici-bas. Celui qui peut s’en affranchir et ne demande que ce qu’il a devant soi, celui-lĂ  pourra se faire jour Ă  travers la mĂȘlĂ©e. » Corresp. de Merck. Il est donc prudent d’abaisser Ă  une Ă©chelle trĂšs modeste ses prĂ©tentions aux plaisirs, aux richesses, au rang, aux honneurs, etc., car ce sont elles qui nous attirent les plus grandes infortunes ; c’est cette lutte pour le bonheur, pour la splendeur et les jouissances. Mais une telle conduite est dĂ©jĂ  sage et avisĂ©e par lĂ  seul qu’il est trĂšs facile d’ĂȘtre extrĂȘmement malheureux et qu’il est, non pas difficile, mais tout Ă  fait impossible, d’ĂȘtre trĂšs heureux. Le chantre de la sagesse a dit avec raison Auream quisquis mediocritatem Diligit, tutus caret obsoleti Sordibus tecti, caret invidenda Sobrius aula. SĂŠvius ventis agitatur ingens Pinus et celsĂŠ graviore casu Decidunt turres feriuntque summos Fulgura l. II, od. 10. Celui qui aime la mĂ©diocritĂ©, plus prĂ©cieuse que l’or, ne cherche pas le repos sous le misĂ©rable toit d’une chaumiĂšre, et, sobre en ses dĂ©sirs, fuit les palais que l’on envie. Le chĂȘne altier est plus souvent battu par l’orage; les hautes tours s’écroulent avec plus de fracas, et c’est la cime des monts que va frapper la foudre. Quiconque, s’étant pĂ©nĂ©trĂ© des enseignements de ma philosophie, sait que toute notre existence est une chose qui devrait plutĂŽt ne pas ĂȘtre et que la suprĂȘme sagesse consiste Ă  la nier et Ă  la repousser, celui-lĂ  ne fondera de grandes espĂ©rances sur aucune chose ni sur aucune situation, ne poursuivra avec emportement rien au monde et n’élĂšvera de grandes plaintes au sujet d’aucun mĂ©compte, mais il reconnaĂźtra la vĂ©ritĂ© de ce que dit Platon RĂ©p., X, 604 ÎżÏ…Î” Îč Μ αΜΞρπÎčΜΜ αΟÎčÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»Î· Ï€ÎżÏ…ÎŽÎ· » Rien des choses humaines n’est digne d’un grand empressement, et cette autre vĂ©ritĂ© du poĂšte persan As-tu perdu l’empire du monde ? Ne t’en afflige point ; ce n’est rien. As-tu conquis l’empire du monde ? Ne t’en rĂ©jouis pas ; ce n’est rien. Douleurs et fĂ©licitĂ©s, tout passe, Passe Ă  cĂŽtĂ© du monde, ce n’est Soheili. Voir l’épigraphe du Gulistan de Sardi, traduit en allemand par Graf. Ce qui augmente particuliĂšrement la difficultĂ© de se pĂ©nĂ©trer de vues aussi sages, c’est cette hypocrisie du monde dont j’ai parlĂ© plus haut, et rien ne serait utile comme de la dĂ©voiler de bonne heure Ă  la jeunesse. Les magnificences sont pour la plupart de pures apparences, comme des dĂ©cors de théùtre, et l’essence de la chose manque. Ainsi des vaisseaux pavoisĂ©s et fleuris, des coups de canon, des illuminations, des timbales et des trompettes, des cris d’allĂ©gresse, etc., tout cela est l’enseigne, l’indication, l’hiĂ©roglyphe de la joie ; mais le plus souvent la joie n’y est pas elle seule s’est excusĂ©e de venir Ă  la fĂȘte. LĂ  oĂč rĂ©ellement elle se prĂ©sente, lĂ  elle arrive d’ordinaire sans se faire inviter ni annoncer, elle vient d’elle-mĂȘme et sans façons, s’introduisant en silence, souvent pour les motifs les plus insignifiants et les plus futiles, dans les occasions les plus journaliĂšres, parfois mĂȘme dans des circonstances qui ne sont rien moins que brillantes ou glorieuses. Comme l’or en Australie, elle se trouve Ă©parpillĂ©e, çà et lĂ , selon le caprice du hasard, sans rĂšgle ni loi, le plus souvent en poudre fine, trĂšs rarement en grosses masses. Mais aussi, dans toutes ces manifestations dont nous avons parlĂ©, le seul but est de faire accroire aux autres que la joie est de la fĂȘte ; l’intention, c’est de produire l’illusion dans la tĂȘte d’autrui. Comme de la joie, ainsi de la tristesse. De quelle allure mĂ©lancolique s’avance ce long et lent convoi ! La file des voitures est interminable. Mais regardez un peu Ă  l’intĂ©rieur elles sont toutes vides, et le dĂ©funt n’est, en rĂ©alitĂ©, conduit au cimetiĂšre que par tous les cochers de la ville. Parlante image de l’amitiĂ© et de la considĂ©ration en ce monde ! VoilĂ  ce que j’appelle la faussetĂ©, l’inanitĂ© et l’hypocrisie de la conduite humaine. Nous en avons encore un exemple dans les rĂ©ceptions solennelles avec les nombreux invitĂ©s en habits de fĂȘte ; ceux-ci sont l’enseigne de la noble et haute sociĂ©tĂ© mais, Ă  sa place, c’est la peine, la contrainte et l’ennui qui sont venus car oĂč il y a beaucoup de convives il y a beaucoup de racaille, eussent-ils tous des crachats sur la poitrine. En effet, la vĂ©ritable bonne sociĂ©tĂ© est partout et nĂ©cessairement trĂšs restreinte. En gĂ©nĂ©ral, ces fĂȘtes et ces rĂ©jouissances portent toujours en elles quelque chose qui sonne creux ou, pour mieux dire, qui sonne faux, prĂ©cisĂ©ment parce qu’elles contrastent avec la misĂšre et l’indigence de notre existence, et que toute opposition fait mieux ressortir la vĂ©ritĂ©. Mais, vu du dehors, tout ça fait de l’effet ; et c’est lĂ  le but. Chamfort dit d’une maniĂšre charmante La sociĂ©tĂ©, les cercles, les salons, ce qu’on appelle le monde est une piĂšce misĂ©rable, un mauvais opĂ©ra, sans intĂ©rĂȘt, qui se soutient un peu par les machines, les costumes et les dĂ©corations. » Les acadĂ©mies et les chaires de philosophie sont Ă©galement l’enseigne, le simulacre extĂ©rieur de la sagesse ; mais elle aussi s’abstient le plus souvent d’ĂȘtre de la fĂȘte, et c’est ailleurs qu’on la trouverait. Les sonneries de cloches, les vĂȘtements sacerdotaux, le maintien pieux, les simagrĂ©es, sont l’enseigne, le faux semblant de la dĂ©votion, et ainsi de suite. C’est ainsi que presque toutes choses en ce monde peuvent ĂȘtre dites des noisettes creuses ; le noyau est rare par lui-mĂȘme, et plus rarement encore est-il logĂ© dans la coque. Il faut le chercher toute autre part, et on ne le rencontre d’ordinaire que par un hasard. 2° Quand on veut Ă©valuer la condition d’un homme au point de vue de sa fĂ©licitĂ©, ce n’est pas de ce qui le divertit, mais de ce qui l’attriste qu’on doit s’informer ; car, plus ce qui l’afflige sera insignifiant en soi, plus l’homme sera heureux ; il faut un certain Ă©tat de bien-ĂȘtre pour ĂȘtre sensible Ă  des bagatelles ; dans le malheur, on ne les sent pas du tout. 3° Il faut se garder d’asseoir la fĂ©licitĂ© de sa vie sur une base large en Ă©levant de nombreuses prĂ©tentions au bonheur Ă©tabli sur un tel fondement, il croule plus facilement, car il donne infailliblement alors naissance Ă  plus de dĂ©sastres. L’édifice du bonheur se comporte donc sous ce rapport au rebours de tous les autres, qui sont d’autant plus solides que leur base est plus large. Placer ses prĂ©tentions le plus bas possible, en proportion de ses ressources de toute espĂšce, voilĂ  la voie la plus sĂ»re pour Ă©viter de grands malheurs. C’est en gĂ©nĂ©ral une folie des plus grandes et des plus rĂ©pandues que de prendre, de quelque façon que ce soit, de vastes dispositions pour sa vie. Car d’abord, pour le faire, on compte sur une vie d’homme pleine et entiĂšre, Ă  laquelle cependant arrivent peu de gens. En outre, quand mĂȘme on vivrait une existence aussi longue, elle ne se trouverait pas moins ĂȘtre trop courte pour les plans conçus ; leur exĂ©cution rĂ©clame toujours plus de temps qu’on ne supposait ; ils sont de plus exposĂ©s, comme toutes choses humaines, Ă  tant d’échecs et Ă  tant d’obstacles de toute nature, qu’on peut rarement les mener jusqu’à leur terme. Finalement, alors mĂȘme qu’on a rĂ©ussi Ă  tout obtenir, on s’aperçoit qu’on a nĂ©gligĂ© de tenir compte des modifications que le temps produit en nous-mĂȘmes ; on n’a pas rĂ©flĂ©chi que, ni pour crĂ©er ni pour jouir, nos facultĂ©s ne restent invariables dans la vie entiĂšre. Il en rĂ©sulte que nous travaillons souvent Ă  acquĂ©rir des choses qui, une fois obtenues, ne se trouvent plus ĂȘtre Ă  notre taille ; il arrive encore que nous employons aux travaux prĂ©paratoires d’un ouvrage, des annĂ©es qui, dans l’entre-temps, nous enlĂšvent insensiblement les forces nĂ©cessaires Ă  son achĂšvement. De mĂȘme, des richesses acquises au prix de longues fatigues et de nombreux dangers ne peuvent souvent plus nous servir, et nous nous trouvons avoir travaillĂ© pour les autres ; il en rĂ©sulte encore que nous ne sommes plus en Ă©tat d’occuper un poste enfin obtenu aprĂšs l’avoir poursuivi et ambitionnĂ© pendant de longues annĂ©es. Les choses sont arrivĂ©es trop tard pour nous, ou, Ă  l’inverse, c’est nous qui arrivons trop tard pour les choses, alors surtout qu’il s’agit d’Ɠuvres ou de productions ; le goĂ»t de l’époque a changĂ© ; une nouvelle gĂ©nĂ©ration a grandi qui ne prend aucun intĂ©rĂȘt Ă  ces matiĂšres ; ou bien d’autres nous ont devancĂ©s par des chemins plus courts, et ainsi de suite. Tout ce que nous avons exposĂ© dans ce paragraphe 3, Horace l’a eu en vue dans les vers suivants _______Quid ĂŠternis minorem Consiliis animum fatigas ?___________L. II, Ode 11, v. 11 et 12. Pourquoi fatiguer d’éternels projets un esprit dĂ©bile ? Cette mĂ©prise si commune est dĂ©terminĂ©e par l’inĂ©vitable illusion d’optique des yeux de l’esprit, qui nous fait apparaĂźtre la vie comme infinie ou comme trĂšs courte, selon que nous la voyons de l’entrĂ©e ou du terme de notre carriĂšre. Cette illusion a cependant son bon cĂŽtĂ© ; sans elle, nous produirions difficilement quelque chose de grand. Mais il nous arrive en gĂ©nĂ©ral dans la vie ce qui arrive au voyageur Ă  mesure qu’il avance, les objets prennent des formes diffĂ©rentes de celles qu’ils montraient de loin et ils se modifient pour ainsi dire Ă  mesure qu’on s’en rapproche. Il en advient ainsi principalement de nos dĂ©sirs. Nous trouvons souvent autre chose, parfois mĂȘme mieux que ce que nous cherchions ; souvent aussi ce que nous cherchons, nous le trouvons par une toute autre voie que celle vainement suivie jusque-lĂ . D’autres fois, lĂ  oĂč nous pensions trouver un plaisir, un bonheur, une joie, c’est, Ă  leur place, un enseignement, une explication, une connaissance, c’est-Ă -dire un bien durable et rĂ©el en place d’un bien passager et trompeur, qui s’offre Ă  nous. C’est cette pensĂ©e qui court, comme une base fondamentale, Ă  travers tout le livre de Wilhelm Meister ; c’est un roman intellectuel et par cela mĂȘme d’une qualitĂ© supĂ©rieure Ă  tous les autres, mĂȘme Ă  ceux de Walter Scott, qui ne sont tous que des Ɠuvres morales, c’est-Ă -dire qui n’envisagent la nature humaine que par le cĂŽtĂ© de la volontĂ© ! Dans La flĂ»te enchantĂ©e, hiĂ©roglyphe grotesque, mais expressif et significatif, nous trouvons Ă©galement cette mĂȘme pensĂ©e fondamentale symbolisĂ©e en grands et gros traits comme ceux des dĂ©corations de théùtre ; la symbolisation serait mĂȘme parfaite si, au dĂ©nouement, Tamino, ramenĂ© par le dĂ©sir de possĂ©der Tamina, au lieu de celle-ci, ne demandait et n’obtenait que l’initiation dans le temple de la Sagesse ; en revanche, PapagĂ©no, l’opposĂ© nĂ©cessaire de Tamino, obtiendra sa PapagĂ©na. Les hommes supĂ©rieurs et nobles saisissent vite cet enseignement du destin et s’y prĂȘtent avec soumission et reconnaissance ils comprennent que dans ce monde on peut bien trouver l’instruction, mais non le bonheur ; ils s’habituent Ă  Ă©changer des espĂ©rances contre des connaissances ; ils s’en contentent et disent finalement avec PĂ©trarque Altro diletto, che’mparar non provo. Ils peuvent mĂȘme en arriver Ă  ne plus suivre leurs dĂ©sirs et leurs aspirations qu’en apparence pour ainsi dire et comme un badinage, tandis qu’en rĂ©alitĂ© et dans le sĂ©rieux de leur for intĂ©rieur ils n’attendent que de l’instruction ; ce qui les revĂȘt alors d’une teinte mĂ©ditative, gĂ©niale et Ă©levĂ©e. Dans ce sens, on peut dire, aussi qu’il en est de nous comme des alchimistes, qui, pendant qu’ils ne cherchaient que de l’or, ont trouvĂ© la poudre Ă  canon, la porcelaine, des mĂ©dicaments et jusqu’à des lois naturelles. II. — Concernant notre conduite envers nous-mĂȘmes. 4° Le manƓuvre qui aide Ă  Ă©lever un Ă©difice, n’en connaĂźt pas le plan d’ensemble, ou ne l’a pas toujours sous les yeux ; telle est aussi la position de l’homme, pendant qu’il est occupĂ© Ă  dĂ©vider un Ă  un les jours et les heures de son existence, par rapport Ă  l’ensemble de sa vie et au caractĂšre total de celle-ci. Plus ce caractĂšre est digne, considĂ©rable, significatif et individuel, plus il est nĂ©cessaire et bienfaisant pour l’individu de jeter de temps en temps un regard sur le plan rĂ©duit de sa vie. Il est vrai que pour cela il lui faut avoir fait dĂ©jĂ  un premier pas dans le ÎłÎœÏŽÎžÎč αυΜ » connais-toi toi-mĂȘme il doit donc savoir ce qu’il veut rĂ©ellement, principalement et avant tout ; il doit connaĂźtre ce qui est essentiel Ă  son bonheur, et ce qui ne vient qu’en seconde, puis en troisiĂšme ligne ; il faut qu’il se rende compte, en gros, de sa vocation, de son rĂŽle et de ses rapports avec le monde. Si tout cela est important et Ă©levĂ©, alors l’aspect du plan rĂ©duit de sa vie le fortifiera, le soutiendra, relĂšvera plus que toute autre chose ; cet examen l’encouragera au travail et le dĂ©tournera des sentiers qui pourraient l’égarer. Le voyageur, alors seulement qu’il arrive sur une Ă©minence, embrasse d’un coup d’Ɠil et reconnaĂźt l’ensemble du chemin parcouru, avec ses dĂ©tours et ses courbes ; de mĂȘme aussi, ce n’est qu’au terme d’une pĂ©riode de notre existence, parfois de la vie entiĂšre, que nous reconnaissons la vĂ©ritable connexion de nos actions, de nos Ɠuvres et de nos productions, leur liaison prĂ©cise, leur enchaĂźnement et leur valeur. En effet tant que nous sommes plongĂ©s dans notre activitĂ©, nous n’agissons que selon les propriĂ©tĂ©s inĂ©branlables de notre caractĂšre, sous l’influence des motifs et dans la mesure de nos facultĂ©s, c’est-Ă -dire par une nĂ©cessitĂ© absolue ; nous ne faisons Ă  un moment donnĂ© que ce qui Ă  ce moment-lĂ  nous semble juste et convenable. La suite seule nous permet d’apprĂ©cier le rĂ©sultat, et le regard jetĂ© en arriĂšre sur l’ensemble nous montre seul le comment et le par quoi. Aussi, au moment oĂč nous accomplissons les plus grandes actions, oĂč nous crĂ©ons des Ɠuvres immortelles, nous n’avons pas la conscience de leur vraie nature elles ne nous semblent que ce qu’il y a de plus appropriĂ© Ă  notre but prĂ©sent et de mieux correspondant Ă  nos intentions ; nous n’avons d’autre impression que d’avoir fait prĂ©cisĂ©ment ce qu’il fallait faire actuellement ; ce n’est que plus tard, de l’ensemble et de son enchaĂźnement, que notre caractĂšre et nos facultĂ©s ressortent en pleine lumiĂšre ; par les dĂ©tails, nous voyons alors comment nous avons pris la seule route vraie parmi tant de chemins dĂ©tournĂ©s, comme par inspiration et guidĂ©s par notre gĂ©nie. Tout ce que nous venons de dire est vrai en thĂ©orie comme en pratique et s’applique Ă©galement aux faits inverses, c’est-Ă -dire au mauvais et au faux. 5° Un point important pour la sagesse dans la vie, c’est la proportion dans laquelle nous consacrons une part de notre attention au prĂ©sent et l’autre Ă  l’avenir, afin que l’un ne nous gĂąte pas l’autre. Il y a beaucoup de gens qui vivent trop dans le prĂ©sent ce sont les frivoles ; d’autres, trop dans l’avenir ce sont les craintifs et les inquiets. On garde rarement la juste mesure. Ces hommes qui, mus par leurs dĂ©sirs et leurs espĂ©rances, vivent uniquement dans l’avenir, les yeux toujours dirigĂ©s en avant, qui courent avec impatience au-devant des choses futures, car, pensent-ils, celles-lĂ  vont leur apporter tout Ă  l’heure le vrai bonheur, mais qui, en attendant, laissent fuir le prĂ©sent qu’ils nĂ©gligent sans en jouir, ressemblent Ă  ces Ăąnes, en Italie, Ă  qui l’on fait presser le pas au moyen d’une botte de foin attachĂ©e par un bĂąton devant leur tĂȘte ils voient la botte toujours tout prĂšs devant eux et ont toujours l’espoir de l’atteindre. De tels hommes en effet s’abusent eux-mĂȘmes sur toute leur existence en ne vivant perpĂ©tuellement qu’ad interim, jusqu’à leur mort. Aussi, au lieu de nous occuper sans cesse exclusivement de plans et de soins d’avenir, ou de nous livrer, Ă  l’inverse, aux regrets du passĂ©, nous devrions ne jamais oublier que le prĂ©sent seul est rĂ©el, que seul il est certain, et qu’au contraire l’avenir se prĂ©sente presque toujours autre que nous ne le pensions et que le passĂ© lui aussi a Ă©tĂ© diffĂ©rent ; ce qui fait que, en somme, avenir et passĂ© ont tous deux bien moins d’importance qu’il ne nous semble. Car le lointain, qui rapetisse les objets pour l’Ɠil, les surgrossit pour la pensĂ©e. Le prĂ©sent seul est vrai et effectif ; il est le temps rĂ©ellement rempli, et c’est sur lui que repose exclusivement notre existence. Aussi doit-il toujours mĂ©riter Ă  nos yeux un accueil de bienvenue ; nous devrions goĂ»ter, avec la pleine conscience de sa valeur, toute heure supportable et libre de contrariĂ©tĂ©s ou de douleurs actuelles, c’est-Ă -dire ne pas la troubler par des visages qu’attristent des espĂ©rances déçues dans le passĂ© ou des apprĂ©hensions pour l’avenir. Quoi de plus insensĂ© que de repousser une bonne heure prĂ©sente ou de se la gĂąter mĂ©chamment par inquiĂ©tude de l’avenir ou par chagrin du passĂ© ! Donnons son temps au souci, voire mĂȘme au repentir ; ensuite, quant aux faits accomplis, il faut se dire Αλλα α ΌΔΜ Ï€ÏÎżÎ”Ï…Ï‡ÎžÎ±Îč Î”Î±ÎżÎŒÎ”Îœ Î±Ï‡ÎœÏ…ÎŒÎ”ÎœÎżÎč πΔρ, Î˜Ï…ÎŒÎżÎœ ΔΜÎč ηΞΔÎč φÎčÎ»ÎżÎœ ΞαΌααΜΔ Î±ÎœÎ±ÎłÏ‡Î·. Donnons, bien qu’à regret, tout ce qui est passĂ© Ă  l’oubli ; il est nĂ©cessaire d’étouffer la colĂšre dans notre sein. Quant Ă  l’avenir ΗοÎč αυα ΞΔΜ ΔΜ ÎłÎżÏ…ÎœÎ±Îč ÎșΔÎčαÎč. Tout cela repose sur les genoux des dieux. En revanche, quant au prĂ©sent, il faut penser comme SĂ©nĂšque Singulas dies, singulas vitas puta » Chaque jour sĂ©parĂ©ment est une vie sĂ©parĂ©e, et se rendre ce seul temps rĂ©el aussi agrĂ©able que possible. Les seuls maux futurs qui doivent avec raison nous alarmer sont ceux dont l’arrivĂ©e et le moment d’arrivĂ©e sont certains. Mais il y en a bien peu qui soient dans ce cas, car les maux sont ou simplement possibles, tout au plus vraisemblables, ou bien ils sont certains, mais c’est l’époque de leur arrivĂ©e qui est douteuse. Si l’on se prĂ©occupe des deux espĂšces de malheurs, on n’a plus un seul moment de repos. Par consĂ©quent, afin de ne pas perdre la tranquillitĂ© de notre vie pour des maux dont l’existence ou l’époque sont indĂ©cises, il faut nous habituer Ă  envisager les uns comme ne devant jamais arriver, les autres comme ne devant sĂ»rement pas arriver de sitĂŽt. Mais plus la peur nous laisse de repos, plus nous sommes agiles par les dĂ©sirs, les convoitises et les prĂ©tentions. La chanson si connue de GƓthe Ich hab’ mein Sach auf nichts gestellt » J’ai placĂ© mon souhait dans rien, signifie, au fond, qu’alors seulement qu’il a Ă©tĂ© Ă©vincĂ© de toutes ses prĂ©tentions et rĂ©duit Ă  l’existence telle qu’elle est, nue et dĂ©pouillĂ©e, l’homme peut acquĂ©rir ce calme de l’esprit qui est la base du bonheur humain, car ce calme est indispensable pour jouir du prĂ©sent et par suite de la vie entiĂšre. C’est Ă  cet effet Ă©galement que nous devrions toujours nous rappeler que le jour d’aujourd’hui ne vient qu’une seule fois et plus jamais. Mais nous nous imaginons qu’il reviendra demain cependant demain est un autre jour qui lui aussi n’arrive qu’une fois. Nous oublions que chaque jour est une portion intĂ©grante, donc irrĂ©parable, de la vie, et nous le considĂ©rons comme contenu dans la vie de la mĂȘme maniĂšre que les individus sont contenus dans la notion de l’ensemble Nous apprĂ©cierions et nous goĂ»terions aussi bien mieux le prĂ©sent, si, dans les jours de bien-ĂȘtre et de santĂ©, nous reconnaissions Ă  quel point, pendant la maladie ou l’afflicle souvenir nous reprĂ©sente comme infiniment enviable chaque heure libre de douleurs ou de privations ; c’est comme un paradis perdu, comme un ami mĂ©connu. Mais, au contraire, nous vivons nos beaux jours sans leur accorder d’attention, et alors seulement que les mauvais arrivent, nous voudrions rappeler les autres. Nous laissons passer Ă  cĂŽtĂ© de nous, sans en jouir et sans leur accorder un sourire, mille heures sereines et agrĂ©ables, et plus tard, aux temps sombres, nous reportons vers elles nos vaines aspirations. Au lieu d’agir ainsi, nous devrions rendre hommage Ă  toute actualitĂ© supportable, mĂȘme la plus banale, que nous laissons fuir avec tant d’indiffĂ©rence, que nous repoussons mĂȘme impatiemment ; nous devrions toujours nous rappeler que ce prĂ©sent se prĂ©cipite en ce mĂȘme instant dans cette apothĂ©ose du passĂ©, oĂč dĂ©sormais, rayonnant de la lumiĂšre de l’impĂ©rissabilitĂ©, il est conservĂ© par la mĂ©moire, pour se reprĂ©senter Ă  nos yeux comme l’objet de notre plus ardente aspiration, alors que, surtout aux heures mauvaises, le souvenir vient lever le rideau. 6° Se restreindre rend heureux. Plus notre cercle de vision, d’action et de contact est Ă©troit, plus nous sommes heureux ; plus il est vaste, plus nous nous trouvons tourmentĂ©s ou inquiĂ©tĂ©s. Car, en mĂȘme temps que lui, grandissent et se multiplient les peines, les dĂ©sirs et les alarmes. C’est mĂȘme pour ce motif que les aveugles ne sont pas aussi malheureux que nous pourrions le croire a priori ; on peut en juger au calme doux, presque enjouĂ© de leurs traits. Cette rĂšgle nous explique aussi en partie pourquoi la seconde moitiĂ© de notre vie est plus triste que la premiĂšre. En effet, dans le cours de l’existence, l’horizon de nos vues et de nos relations va s’élargissant. Dans l’enfance, il est bornĂ© Ă  l’entourage le plus proche et aux relations les plus Ă©troites ; dans l’adolescence, il s’étend considĂ©rablement ; dans l’ñge viril, il embrasse tout le cours de notre vie et s’étend souvent mĂȘme jusqu’aux relations les plus Ă©loignĂ©es, jusqu’aux États et aux peuples ; dans la vieillesse, il embrasse les gĂ©nĂ©rations futures. Toute limitation au contraire, mĂȘme dans les choses de l’esprit, profite Ă  notre bonheur. Car moins il y a d’excitation de la volontĂ©, moins il y aura de souffrance ; or nous savons que la souffrance est positive et le bonheur simplement nĂ©gatif. La limitation du cercle d’action enlĂšve Ă  la volontĂ© les occasions extĂ©rieures d’excitation ; la limitation de l’esprit, les occasions intĂ©rieures. Cette derniĂšre a seulement l’inconvĂ©nient d’ouvrir l’accĂšs Ă  l’ennui qui devient la source indirecte d’innombrables souffrances, parce qu’on recourt Ă  tous les moyens pour le chasser ; on essaye des distractions, des rĂ©unions, du luxe, du jeu, de la boisson, et de mille autres choses ; de lĂ  dommages, ruine et malheurs de toute sorte. Difficilis in otio quies. Pour montrer en revanche combien la limitation extĂ©rieure est bienfaisante pour le bonheur humain, autant que quelque chose peut l’ĂȘtre, combien elle lui est mĂȘme nĂ©cessaire, nous n’avons qu’à rappeler que le seul genre de poĂšme qui entreprenne de peindre des gens heureux, l’idylle, les reprĂ©sente toujours placĂ©s essentiellement dans une condition et un entourage des plus limitĂ©s. Ce mĂȘme sentiment produit aussi le plaisir que nous trouvons Ă  ce qu’on appelle des tableaux de genre. En consĂ©quence, nous trouverons du bonheur dans la plus grande simplicitĂ© possible de nos relations et mĂȘme dans l’uniformitĂ© du genre de vie, tant que cette uniformitĂ© n’engendrera pas l’ennui c’est Ă  cette condition que nous porterons plus lĂ©gĂšrement la vie et son fardeau insĂ©parable ; l’existence s’écoulera, comme un ruisseau, sans vagues et sans tourbillons. 7° Ce qui importe, en derniĂšre instance, Ă  notre bonheur ou Ă  notre malheur, c’est ce qui remplit et occupe la conscience. Tout travail purement intellectuel apportera, au total, plus de ressources Ă  l’esprit capable de s’y livrer, que la vie rĂ©elle avec ses alternatives constantes de rĂ©ussites et d’insuccĂšs, avec ses secousses et ses tourments. Il est vrai que cela exige dĂ©jĂ  des dispositions d’esprit prĂ©pondĂ©rantes. Il faut remarquer en outre que, d’une part, l’activitĂ© extĂ©rieure de la vie nous distrait et nous dĂ©tourne de l’étude et enlĂšve Ă  l’esprit la tranquillitĂ© et le recueillement rĂ©clamĂ©s, et que, d’autre part, l’occupation continue de l’esprit rend plus ou moins incapable de se mĂȘler au train et au tumulte de la vie rĂ©elle ; il est donc sage de suspendre une telle occupation lorsque des circonstances quelconques nĂ©cessitent une activitĂ© pratique et Ă©nergique. 8° Pour vivre avec prudence parfaite et pour retirer de sa propre expĂ©rience tous les enseignements qu’elle contient, il est nĂ©cessaire de se reporter souvent en arriĂšre par la pensĂ©e et de rĂ©capituler ce qu’on a vu, fait, appris et senti en mĂȘme temps dans la vie ; il faut aussi comparer son jugement d’autrefois avec son opinion actuelle, ses projets et ses aspirations avec leur rĂ©sultat et avec la satisfaction que ce rĂ©sultat nous a donnĂ©e. L’expĂ©rience nous sert ainsi de professeur particulier qui vient nous donner des rĂ©pĂ©titions privĂ©es. On peut aussi la considĂ©rer comme le texte, la rĂ©flexion et les connaissances en Ă©tant le commentaire. Beaucoup de rĂ©flexion et de connaissances avec peu d’expĂ©rience ressemble Ă  ces Ă©ditions dont les pages prĂ©sentent deux lignes de texte et quarante de commentaire. Beaucoup d’expĂ©rience accompagnĂ©e de peu de rĂ©flexion et d’instruction rappelle ces Ă©ditions de Deux-Ponts qui n’ont pas de notes et laissent bien des passages incompris dans le texte. C’est Ă  ces prĂ©ceptes que se rapporte la maxime de Pythagore, d’avoir Ă  passer en revue avant de s’endormir le soir, ce qu’on a fait dans la journĂ©e. L’homme qui s’en va vivant dans le tumulte des affaires ou des plaisirs sans jamais ruminer son passĂ© et qui se contente de dĂ©vider l’écheveau de sa vie, perd toute raison claire ; son esprit devient un chaos, et dans ses pensĂ©es pĂ©nĂštre une certaine confusion dont tĂ©moigne sa conversation abrupte, fragmentaire et pour ainsi dire hachĂ©e menu. Cet Ă©tat sera d’autant plus prononcĂ© que l’agitation extĂ©rieure, la somme des impressions sera plus grande et l’activitĂ© intĂ©rieure de l’esprit moindre. Observons ici qu’aprĂšs un laps de temps, quand les relations et les circonstances qui agissaient sur nous ont disparu, nous ne pouvons plus faire revenir et revivre la disposition et la sensation produites alors en nous ; mais ce que nous pouvons bien nous rappeler, ce sont nos manifestations Ă  cette occasion. Or celles-ci sont le rĂ©sultat, l’expression et la mesure de celles-lĂ . Aussi la mĂ©moire ou le papier devraient-ils soigneusement conserver les traces des Ă©poques importantes de notre vie. Tenir son journal est trĂšs utile pour cela. 9° Se suffire Ă  soi-mĂȘme, ĂȘtre tout en tout pour soi, et pouvoir dire Omnia mea mecum porto, » voilĂ  certainement pour notre bonheur la condition la plus favorable ; aussi ne saurait-on assez rĂ©pĂ©ter la maxime d’Aristote Η ΔυΎαÎčÎŒÎżÎœÎčα Μ ααρχΜ ΔÎč » Le bonheur est Ă  ceux qui se suffisent Ă  eux-mĂȘmes. Mor. Ă  Eud., 7, 2. [C’est au fond la mĂȘme pensĂ©e, rendue d’une maniĂšre charmante, qu’exprime la sentence de Chamfort mise en tĂȘte de ce traitĂ©.] Car, d’une part, il ne faut compter avec quelque assurance que sur soi-mĂȘme ; d’autre part, les fatigues et les inconvĂ©nients, le danger et les peines que la sociĂ©tĂ© apporte avec elle, sont innombrables et inĂ©vitables. Il n’y a pas de voie qui nous Ă©loigne plus du bonheur que la vie en grand, la vie des noces et festins, celle que les Anglais appellent le high life, car, en cherchant Ă  transformer notre misĂ©rable existence en une succession de joies, de plaisirs et de jouissances, l’on ne peut manquer de trouver le dĂ©sabusement, sans compter les mensonges rĂ©ciproques que l’on se dĂ©bite dans ce monde-lĂ  et qui en sont l’accompagnement obligĂ©[23] Et tout d’abord toute sociĂ©tĂ© exige nĂ©cessairement un accommodement rĂ©ciproque, un tempĂ©rament aussi, plus elle est nombreuse, plus elle devient fade. On ne peut ĂȘtre vraiment soi qu’aussi longtemps qu’on est seul ; qui n’aime donc pas la solitude n’aime pas la libertĂ©, car on n’est libre qu’étant seul. Toute sociĂ©tĂ© a pour compagne insĂ©parable la contrainte et rĂ©clame des sacrifices qui coĂ»tent d’autant plus cher que la propre individualitĂ© est plus marquante. Par consĂ©quent, chacun fuira, supportera ou chĂ©rira la solitude en proportion exacte de la valeur de son propre moi. Car c’est lĂ  que le mesquin sent toute sa mesquinerie et le grand esprit toute sa grandeur ; bref, chacun s’y pĂšse Ă  sa vraie valeur. En outre un homme est d’autant plus essentiellement et nĂ©cessairement isolĂ©, qu’il occupe un rang plus Ă©levĂ© dans le nobiliaire de la nature. C’est alors une vĂ©ritable jouissance pour un tel homme, que l’isolement physique soit en rapport avec son isolement intellectuel si cela ne peut pas ĂȘtre, le frĂ©quent entourage d’ĂȘtres hĂ©tĂ©rogĂšnes le trouble ; il lui devient mĂȘme funeste, car il lui dĂ©robe son moi et n’a rien Ă  lui offrir en compensation. De plus, pendant que la nature a mis la plus grande dissemblance, au moral comme Ă  l’intellectuel, entre les hommes, la sociĂ©tĂ©, n’en tenant aucun compte, les fait tous Ă©gaux, ou plutĂŽt, Ă  cette inĂ©galitĂ© naturelle, elle substitue les distinctions et les degrĂ©s artificiels de la condition et du rang . qui vont souvent diamĂ©tralement Ă  l’encontre de cette liste par rang telle que l’a Ă©tablie la nature. Ceux que la nature a placĂ©s bas se trouvent trĂšs bien de cet arrangement social, mais le petit nombre de ceux qu’elle a placĂ©s haut n’ont pas leur compte ; aussi se dĂ©robent-ils d’ordinaire Ă  la sociĂ©tĂ© d’oĂč il rĂ©sulte que le vulgaire y domine dĂšs qu’elle devient nombreuse. Ce qui dĂ©goĂ»te de la sociĂ©tĂ© les grands esprits, c’est l’égalitĂ© des droits et des prĂ©tentions qui en dĂ©rivent, en regard de l’inĂ©galitĂ© des facultĂ©s et des productions sociales des autres. La soi-disant bonne sociĂ©tĂ© apprĂ©cie les mĂ©rites de toute espĂšce, sauf les mĂ©rites intellectuels ; ceux-ci y sont mĂȘme de la contrebande. Elle impose le devoir de tĂ©moigner une patience sans bornes pour toute sottise, toute folie, toute absurditĂ©, pour toute stupiditĂ© ; les mĂ©rites personnels, au contraire, sont tenus de mendier leur pardon ou de se cacher, car la supĂ©rioritĂ© intellectuelle, sans aucun concours de la volontĂ©, blesse par sa seule existence. En outre, cette prĂ©tendue bonne sociĂ©tĂ© n’a pas seulement l’inconvĂ©nient de nous mettre en contact avec des gens que nous ne pouvons ni approuver ni aimer, mais encore elle ne nous permet pas d’ĂȘtre nous-mĂȘmes, d’ĂȘtre tel qu’il convient Ă  notre nature ; elle nous oblige plutĂŽt, afin de nous mettre au diapason des autres, Ă  nous ratatiner pour ainsi dire, voire mĂȘme Ă  nous difformer. Des discours spirituels ou des saillies ne sont de mise que dans une sociĂ©tĂ© spirituelle ; dans la sociĂ©tĂ© ordinaire, ils sont tout bonnement dĂ©testĂ©s, car pour plaire dans celle-ci il faut absolument ĂȘtre plat et bornĂ©. Dans de pareilles rĂ©unions, on doit, avec une pĂ©nible abnĂ©gation de soi-mĂȘme, abandonner les trois quarts de sa personnalitĂ© pour s’assimiler aux autres. Il est vrai qu’en retour on gagne ces autres ; mais plus on a de valeur propre, plus on verra qu’ici le gain ne couvre pas la perte et que le marchĂ© aboutit Ă  notre dĂ©triment, car les gens sont d’ordinaire insolvables, c’est-Ă -dire qu’ils n’ont rien dans leur commerce qui puisse nous indemniser de l’ennui, des fatigues et des dĂ©sagrĂ©ments qu’ils procurent ni du sacrifice de soi-mĂȘme qu’ils imposent d’oĂč il rĂ©sulte que presque toute sociĂ©tĂ© est de telle qualitĂ© que celui qui la troque contre la solitude fait un bon marchĂ©. À cela vient encore s’ajouter que la sociĂ©tĂ©, en vue de supplĂ©er Ă  la supĂ©rioritĂ© vĂ©ritable, c’est-Ă -dire Ă  l’intellectuelle qu’elle ne supporte pas et qui est rare, a adoptĂ© sans motifs une supĂ©rioritĂ© fausse, conventionnelle, basĂ©e sur des lois arbitraires, se propageant par tradition parmi les classes Ă©levĂ©es et, en mĂȘme temps, variant comme un mot d’ordre ; c’est celle que l’on appelle le bon ton, fashionableness ». Toutefois, quand il arrive que cette espĂšce de supĂ©rioritĂ© entre en collision avec la vĂ©ritable, la faiblesse de la premiĂšre ne tarde pas Ă  se montrer. En outre, quand le bon ton arrive, le bon sens se retire[24]. » En thĂšse gĂ©nĂ©rale, on ne peut ĂȘtre Ă  l’unisson parfait qu’avec soi-mĂȘme ; on ne peut pas l’ĂȘtre avec son ami, on ne peut pas l’ĂȘtre avec la femme aimĂ©e, car les diffĂ©rences de l’individualitĂ© et de l’humeur produisent toujours une dissonnance, quelque faible qu’elle soit. Aussi la paix du cƓur vĂ©ritable et profonde et la parfaite tranquillitĂ© de l’esprit, ces biens suprĂȘmes sur terre aprĂšs la santĂ©, ne se trouvent que dans la solitude et, pour ĂȘtre permanents, que dans la retraite absolue. Quand alors le moi est grand et riche, on goĂ»te la condition la plus heureuse qui soit Ă  trouver en ce pauvre bas monde. Oui, disons-le ouvertement quelque Ă©troitement que l’amitiĂ©, l’amour et le mariage unissent les humains, on ne veut, entiĂšrement et de bonne foi, de bien qu’à soi seul, ou tout au plus encore Ă  son enfant. Moins on aura besoin, par suite de conditions objectives ou subjectives, de se mettre en contact avec les hommes, mieux on s’en trouvera. La solitude, le dĂ©sert permettent d’embrasser d’un seul regard tous ses maux, sinon de les Ă©prouver d’un seul coup ; la sociĂ©tĂ©, au contraire, est insidieuse ; elle cache des maux immenses, souvent irrĂ©parables, derriĂšre une apparence de passe-temps, de causeries, d’amusements de sociĂ©tĂ© et autres semblables. Une Ă©tude importante pour les hommes serait d’apprendre de bonne heure Ă  supporter la solitude, cette source de fĂ©licitĂ© et de tranquillitĂ© intellectuelle. De tout ce que nous venons d’exposer il rĂ©sulte que celui-lĂ  est le mieux partagĂ© qui n’a comptĂ© que sur lui-mĂȘme et qui peut en tout ĂȘtre tout Ă  lui-mĂȘme. CicĂ©ron a dit Nemo potest non beatissimus esse, qui est totus aptus ex sese, quique in se uno ponit omnia » Parad. II Celui qui ne relĂšve que de lui-mĂȘme et met en lui tous ses biens doit nĂ©cessairement ĂȘtre le plus heureux des hommes. En outre, plus l’homme a en soi, moins les autres peuvent lui ĂȘtre de quelque chose. C’est ce certain sentiment, de pouvoir se suffire entiĂšrement, qui empĂȘche l’homme de valeur et riche Ă  l’intĂ©rieur d’apporter Ă  la vie en commun les grands sacrifices qu’elle exige et bien moins encore de la rechercher au prix d’une notable abnĂ©gation de soi-mĂȘme. C’est le sentiment opposĂ© qui rend les hommes ordinaires si sociables et si accommodants ; il leur est, en effet, plus facile de supporter les autres qu’eux-mĂȘmes. Notons encore ici que ce qui a une valeur rĂ©elle n’est pas apprĂ©ciĂ© dans le monde, et que ce qui est apprĂ©ciĂ© n’a pas de valeur. Nous en trouvons la preuve et le rĂ©sultat dans la vie retirĂ©e de tout homme de mĂ©rite et de distinction. Il s’ensuit que ce sera pour l’homme Ă©minent faire acte positif de sagesse que de restreindre, s’il le faut, ses besoins, rien que pour pouvoir garder ou Ă©tendre sa libertĂ©, et de se contenter du moins possible pour sa personne, quand le contact avec les hommes est inĂ©vitable. Ce qui d’autre part rend encore les hommes sociables, c’est qu’ils sont incapables de supporter la solitude et de se supporter eux-mĂȘmes quand ils sont seuls. C’est leur vide intĂ©rieur et leur fatigue d’eux-mĂȘmes qui les poussent Ă  chercher la sociĂ©tĂ©, Ă  courir les pays Ă©trangers et Ă  entreprendre des voyages. Leur esprit, manquant du ressort nĂ©cessaire pour s’imprimer du mouvement propre, cherche Ă  l’accroĂźtre par le vin, et beaucoup d’entre eux finissent ainsi par devenir des ivrognes. C’est dans ce mĂȘme but qu’ils ont besoin de l’excitation continue venant du dehors et notamment de celle produite par des ĂȘtres de leur espĂšce, car c’est la plus Ă©nergique de toutes. A dĂ©faut de cette irritation extĂ©rieure, leur esprit s’affaisse sous son propre poids et tombe dans une lĂ©thargie Ă©crasante[25]. On pourrait dire Ă©galement que chacun d’eux n’est qu’une petite fraction de l’idĂ©e de l’humanitĂ©, ayant besoin d’ĂȘtre additionnĂ© de beaucoup de ses semblables pour constituer en quelque sorte une conscience humaine entiĂšre ; par contre, celui qui est un homme complet, un homme par excellence, celui-lĂ  n’est pas une fraction ; il reprĂ©sente une unitĂ© entiĂšre et se suffit par consĂ©quent Ă  lui-mĂȘme. On peut, dans ce sens, comparer la sociĂ©tĂ© ordinaire Ă  cet orchestre russe composĂ© exclusivement de cors et dans lequel chaque instrument n’a qu’une note ; ce n’est que par leur coĂŻncidence exacte que l’harmonie musicale se produit. En effet, l’esprit de la plupart des gens est monotone comme ce cor qui n’émet lui aussi qu’un son ils semblent rĂ©ellement n’avoir jamais qu’un seul et mĂȘme sujet de pensĂ©e, et ĂȘtre incapables d’en avoir un autre. Ceci explique donc Ă  la fois comment il se fait qu’ils soient si ennuyeux et si sociables, et pourquoi ils vont le plus volontiers par troupeau The gregariousness of mankind. » C’est la monotonie de leur propre ĂȘtre qui est insupportable Ă  chacun d’entre eux Omnis stultitia laborat fastidio sui » Toute sottise est accablĂ©e par le dĂ©goĂ»t d’elle-mĂȘme. Ce n’est que rĂ©unis et par leur rĂ©union qu’ils sont quelque chose, tout comme ces sonneurs de cor. L’homme intelligent au contraire est comparable Ă  un virtuose qui exĂ©cute son concert Ă  lui seul, ou bien encore Ă  un piano. Pareil Ă  ce dernier, qui est Ă  lui tout seul un petit orchestre, il est un petit monde, et ce que les autres ne sont que par une action d’ensemble, lui l’offre dans l’unitĂ© d’une seule conscience. Ainsi que le piano, il n’est pas une partie de la symphonie, il est fait pour le solo et pour la solitude ; quand il doit prendre part au concert avec les autres, cela ne peut ĂȘtre que comme voix principale avec accompagnement, encore comme le piano, ou pour donner le ton dans la musique vocale, toujours comme le piano. Celui qui aime de temps en temps Ă  aller dans le monde, pourra tirer de la comparaison prĂ©cĂ©dente cette rĂšgle que ce qui manque en qualitĂ© aux gens avec lesquels il est en relation, doit ĂȘtre suppléé jusqu’à un certain point par la quantitĂ©. Le commerce d’un seul homme intelligent pourrait lui suffire ; mais, s’il ne trouve que de la marchandise de qualitĂ© ordinaire, il sera bon d’en avoir Ă  foison, pour que la variĂ©tĂ© et l’action combinĂ©es produisent quelque effet, par analogie avec l’orchestre de cors russes, dĂ©jĂ  mentionnĂ© et que le Ciel lui accorde la patience qu’il lui faudra ! C’est encore Ă  ce vide intĂ©rieur et Ă  cette nullitĂ© des gens qu’il faut attribuer ce fait que, lorsque des hommes d’une Ă©toffe meilleure se groupent en vue d’un but noble et idĂ©al, le rĂ©sultat sera presque toujours le suivant il se trouvera quelques membres de ce plebs de l’humanitĂ© qui, pareil Ă  la vermine, pullule et envahit toute chose en tout lieu, toujours prĂȘt Ă  s’emparer de tout indistinctement pour soulager son ennui ou d’autres fois son indigence, — il s’en trouvera, dis-je, qui s’insinueront dans l’assemblĂ©e ou s’y introduiront Ă  force d’importunitĂ©, et alors ou bien ils dĂ©truiront bientĂŽt toute l’Ɠuvre, ou bien ils la modifieront au point que l’issue en sera Ă  peu prĂšs l’opposĂ© du but primitif. On peut encore envisager la sociabilitĂ© chez les hommes comme un moyen de se rĂ©chauffer rĂ©ciproquement l’esprit, analogue Ă  la maniĂšre dont ils se chauffent mutuellement le corps quand, par les grands froids, ils s’entassent et se pressent les uns contre les autres. Mais qui possĂšde en soi-mĂȘme beaucoup de calorique intellectuel n’a pas besoin de pareils entassements. On trouvera dans le 2e volume de ce recueil, au chapitre final, un apologue imaginĂ© par moi Ă  ce sujet[26]. La consĂ©quence de tout cela c’est que la sociabilitĂ© de chacun est en raison inverse de sa valeur intellectuelle ; dire de quelqu’un Il est trĂšs insociable, » signifie Ă  peu de chose prĂšs C’est un homme douĂ© de hautes facultĂ©s. » La solitude offre Ă  l’homme intellectuellement haut placĂ© un double avantage le premier, d’ĂȘtre avec soi-mĂȘme, et le second de n’ĂȘtre pas avec les autres. On apprĂ©ciera hautement ce dernier si l’on rĂ©flĂ©chit Ă  tout ce que le commerce du monde apporte avec soi de contrainte, de peine et mĂȘme de dangers. Tout notre mal vient de ne pouvoir ĂȘtre seuls, » a dit La BruyĂšre. La sociabilitĂ© appartient aux penchants dangereux et pernicieux, car elle nous met en contact avec des ĂȘtres qui en grande majoritĂ© sont moralement mauvais et intellectuellement bornĂ©s ou dĂ©traquĂ©s. L’homme insociable est celui qui n’a pas besoin de tous ces gens-lĂ . Avoir suffisamment en soi pour pouvoir se passer de sociĂ©tĂ© est dĂ©jĂ  un grand bonheur, par lĂ  mĂȘme que presque tous nos maux dĂ©rivent du monde, et que la tranquillitĂ© d’esprit qui, aprĂšs la santĂ©, forme l’élĂ©ment le plus essentiel de notre bonheur, y est mise en pĂ©ril et ne peut exister sans de longs mo- ments de solitude. Les philosophes cyniques renoncĂšrent aux biens de toute espĂšce pour jouir du bonheur que donne le calme intellectuel renoncer Ă  la sociĂ©tĂ© en vue d’arriver au mĂȘme rĂ©sultat, c’est choisir le moyen le plus sage. Bernardin de Saint-Pierre dit avec raison et d’une façon charmante La diĂšte des aliments nous rend la santĂ© du corps, et celle des hommes la tranquillitĂ© de l’ñme. » Aussi celui qui s’est fait de bonne heure Ă  la solitude et Ă  qui elle est devenue chĂšre a-t-il acquis une mine d’or. Mais cela n’est pas donnĂ© Ă  chacun. Car de mĂȘme que c’est la misĂšre qui, d’abord, rapproche les hommes, de mĂȘme plus tard, le besoin Ă©cartĂ©, c’est l’ennui qui les rassemble. Sans ces deux motifs, chacun resterait probablement Ă  l’écart, quand ce ne serait dĂ©jĂ  que parce que dans la solitude seule le milieu qui nous entoure correspond Ă  cette importance exclusive, Ă  cette qualitĂ© de crĂ©ature unique que chacun possĂšde Ă  ses propres yeux, mais que le train tumultueux du monde rĂ©duit Ă  rien, vu que chaque pas lui donne un douloureux dĂ©menti. En ce sens, la solitude est mĂȘme l’état naturel de chacun ; elle le replace, nouvel Adam, dans sa condition primitive de bonheur, dans l’état appropriĂ© Ă  sa nature. Oui ! mais Adam n’avait ni pĂšre ni mĂšre ! C’est pourquoi, d’un autre cĂŽtĂ©, la solitude n’est pas naturelle Ă  l’homme, puisqu’à son arrivĂ©e au monde il ne se trouve pas seul, mais au milieu de parents, de frĂšres et de sƓurs, autrement dit au sein d’une vie en commun. Par consĂ©quent, l’amour de la solitude ne peut pas exister comme penchant primitif ; il doit naĂźtre comme un rĂ©sultat de l’expĂ©rience et de la rĂ©flexion et se produire toujours en rapport avec le dĂ©veloppement de la force intellectuelle propre et en proportion des progrĂšs de l’ñge d’oĂč il suit qu’en somme l’instinct social de chaque individu sera dans le rapport inverse de son Ăąge. Le petit enfant pousse des cris de frayeur et se lamente dĂšs qu’on le laisse seul, ne fĂ»t-ce qu’un moment. Pour les jeunes garçons, devoir rester seuls est une sĂ©vĂšre pĂ©nitence. Les adolescents se rĂ©unissent volontiers entre eux ; il n’y a que ceux douĂ©s d’une nature plus noble et d’un esprit plus Ă©levĂ© qui recherchent dĂ©jĂ  parfois la solitude ; nĂ©anmoins passer toute une journĂ©e seuls leur est encore difficile. Pour l’homme fait, c’est chose facile ; il peut rester longtemps isolĂ©, et d’autant plus longtemps qu’il avance davantage dans la vie. Quant au vieillard, unique survivant de gĂ©nĂ©rations disparues, mort d’une part aux jouissances de la vie, d’autre part Ă©levĂ© au-dessus d’elles, la solitude est son vĂ©ritable Ă©lĂ©ment. Mais, dans chaque individu considĂ©rĂ© sĂ©parĂ©ment, les progrĂšs du penchant Ă  la retraite et Ă  l’isolement seront toujours en raison directe de sa valeur intellectuelle. Car, ainsi que nous l’avons dĂ©jĂ  dit, ce n’est pas lĂ  un penchant purement naturel, provoquĂ© directement par la nĂ©cessitĂ© ; c’est plutĂŽt seulement l’effet de l’expĂ©rience acquise et mĂ©ditĂ©e ; on y arrive surtout aprĂšs s’ĂȘtre bien convaincu de la misĂ©rable condition morale et intellectuelle de la plupart des hommes, et ce qu’il y a de pire dans cette condition c’est que les imperfections morales de l’individu conspirent avec ses imperfections intellectuelles et s’entr’aident mutuellement ; il se produit alors les phĂ©nomĂšnes les plus repoussants qui rendent rĂ©pugnant, et mĂȘme insupportable, le commerce de la grande majoritĂ© des hommes. Et voilĂ  comment, bien qu’il y ait tant de mauvaises choses en ce monde, la sociĂ©tĂ© en est encore la pire Voltaire lui-mĂȘme, Français sociable, a Ă©tĂ© amenĂ© Ă  dire La terre est couverte de gens qui ne mĂ©ritent pas qu’on leur parle. » Le tendre PĂ©trarque, qui a si vivement et avec tant de constance aimĂ© la solitude, en donne le mĂȘme motif Cercato ho sempre solitaria vita Le rive il sanno, e le campagne, e i boschi, Per fuggir quest’ingegni storti e loschi Che la strada del ciel’ hanno smarita. J’ai toujours recherchĂ© une vie solitaire [les rivages, et les campagnes, et les bois le savent], pour fuir ces esprits difformes et myopes, qui ont perdu la route du ciel. Il donne les mĂȘmes motifs dans son beau livre De vita solitaria, qui semble avoir servi de modĂšle Ă  Zimmermann pour son cĂ©lĂšbre ouvrage intitulĂ© De la solitude. Chamfort, avec sa maniĂšre sarcastique, exprime prĂ©cisĂ©ment cette origine secondaire et indirecte de l’insociabilitĂ©, quand il dit On dit quelquefois d’un homme qui vit seul Il n’aime pas la sociĂ©tĂ©. C’est souvent comme si l’on disait d’un homme qu’il n’aime pas la promenade, sous le prĂ©texte qu’il ne se promĂšne pas volontiers le soir dans la forĂȘt de Bondy. » Saadi, dans le Gulistan, s’exprime dans le mĂȘme sens Depuis ce moment, prenant congĂ© du monde, nous avons suivi le chemin de l’isolement ; car la sĂ©curitĂ© est dans la solitude. » AngĂ©lus Silesius, Ăąme douce et chrĂ©tienne, dit la mĂȘme chose dans son langage Ă  part et tout mystique HĂ©rode est un ennemi, Joseph est la raison À qui Dieu rĂ©vĂšle en songe en esprit le danger Le monde est BethlĂ©em, l’Égypte la solitude Fuis, mon finie ! fuis, ou tu meurs de douleur. Voici Ă©galement comment s’exprime Jordan Bruno Tanti nomini, che in terra hanno voluto gustare vita celeste, dissero con una voce ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine. » Tous ceux qui ont voulu goĂ»ter sur terre la vie cĂ©leste, ont dit d’une voix Voici que je me suis Ă©loignĂ© en courant et je suis restĂ© dans la solitude » . Saadi, le Persan, en parlant de lui-mĂȘme, dit encore dans le Gulistan FatiguĂ© de mes amis Ă  Damas, je me retirai dans le dĂ©sert auprĂšs de JĂ©rusalem, pour rechercher la sociĂ©tĂ© des animaux. » Bref, tous ceux que PromĂ©thĂ©e avait façonnĂ©s de la meilleure argile ont parlĂ© dans le mĂȘme sens. Quelles jouissances peuvent en effet trouver ces ĂȘtres privilĂ©giĂ©s dans le commerce de crĂ©atures avec lesquelles ils ne peuvent avoir de relations pour Ă©tablir une vie en commun que par l’intermĂ©diaire de la plus basse et la plus vile part de leur propre nature, c’est-Ă -dire par tout ce qu’il y a dans celle-ci de banal, de trivial et de vulgaire ? Ces ĂȘtres ordinaires ne peuvent s’élever Ă  la hauteur des premiers, n’ont d’autre ressource comme ils n’auront d’autre tĂąche que de les abaisser Ă  leur propre niveau. À ce point de vue, c’est un sentiment aristocratique qui nourrit le penchant Ă  l’isolement et Ă  la solitude. Tous les gueux sont d’un sociable Ă  faire pitiĂ© en revanche, Ă  cela seul on voit qu’un homme est de plus noble qualitĂ©, quand il ne trouve aucun agrĂ©ment aux autres, quand il prĂ©fĂšre de plus en plus la solitude Ă  leur sociĂ©tĂ© et qu’il acquiert insensiblement, avec l’ñge, la conviction que sauf de rares exceptions il n’y a de choix dans le monde qu’entre la solitude et la vulgaritĂ©. Cette maxime, quelque dure qu’elle semble, a Ă©tĂ© exprimĂ©e par AngĂ©lus Silesius lui-mĂȘme, malgrĂ© toute sa charitĂ© et sa tendresse chrĂ©tiennes La solitude est pĂ©nible cependant ne sois pas vulgaire, Et tu pourras partout ĂȘtre dans un dĂ©sert. Pour ce qui concerne notamment les esprits Ă©minents, il est bien naturel que ces vĂ©ritables Ă©ducateurs de tout le genre humain Ă©prouvent aussi peu d’inclination Ă  se mettre en communication frĂ©quente avec les autres, qu’en peut ressentir le pĂ©dagogue Ă  se mĂȘler aux jeux bruyants de la troupe d’enfants qui l’entourent. Car, nĂ©s pour guider les autres hommes vers la vĂ©ritĂ© sur l’ocĂ©an de leurs erreurs, pour les retirer de l’abĂźme de leur grossiĂšretĂ© et de leur vulgaritĂ©, pour les Ă©lever vers la lumiĂšre de la civilisation et du perfectionnement, ils doivent, il est vrai, vivre parmi ceux-lĂ , mais sans leur appartenir rĂ©ellement ; ils se sentent, par consĂ©quent, dĂšs leur jeunesse, des crĂ©atures sensiblement diffĂ©rentes ; mais la conviction bien distincte Ă  cet Ă©gard ne leur arrive qu’insensiblement, Ă  mesure qu’ils avancent en Ăąge ; alors ils ont soin d’ajouter la distance physique Ă  la distance intellectuelle qui les sĂ©pare du reste des hommes, et ils veillent Ă  ce que personne, Ă  moins d’ĂȘtre soi-mĂȘme plus ou moins un affranchi de la vulgaritĂ© gĂ©nĂ©rale, ne les approche de trop prĂšs. Il ressort de tout cela que l’amour de la solitude n’apparaĂźt pas directement et Ă  l’état d’instinct primitif, mais qu’il se dĂ©veloppe indirectement, particuliĂšrement dans les esprits distinguĂ©s, et progressivement, non sans avoir Ă  surmonter l’instinct naturel de la sociabilitĂ©, et mĂȘme Ă  combattre, Ă  l’occasion, quelque suggestion mĂ©phistophĂ©lique Hor’ auf, mit deinem Gram zu spielen, Der, wie ein Geier, dir am Leben frisst Die schllechteste Gesellachaft lĂ€sst dich fĂŒhlen Dass du ein Mensch mit Menschen bist. Cesse du jouer avec ton chagrin, qui, pareil Ă  un vautour, te ronge l’existence la pire compagnie te fait sentir que tu es un homme avec des hommes. La solitude est le lot de tous les esprits supĂ©rieurs ; il leur arrivera parfois de s’en attrister, mais ils la choisiront toujours comme le moindre de deux maux. Avec les progrĂšs de l’ñge nĂ©anmoins, le sapere aude devient Ă  cet Ă©gard de plus en plus facile et naturel ; vers la soixantaine, le penchant Ă  la solitude arrive Ă  ĂȘtre tout Ă  fait naturel, presque instinctif. En effet, tout se rĂ©unit alors pour le favoriser. Les ressorts qui poussent le plus Ă©nergiquement Ă  la sociabilitĂ©, savoir l’amour des femmes et l’instinct sexuel, n’agissent plus Ă  ce moment ; la disparition du sexe fait mĂȘme naitre chez le vieillard une certaine capacitĂ© de se suffire Ă  soi-mĂȘme, qui peu Ă  peu absorbe totalement l’instinct social. On est revenu de mille dĂ©ceptions et de mille folies ; la vie d’action a cessĂ© d’ordinaire ; on n’a plus rien Ă  attendre, plus de plans ni de projets Ă  former ; la gĂ©nĂ©ration Ă  laquelle on appartient rĂ©ellement n’existe plus ; entourĂ© d’une race Ă©trangĂšre, on se trouve dĂ©jĂ  objectivement et essentiellement isolĂ©. Avec cela, le vol du temps s’est accĂ©lĂ©rĂ©, et l’on voudrait l’employer encore intellectuellement. Car Ă  ce moment, pourvu que la tĂȘte ait conservĂ© ses forces, les Ă©tudes de toute sorte sont rendues plus faciles et plus intĂ©ressantes que jamais par la grande somme de connaissances et d’expĂ©rience acquise, par la mĂ©ditation progressivement plus approfondie de toute pensĂ©e, ainsi que par la grande aptitude pour l’exercice de toutes les facultĂ©s intellectuelles. On voit clair dans maintes choses qui autrefois Ă©taient comme plongĂ©es dans un brouillard ; on obtient des rĂ©sultats, et l’on sent entiĂšrement sa supĂ©rioritĂ©. À la suite d’une longue expĂ©rience, on a cessĂ© d’attendre grand-chose des hommes, puisque, Ă  tout prendre, ils ne gagnent pas Ă  ĂȘtre connus de plus prĂšs ; on sait plutĂŽt que, sauf quelques rares bonnes chances, on ne rencontrera de la nature humaine que des exemplaires trĂšs dĂ©fectueux et auxquels il vaut mieux ne pas toucher. On n’est plus exposĂ© aux illusions ordinaires, on voit bien vite ce que chaque homme vaut, et l’on n’éprouvera que rarement le dĂ©sir d’entrer en rapport plus intime avec lui. Enfin, lorsque surtout on reconnaĂźt dans la solitude une amie de jeunesse, l’habitude de l’isolement et du commerce avec soi-mĂȘme s’est implantĂ©e, et c’est alors une seconde nature. Aussi l’amour de la solitude, cette qualitĂ© qu’il fallait jusque-lĂ  conquĂ©rir par une lutte contre l’instinct de sociabilitĂ©, est dĂ©sormais naturel et simple ; on est Ă  son aise dans la solitude comme le poisson dans l’eau. Aussi tout homme supĂ©rieur, ayant une individualitĂ© qui ne ressemble pas aux autres, et qui par consĂ©quent occupe une place unique, se sentira soulagĂ© dans sa vieillesse par cette position entiĂšrement isolĂ©e, quoiqu’il ait pu s’en trouver accablĂ© pendant sa jeunesse. Certainement, chacun ne possĂ©dera sa part de ce privilĂšge rĂ©el de l’ñge que dans la mesure de ses forces intellectuelles ; c’est donc l’esprit Ă©minent qui l’acquerra avant tous les autres, mais, Ă  un degrĂ© moindre, chacun y arrivera. Il n’y a que les natures les plus pauvres et les plus vulgaires qui seront, dans la vieillesse, aussi sociables qu’autrefois elles sont alors Ă  charge Ă  cette sociĂ©tĂ©, avec laquelle elles ne cadrent plus ; et tout au plus arriveront-elles Ă  ĂȘtre tolĂ©rĂ©es, au lieu d’ĂȘtre recherchĂ©es comme jadis. On peut encore trouver un cĂŽtĂ© tĂ©lĂ©ologique Ă  ce rapport inverse dont nous venons de parler, entre le nombre des annĂ©es et le degrĂ© de sociabilitĂ©. Plus l’homme est jeune, plus il a encore Ă  apprendre dans toutes les directions ; or la nature ne lui a rĂ©servĂ© que l’enseignement mutuel que chacun reçoit dans le commerce de ses semblables et qui fait qu’on pourrait appeler la sociĂ©tĂ© humaine une grande maison d’éducation bell-lancastrienne, vu que les livres et les Ă©coles sont des institutions artificielles, bien Ă©loignĂ©es du plan de la nature. Il est donc trĂšs utile pour l’homme de frĂ©quenter l’institution naturelle d’éducation d’autant plus assidĂ»ment qu’il est plus jeune. Nihil est ab omni parte beatum, » dit Horace, et Point de lotus sans tige, » dit un proverbe indien ; de mĂȘme, la solitude, Ă  cĂŽtĂ© de tant d’avantages, a aussi ses lĂ©gers inconvĂ©nients et ses petites incommoditĂ©s, mais qui sont minimes en regard de ceux de la sociĂ©tĂ©, Ă  tel point que l’homme qui a une valeur propre trouvera toujours plus facile de se passer des autres que d’entretenir des relations avec eux. Parmi ces inconvĂ©nients, il en est un dont on ne se rend pas aussi facilement compte que des autres ; c’est le suivant de mĂȘme qu’à force de garder constamment la chambre notre corps devient tellement sensible Ă  toute impression extĂ©rieure que le moindre petit air frais l’affecte maladivement, de mĂȘme notre humeur devient tellement sensible par la solitude et l’isolement prolongĂ©s, que nous nous sentons inquiĂ©tĂ©, affligĂ© ou blessĂ© par les Ă©vĂ©nements les plus insignifiants, par un mot, par une simple mine mĂȘme, tandis que celui qui est constamment dans le tumulte ne fait pas seulement attention Ă  ces bagatelles. Il peut se trouver tel homme qui, notamment dans sa jeunesse, et quelque souvent que sa juste aversion de ses semblables l’ait fait dĂ©jĂ  fuir dans la solitude, ne saurait Ă  la longue en supporter le vide ; je lui conseille de s’habituer Ă  emporter avec soi, dans la sociĂ©tĂ©, une partie de sa solitude ; qu’il apprenne Ă  ĂȘtre seul jusqu’à un certain point mĂȘme dans le monde, par consĂ©quent Ă  ne pas communiquer de suite aux autres ce qu’il pense ; d’autre part, Ă  ne pas attacher trop de valeur Ă  ce qu’ils disent, mais plutĂŽt Ă  ne pas en attendre grand’chose au moral comme Ă  l’intellectuel, et par suite Ă  fortifier en soi cette indiffĂ©rence Ă  l’égard de leurs opinions qui est le plus sĂ»r moyen de pratiquer constamment une louable tolĂ©rance. De cette façon, bien que parmi eux il ne soit pas entiĂšrement dans leur sociĂ©tĂ©, il aura vis-Ă -vis d’eux une attitude plus purement objective, ce qui le protĂ©gera contre un contact trop intime avec le monde, et par lĂ  contre toute souillure, Ă  plus forte raison contre toute lĂ©sion. Il existe une description dramatique remarquable d’une pareille sociĂ©tĂ© entourĂ©e de barriĂšres ou de retranchements, dans la comĂ©die El cafe, o sea la Comedi nueva de Moratin ; on la trouve dans le caractĂšre de don Pedro, surtout aux scĂšnes 2 et 3 du Ier acte. Dans cet ordre d’idĂ©es, nous pouvons aussi comparer la sociĂ©tĂ© Ă  un feu auquel le sage se chauffe, mais sans y porter la main, comme le fou qui, aprĂšs s’ĂȘtre brĂ»lĂ©, fuit dans la froide solitude et gĂ©mit de ce que le feu brĂ»le. 10° L’envie est naturelle Ă  l’homme, et cependant elle est un vice et un malheur tout Ă  la fois[27]. Nous devons donc la considĂ©rer comme une ennemie de notre bonheur et chercher Ă  l’étouffer comme un mĂ©chant dĂ©mon. SĂ©nĂšque nous le commande par ces belles paroles Nostra nos sine comparatione delectent nunquam erit felix quem torquebit felicior » De ira, III, 30 Jouissons de ce que nous avons sans faire de comparaison ; il n’y aura jamais de bonheur pour celui que tourmente un bonheur plus grand. Et ailleurs Quum adspexeris quot te antecedant, cogita quot sequantur » Ep. 15 Au lieu de regarder combien de personnes il y a au-dessus de vous, songez combien il y en a au-dessous ; il nous faut donc considĂ©rer plus souvent ceux dont la condition est pire que ceux dont elle semble meilleure que la nĂŽtre. Quand des malheurs rĂ©els nous frappent, la consolation la plus efficace, quoique dĂ©rivĂ©e de la mĂȘme source que l’envie, sera la vue de souffrances plus grandes que les nĂŽtres, et Ă  cĂŽtĂ© de cela la frĂ©quentation des personnes qui se trouvent dans notre cas, de nos compagnons de malheur. VoilĂ  pour le cĂŽtĂ© actif de l’envie. Pour le cĂŽtĂ© passif, il y a Ă  observer que nulle haine n’est aussi implacable que l’envie ; aussi, au lieu d’ĂȘtre sans cesse occupĂ© avec ardeur Ă  exciter celle-ci, ferions-nous mieux de nous refuser cette jouissance, comme bien d’autres plaisirs, vu ses funestes consĂ©quences. Il existe trois aristocraties 1° celle de la naissance et du rang, 2° celle de l’argent, 3° celle de l’esprit. Cette derniĂšre est en rĂ©alitĂ© la plus distinguĂ©e et se fait aussi reconnaĂźtre pour telle, pourvu qu’on lui en laisse le temps FrĂ©dĂ©ric le Grand n’a-t-il pas dit lui-mĂȘme Les Ăąmes privilĂ©giĂ©es rangent Ă  l’égal des souverains ? » Il adressait ces paroles Ă  son marĂ©chal de la cour, qui se trouvait choquĂ© de ce que Voltaire Ă©tait appelĂ© Ă  prendre place Ă  une table rĂ©servĂ©e uniquement aux souverains et aux princes du sang, pendant que ministres et gĂ©nĂ©raux dĂźnaient Ă  celle du marĂ©chal. Chacune de ces aristocraties est entourĂ©e d’une armĂ©e spĂ©ciale d’envieux, secrĂštement aigris contre chacun de ses membres, et occupĂ©s, lorsqu’ils croient n’avoir pas Ă  le redouter, Ă  lui faire entendre de mille maniĂšres Tu n’es rien de plus que nous. » Mais ces efforts trahissent prĂ©cisĂ©ment leur conviction du contraire. La conduite Ă  tenir par les enviĂ©s, consiste Ă  conserver Ă  distance tous ceux qui composent ces bandes et Ă  Ă©viter tout contact avec eux, de façon Ă  en rester sĂ©parĂ©s par un large abĂźme ; quand la chose n’est pas faisable, ils doivent supporter avec un calme extrĂȘme les efforts de l’envie, dont la source se trouvera ainsi tarie. C’est ce que nous voyons aussi appliquer constamment. En revanche, les membres de l’une des aristocraties s’entendront d’ordinaire fort bien et sans Ă©prouver d’envie avec les personnes faisant partie de chacune des deux autres, et cela parce que chacun met dans la balance son mĂ©rite comme Ă©quivalent de celui des autres. 11° Il faut mĂ»rement et Ă  plusieurs reprises mĂ©diter un projet avant de le mettre en Ɠuvre, et mĂȘme, aprĂšs l’avoir pesĂ© scrupuleusement, faut-il encore faire la part de l’insuffisance de toute science humaine ; vu les bornes de nos connaissances, il peut toujours y avoir encore des circonstances qu’il a Ă©tĂ© impossible de scruter ou de prĂ©voir et qui pourraient venir fausser le rĂ©sultat de toute notre spĂ©culation. Cette rĂ©flexion mettra toujours un poids dans le plateau nĂ©gatif de la balance et nous portera, dans les affaires importantes, Ă  ne rien mouvoir sans nĂ©cessitĂ© Quieta non movere. » Mais, une fois la dĂ©cision prise et la main mise Ă  l’Ɠuvre, quand tout peut suivre son cours et que nous n’avons plus qu’à attendre l’issue, il ne faut plus se tourmenter par des rĂ©flexions rĂ©itĂ©rĂ©es sur ce qui est fait et par des inquiĂ©tudes toujours renaissantes sur le danger possible il faut au contraire se dĂ©charger entiĂšrement l’esprit de cette affaire, clore tout ce compartiment de la pensĂ©e et se tranquilliser par la conviction d’avoir tout pesĂ© mĂ»rement en son temps. C’est ce que conseille aussi de faire ce proverbe italien Legala pene, e poi lascia la andare » Sangle ferme, puis laisse courir. Si, malgrĂ© tout, l’issue tourne Ă  mal, c’est que toutes choses humaines sont soumises Ă  la chance et Ă  l’erreur. Socrate, le plus sage des hommes, avait besoin d’un dĂ©mon tutĂ©laire pour voir le vrai, ou au moins Ă©viter les faux pas dans ses propres affaires personnelles ; cela ne prouve-t-il pas que la raison humaine n’y suffit point ? Aussi cette sentence, attribuĂ©e Ă  un pape, que nous sommes nous-mĂȘmes, en partie au moins, coupables des malheurs qui nous frappent, n’est pas vraie sans rĂ©serve et toujours, quoiqu’elle le soit dans la plupart des cas. C’est ce sentiment qui semble faire que les hommes cachent autant que possible leur malheur et qu’ils cherchent, aussi bien qu’ils y peuvent rĂ©ussir, Ă  se composer une mine satisfaite. Ils craignent qu’on ne conclue du malheur Ă  la culpabilitĂ©. 12° En prĂ©sence d’un Ă©vĂ©nement malheureux, dĂ©jĂ  accompli, auquel par consĂ©quent on ne peut rien changer, il ne faut pas s’abandonner mĂȘme Ă  la pensĂ©e qu’il pourrait en ĂȘtre autrement, et encore moins rĂ©flĂ©chir Ă  ce qui aurait pu le dĂ©tourner ; car c’est lĂ  ce qui porte la gradation de la douleur jusqu’au point oĂč elle devient insupportable et fait de l’homme un Î”Î±Ï…ÎżÎœÎčÎŒÎżÏÎżÏ…ÎŒÎ”ÎœÎż » ? Faisons plutĂŽt comme le roi David, qui assiĂ©geait sans relĂąche JĂ©hovah de ses priĂšres et de ses supplications pendant la maladie de son fils et qui, dĂšs que celui-ci fut mort, fit une pirouette en claquant des doigts et n’y pensa plus du tout. Celui qui n’est pas assez lĂ©ger d’esprit pour se conduire de mĂȘme, doit se rĂ©fugier sur le terrain du fatalisme et se pĂ©nĂ©trer de cette haute vĂ©ritĂ© que tout ce qui arrive, arrive nĂ©gligemment, donc inĂ©vitablement. Toutefois cette rĂšgle n’a de valeur que dans un sens. Elle est valable pour nous soulager et nous calmer immĂ©diatement dans un cas de malheur ; mais lorsque, ainsi qu’il arrive le plus souvent, la faute en est, au moins en partie, Ă  notre propre nĂ©gligence ou Ă  notre propre tĂ©mĂ©ritĂ©, alors la mĂ©ditation rĂ©pĂ©tĂ©e et douloureuse des moyens qui auraient pu prĂ©venir le funeste Ă©vĂ©nement est une mortification salutaire, propre Ă  nous servir de leçon et d’amendement pour l’avenir. Surtout ne faut-il pas chercher Ă  excuser, Ă  colorer, ou Ă  amoindrir Ă  ses propres yeux les fautes dont on est Ă©videmment coupable ; il faut se les avouer et se les reprĂ©senter dans toute leur Ă©tendue, afin de pouvoir prendre la ferme dĂ©cision de les Ă©viter Ă  l’avenir. Il est vrai qu’on se procure ainsi le trĂšs douloureux sentiment du mĂ©contentement de soi-mĂȘme, mais Îż Όη ΎαρΔÎč Î±ÎœÎžÏÏ€Îż ÎżÏ… παÎčΎΔυΔΜαÎč » l’homme non puni ne s’instruit pas. 13° En tout ce qui concerne notre bonheur ou notre malheur, il faut tenir la bride Ă  notre fantaisie ainsi, avant tout, ne pas bĂątir des chĂąteaux en l’air ; ils nous coĂ»tent trop cher, car il nous faut, immĂ©diatement aprĂšs, les dĂ©molir, avec force soupirs. Mais nous devons nous garder bien plus encore de nous donner des angoisses de cƓur en nous reprĂ©sentant vivement des malheurs qui ne sont que possibles. Car, si ceux-ci Ă©taient complĂštement imaginaires ou du moins pris dans une Ă©ventualitĂ© trĂšs Ă©loignĂ©e, nous saurions immĂ©diatement, Ă  notre rĂ©veil d’un pareil songe, que tout cela n’était qu’illusion ; par consĂ©quent, nous nous sentirions d’autant plus rĂ©jouis par la rĂ©alitĂ© qui se trouve ĂȘtre meilleure, et nous en retirerions peut-ĂȘtre un avertissement contre des accidents fort Ă©loignĂ©s, quoique possibles. Seulement notre fantaisie ne joue pas facilement avec de pareilles images ; elle ne bĂątit guĂšre, par pur amusement, que des perspectives riantes. L’étoffe de ses rĂȘves sombres, ce sont des malheurs qui, bien qu’éloignĂ©s, nous menacent effectivement dans une certaine mesure ; voilĂ  les objets qu’elle grossit, dont elle rapproche la possibilitĂ© en deçà de la vĂ©ritĂ©, et qu’elle peint des couleurs les plus effrayantes. Au rĂ©veil, nous ne pouvons pas secouer un semblable rĂȘve comme nous le faisons d’un songe agrĂ©able, car ce dernier est dĂ©menti sans dĂ©lai par la rĂ©alitĂ©, et ne laisse tout au plus aprĂšs soi qu’un faible espoir de rĂ©alisation. En revanche, quand nous nous abandonnons Ă  des idĂ©es noires blue devils, nous rapprochons des images qui ne s’éloignent plus aussi facilement car la possibilitĂ© de l’évĂ©nement, d’une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, est avĂ©rĂ©e, et nous ne sommes pas toujours en Ă©tat d’en mesurer exactement le degrĂ© ; elle se transforme alors bien vite en probabilitĂ©, et nous voilĂ  ainsi en proie Ă  l’anxiĂ©tĂ©. C’est pourquoi nous ne devons considĂ©rer ce qui intĂ©resse notre bonheur ou notre malheur qu’avec les yeux de la raison et du jugement ; il faut d’abord rĂ©flĂ©chir sĂšchement et froidement, puis aprĂšs n’opĂ©rer purement qu’avec des notions et in abstracto. L’imagination doit rester hors de jeu, car elle ne sait pas juger ; elle ne peut que prĂ©senter aux yeux des images qui Ă©meuvent l’ñme gratuitement et souvent trĂšs douloureusement. C’est le soir que cette rĂšgle devrait ĂȘtre le plus strictement observĂ©e. Car, si l’obscuritĂ© nous rend peureux et nous fait voir partout des figures effrayantes, l’indĂ©cision des idĂ©es, qui lui est analogue, produit le mĂȘme rĂ©sultat ; en effet, l’incertitude engendre le manque de sĂ©curitĂ© par lĂ , les objets de notre mĂ©ditation, quand ils concernent nos propres intĂ©rĂȘts, prennent facilement, le soir, une apparence menaçante et deviennent des Ă©pouvantails ; Ă  ce moment, la fatigue a revĂȘtu l’esprit et le jugement d’une obscuritĂ© subjective, l’intellect est affaissĂ© et ÎžÎżÏÏ…ÎČÎżÏ…ÎŒÎ”ÎœÎż » troublĂ© et ne peut rien examiner Ă  fond. Ceci arrive le plus souvent la nuit, au lit ; l’esprit Ă©tant entiĂšrement dĂ©tendu, le jugement n’a plus sa pleine puissance d’action, mais l’imagination est encore active. La nuit prĂȘte alors Ă  tout ĂȘtre et Ă  toute chose sa teinte noire. Aussi nos pensĂ©es, au moment de nous endormir ou au moment oĂč nous nous rĂ©veillons pendant la nuit, nous font-elles voir les objets aussi dĂ©figurĂ©s et aussi dĂ©naturĂ©s qu’en rĂȘve ; nous les verrons d’autant plus noirs et plus terrifiants qu’ils touchent de plus prĂšs Ă  des circonstances personnelles. Le matin, ces Ă©pouvantails disparaissent, tout comme les songes c’est ce que signifie ce proverbe espagnol Noche tinta, blanco el dia » La nuit est colorĂ©e, blanc est le jour. Mais dĂšs le soir, sitĂŽt la bougie allumĂ©e, la raison, la raison aussi bien que l’Ɠil, voit moins clair que pendant le jour ; aussi ce moment n’est-il pas favorable aux mĂ©ditations sur des sujets sĂ©rieux et principalement sur des sujets dĂ©sagrĂ©ables. C’est le matin qui est l’heure favorable pour cela, comme, en gĂ©nĂ©ral, pour tout travail, sans exception, travail d’esprit ou travail physique. Car le matin, c’est la jeunesse du jour tout y est gai, frais et facile ; nous nous sentons vigoureux et nous disposons de toutes nos facultĂ©s. Il ne faut pas l’abrĂ©ger en se levant lard, ni le gaspiller en occupations ou en conversations vulgaires ; au contraire, il faut le considĂ©rer comme la quintessence de la vie et, pour ainsi dire, comme quelque chose de sacrĂ©. En revanche, le soir est la vieillesse du jour nous sommes abattus, bavards et Ă©tourdis. Chaque journĂ©e est une petite vie, chaque rĂ©veil et chaque lever une petite naissance, chaque frais matin une petite jeunesse, et chaque coucher avec sa nuit de sommeil une petite mort. Mais, d’une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, l’état de la santĂ©, le sommeil, la nourriture, la tempĂ©rature, l’état du temps, les milieux, et bien d’autres conditions extĂ©rieures influent considĂ©rablement sur notre disposition, et celle-ci Ă  son tour sur nos pensĂ©es. De lĂ  vient que notre maniĂšre d’envisager les choses, de mĂȘme que notre aptitude Ă  produire quelque Ɠuvre, est Ă  tel point subordonnĂ©e au temps et mĂȘme au lieu. GƓthe dit Nehmt die gute Stimmung wahr, Denn sie kommt so selten. Saisissez la bonne disposition, car elle arrive si rarement. Ce n’est pas seulement pour des conceptions objectives et pour des pensĂ©es originales qu’il nous faut attendre si et quand il leur plaĂźt de Venir, mais mĂȘme la mĂ©ditation approfondie d’une affaire personnelle ne rĂ©ussit jamais Ă  une heure fixĂ©e d’avance et au moment oĂč nous voulons nous y livrer ; elle aussi choisit elle-mĂȘme son temps, et ce n’est qu’alors que le fil convenable d’idĂ©es se dĂ©veloppe spontanĂ©ment, et que nous pouvons le suivre avec une entiĂšre efficacitĂ©. Pour mieux refrĂ©ner la fantaisie, ainsi que nous le recommandons, il ne faut pas lui permettre d’évoquer et de colorer vivement des torts, des dommages, des pertes, des offenses, des humiliations, des vexations, etc., subis dans le passĂ©, car par lĂ  nous agitons de nouveau l’indignation, la colĂšre, et tant d’autres odieuses passions, dĂšs longtemps assoupies, qui reviennent salir notre Ăąme. Suivant une belle comparaison du nĂ©o-platonicien Proclus, ainsi qu’on rencontre dans chaque ville, Ă  cĂŽtĂ© des nobles et des gens distinguĂ©s, la populace de toute sorte ÎżÏ‡Î»Îż, ainsi dans tout homme, mĂȘme le plus noble et le plus Ă©levĂ©, se trouve l’élĂ©ment bas et vulgaire de la nature humaine, on pourrait dire, par moments, de la nature bestiale. Cette populace ne doit pas ĂȘtre excitĂ©e au tumulte ; il ne faut pas lui permettre non plus de se montrer aux fenĂȘtres, car la vue en est fort laide. Or ces productions de la fantaisie, dont nous parlions tout Ă  l’heure, ce sont les dĂ©magogues parmi cette populace. Ajoutons que la moindre contrariĂ©tĂ©, qu’elle provienne des hommes ou des choses, si nous nous occupons constamment Ă  la ruminer et Ă  nous la dĂ©peindre sous des couleurs voyantes et Ă  une Ă©chelle grossie, peut grandir jusqu’à devenir un monstre qui nous mette hors de nous. Il faut au contraire prendre trĂšs prosaĂŻquement et trĂšs froidement tout ce qui est dĂ©sagrĂ©able, afin de s’en tourmenter le moins possible. De mĂȘme que de petits objets, tenus tout prĂšs devant l’Ɠil, diminuent le champ de la vision et cachent le monde, de mĂȘme les hommes et les choses de notre entourage le plus prochain, quand ils seraient les plus insignifiants et les plus indiffĂ©rents, occuperont souvent notre attention et nos pensĂ©es au delĂ  de toute convenance, et Ă©carteront des pensĂ©es et des affaires importantes. Il faut rĂ©agir contre cette tendance. 14° À la vue de biens que nous ne possĂ©dons pas, nous nous disons trĂšs volontiers Ah ! si cela m’appartenait ! » et c’est cette pensĂ©e qui nous rend la privation sensible. Au lieu de cela, nous devrions souvent nous demander Comment serait-ce si cela ne m’appartenait pas ? » J’entends par lĂ  que nous devrions parfois nous efforcer de nous reprĂ©senter les biens que nous possĂ©dons comme ils nous apparaĂźtraient aprĂšs les avoir perdus ; et je parle ici des biens de toute espĂšce richesse, santĂ©, amis, maitresse, Ă©pouse, enfant, cheval et chien ; car ce n’est le plus souvent que la perte des choses qui nous en enseigne la valeur. Au contraire, la mĂ©thode que nous recommandons ici aura pour premier rĂ©sultat de faire que leur possession nous rendra immĂ©diatement plus heureux qu’auparavant, et en second lieu elle fera que nous nous prĂ©cautionnerons par tous les moyens contre leur perte ainsi nous ne risquerons pas notre avoir, nous n’irriterons pas nos amis, nous n’exposerons pas Ă  la tentation la fidĂ©litĂ© de notre femme, nous soignerons la santĂ© de nos enfants, et ainsi de suite. Nous cherchons souvent Ă  Ă©gayer la teinte morne du prĂ©sent par des spĂ©culations sur des possibilitĂ©s de chances favorables, et nous imaginons toute sorte d’espĂ©rances chimĂ©riques dont chacune est grosse de dĂ©ceptions ; aussi celles-ci ne manquent pas d’arriver dĂšs que celles-lĂ  sont venues se briser contre la dure rĂ©alitĂ©. Il vaudrait mieux choisir les mauvaises chances pour thĂšmes de nos spĂ©culations ; cela nous porterait Ă  prendre des dispositions Ă  l’effet de les Ă©carter et nous procurerait parfois d’agrĂ©ables surprises quand ces chances ne se rĂ©aliseraient pas. N’est-on pas bien plus gai au sortir de quelque transe ? Il est mĂȘme salutaire de nous reprĂ©senter Ă  l’esprit certains grands malheurs qui peuvent Ă©ventuellement venir nous frapper ; cela nous aide Ă  supporter plus facilement des maux moins graves lorsqu’ils viennent effectivement nous accabler, car nous nous consolons alors par un retour de pensĂ©e sur ces malheurs considĂ©rables qui ne se sont pas rĂ©alisĂ©s. Mais il faut avoir soin, tout en pratiquant cette rĂšgle, de ne pas nĂ©gliger la prĂ©cĂ©dente. 15o Les Ă©vĂ©nements et les affaires qui nous concernent se produisent et se succĂšdent isolĂ©ment, sans ordre et sans rapport mutuel, en contraste frappant les uns avec les autres et sans autre lien que de se rapporter Ă  nous ; il en rĂ©sulte que les pensĂ©es et les soins nĂ©cessaires devront ĂȘtre tout aussi nettement sĂ©parĂ©s, afin de correspondre aux intĂ©rĂȘts qui les ont provoquĂ©s. En consĂ©quence, quand nous entreprenons une chose, il faut en finir avec elle, en faisant abstraction de toute autre affaire, afin d’accomplir, de goĂ»ter ou de subir chaque chose en son temps, sans souci de tout le reste ; nous devons avoir, pour ainsi dire, des compartiments pour nos pensĂ©es, et n’en ouvrir qu’un seul pendant que tous les autres restent fermĂ©s. Nous y trouvons cet avantage de ne pas gĂąter tout petit plaisir actuel et de ne pas perdre tout repos par la prĂ©occupation de quelque lourd souci ; nous y gagnons encore cela qu’une pensĂ©e n’en chasse pas une autre, que le soin d’une affaire importante n’en fait pas nĂ©gliger beaucoup de petites, etc. Mais surtout l’homme capable de pensĂ©es nobles et Ă©levĂ©es ne doit pas laisser son esprit s’absorber par des affaires personnelles et se prĂ©occuper de soins bas au point de fermer l’accĂšs Ă  ses hautes mĂ©ditations, car ce serait vraiment propter vitam, vivendi perdere causas » pour vivre, perdre les causes de la vie. Il est indubitable que pour faire exĂ©cuter Ă  notre esprit toutes ces manƓuvres et contre-manƓuvres, il nous faut, comme en bien d’autres circonstances, exercer une contrainte sur nous-mĂȘmes ; toutefois nous devrions en puiser la force dans cette rĂ©flexion que l’homme subit du monde extĂ©rieur de nombreuses et puissantes contraintes auxquelles nulle existence ne peut se soustraire, mais qu’un petit effort exercĂ© sur soi-mĂȘme et appliquĂ© au bon endroit peut obvier souvent Ă  une grande pression extĂ©rieure ; de mĂȘme, une petite dĂ©coupure dans le cercle, voisine du centre, correspond Ă  une ouverture parfois centuple Ă  la pĂ©riphĂ©rie. Rien ne nous soustrait mieux Ă  la contrainte du dehors que la contrainte de nous-mĂȘmes voilĂ  la signification de cette sentence de SĂ©nĂšque Si tibi vis omnia subjicere, te subjice rationi » Ep. 37 Si vous voulez que toutes choses vous soient soumises, soumettez-vous d’abord Ă  la raison. En outre, cette contrainte sur nous-mĂȘmes, nous l’avons toujours en notre puissance, et dans un cas extrĂȘme, ou bien lorsqu’elle porte sur notre point le plus sensible, nous avons la facultĂ© de la relĂącher un peu, tandis que la pression extĂ©rieure est pour nous sans Ă©gards, sans mĂ©nagement et sans pitiĂ©. C’est pourquoi il est sage de prĂ©venir celle-ci par l’autre. 16° Borner ses dĂ©sirs, refrĂ©ner ses convoitises, maĂźtriser sa colĂšre, se rappelant sans cesse que chaque individu ne peut jamais atteindre qu’une partie infiniment petite de ce qui est dĂ©sirable et qu’en revanche des maux sans nombre doivent frapper chacun ; en un mot, απΔχΔÎčΜ χαÎč αΜΔχΔÎčΜ » abstinere et sustinere, s’abstenir et se soutenir, voilĂ  la rĂšgle sans l’observation de laquelle ni richesse ni pouvoir ne pourront nous empĂȘcher de sentir notre misĂ©rable condition. Horace dit Ă  ce sujet Inter cuncta leges, et percontabere doctos Qua ratione queas traducere leniter ĂŠvum ; Ne te semper inops agitet vexetque cupido, Ne pavor et verum mediocriter utilium spes. Cependant, lis et cause avec les doctes ; cherche ainsi Ă  mener doucement ta vie ; sans quoi, le dĂ©sir t’agite et te blesse en te laissant toujours pauvre, sans crainte et sans l’espĂ©rance des choses mĂ©diocrement utiles. — Traduction L. de Lisle, Ep. I, 18, vers 96-99. 17° Ο ÎČÎčÎż ΔΜ η χÎčΜηΔÎč ΔÎč » La vie est dans le mouvement, a dit Aristote avec raison de mĂȘme que notre vie physique consiste uniquement dans et par un mouvement incessant, de mĂȘme notre vie intĂ©rieure, intellectuelle demande une occupation constante, une occupation avec n’importe quoi, par l’action ou par la pensĂ©e ; c’est ce que prouve dĂ©jĂ  cette manie des gens dĂ©sƓuvrĂ©s, et qui ne pensent Ă  rien, de se mettre immĂ©diatement Ă  tambouriner avec leurs doigts ou avec le premier objet venu. C’est que l’agitation est l’essence de notre existence ; une inaction complĂšte devient bien vite insupportable, car elle engendre le plus horrible ennui. C’est en rĂ©glant cet instinct qu’on peut le satisfaire mĂ©thodiquement et avec plus de fruit. L’activitĂ© est indispensable au bonheur ; il faut que l’homme agisse, fasse quelque chose si cela lui est possible ou apprenne au moins quelque chose ; ses forces demandent leur emploi, et lui-mĂȘme ne demande qu’à leur voir produire un rĂ©sultat quelconque. Sous ce rapport, sa plus grande satisfaction consiste Ă  faire, Ă  confectionner quelque chose, panier ou livre ; mais ce qui donne du bonheur immĂ©diat, c’est de voir jour par jour croĂźtre son Ɠuvre sous ses mains et de la voir arriver Ă  sa perfection. Une Ɠuvre d’art, un Ă©crit ou mĂȘme un simple ouvrage manuel produisent tout cet effet ; bien entendu que plus la nature du travail est noble, plus la jouissance est Ă©levĂ©e. Les plus heureux Ă  cet Ă©gard sont les hommes hautement douĂ©s qui se sentent capables de produire les Ɠuvres les plus importantes, les plus vastes et les plus fortement raisonnĂ©es. Cela rĂ©pand sur toute leur existence un intĂ©rĂȘt d’ordre supĂ©rieur et lui communique un assaisonnement qui fait dĂ©faut aux autres ; aussi la vie de ceux-ci est-elle insipide auprĂšs de la leur. En effet, pour les hommes Ă©minents, la vie et le monde, Ă  cĂŽtĂ© de l’intĂ©rĂȘt commun, matĂ©riel, en ont encore un autre plus Ă©levĂ©, un intĂ©rĂȘt formel, en ce qu’ils contiennent l’étoile de leurs Ɠuvres, et c’est Ă  rassembler ces matĂ©riaux qu’ils s’occupent activement pendant le cours de leur existence, dĂšs que leur part des misĂšres terrestres leur donne un moment de rĂ©pit. Leur intellect est aussi, jusqu’à un certain point, double une partie est pour les affaires ordinaires objets de la volontĂ© et ressemble Ă  celui de tout le monde ; l’autre est pour la conception purement objective des choses. Ils vivent ainsi d’une vie double, spectateurs et acteurs Ă  la fois, pendant que le reste n’est qu’acteurs. Cependant il faut que tout homme s’occupe Ă  quelque chose, dans la mesure de ses facultĂ©s. On peut constater l’influence pernicieuse de l’absence d’activitĂ© rĂ©guliĂšre, d’un travail quel qu’il soit, pendant les voyages d’agrĂ©ment de longue durĂ©e, oĂč de temps en temps on se sent assez malheureux, par la seule raison que, privĂ© de toute occupation rĂ©elle, on se trouve pour ainsi dire arrachĂ© Ă  son Ă©lĂ©ment naturel. Prendre de la peine et lutter contre les rĂ©sistances est un besoin pour l’homme, comme de creuser pour la taupe. L’immobilitĂ© qu’amĂšnerait la satisfaction complĂšte d’une jouissance permanente lui serait insupportable. Vaincre des obstacles est la plĂ©nitude de la jouissance dans l’existence humaine, que ces obstacles soient d’une nature matĂ©rielle comme dans l’action et l’exercice, ou d’une nature spirituelle comme dans l’étude et les recherches c’est la lutte et la victoire qui rendent l’homme heureux. Si l’occasion lui en manque, il se la crĂ©e comme il peut selon que son individualitĂ© le comporte, il chassera ou jouera au bilboquet, ou, poussĂ© par le penchant inconscient de sa nature, il suscitera des querelles, ourdira des intrigues, machinera des tromperies ou n’importe quelle autre vilenie, rien que pour mettre un terme Ă  l’état d’immobilitĂ© qu’il ne peut supporter. Difficilis in otio quies » Le calme est difficile dans l’inaction. 18° Ce ne sont pas les images de la fantaisie mais des notions nettement conçues qu’il faut prendre pour guide de ses travaux. Le contraire arrive le plus souvent. En bien examinant, on trouve que ce qui, dans nos dĂ©terminations, vient en derniĂšre instance rendre l’arrĂȘt dĂ©cisif, ce ne sont pas ordinairement des notions et des jugements, mais c’est une image de la fantaisie qui les reprĂ©sente et s’y substitue. Je ne sais plus dans quel roman de Voltaire ou de Diderot la vertu apparaĂźt toujours au hĂ©ros placĂ© comme l’Hercule adolescent au carrefour de la vie, sous les traits de son vieux gouverneur tenant de la main gauche sa tabatiĂšre, de la droite une prise de tabac et moralisant ; le vice, en revanche, sous ceux de la femme de chambre de sa mĂšre. C’est particuliĂšrement pendant la jeunesse que le but de notre bonheur se fixe sous la forme de certaines images qui planent devant nous et qui persistent souvent pendant la moitiĂ©, quelquefois mĂȘme pendant la totalitĂ© de la vie. Ce sont lĂ  de vrais lutins qui nous harcĂšlent ; Ă  peine atteints, ils s’évanouissent, et l’expĂ©rience vient nous apprendre qu’ils ne tiennent rien de ce qu’ils promettaient. De ce genre sont les scĂšnes particuliĂšres de la vie domestique, civile, sociale ou rurale, les images de l’habitation et de notre entourage, les insignes honorifiques, les tĂ©moignages du respect, etc., etc. ; chaque fou a sa marotte[28] ; » l’image de la bien-aimĂ©e en est une aussi. Il est bien naturel qu’il en soi ainsi ; car ce que l’on voit, Ă©tant l’immĂ©diat, agit aussi plus immĂ©diatement sur notre volontĂ© que la notion, la pensĂ©e abstraite, qui ne donne que le gĂ©nĂ©ral sans le particulier ; or c’est ce dernier qui contient prĂ©cisĂ©ment la rĂ©alitĂ© la notion ne peut donc agir que mĂ©diatement sur la volontĂ©. Et cependant il n’y a que la notion qui tienne parole aussi est-ce un tĂ©moignage de culture intellectuelle que de mettre en elle seule toute sa foi. Par moments, le besoin se fera certainement sentir d’expliquer ou de paraphraser au moyen de quelques images, seulement cum grano salis ». 19° La rĂšgle prĂ©cĂ©dente rentre dans cette autre maxime plus gĂ©nĂ©rale, qu’il faut toujours maĂźtriser l’impression de tout ce qui est prĂ©sent et visible. Cela, en regard de la simple pensĂ©e, de la connaissance pure, est incomparablement plus Ă©nergique, non en vertu de sa matiĂšre et de sa valeur, qui sont souvent trĂšs insignifiantes, mais en vertu de sa forme, c’est-Ă -dire de la visibilitĂ© et de la prĂ©sence directe, qui pĂ©nĂštre l’esprit dont elle trouble le repos ou Ă©branle les desseins. Car ce qui est prĂ©sent, ce qui est visible, pouvant facilement ĂȘtre embrassĂ© d’un regard, agit toujours d’un seul coup et avec toute sa puissance ; par contre, les pensĂ©es et les raisons, devant ĂȘtre mĂ©ditĂ©es piĂšce Ă  piĂšce, demandent du temps et de la tranquillitĂ© et ne peuvent donc ĂȘtre Ă  tout moment et entiĂšrement prĂ©sentes Ă  l’esprit. C’est pour cela qu’une chose agrĂ©able Ă . laquelle la rĂ©flexion nous a fait renoncer nous charme encore par sa vue ; de mĂȘme, une opinion dont nous connaissons cependant l’entiĂšre incompĂ©tence nous blesse ; une offense nous irrite ; bien que nous sachions qu’elle ne mĂ©rite que le mĂ©pris ; de mĂȘme encore, dix raisons contre l’existence d’un danger sont renversĂ©es par la fausse apparence de sa prĂ©sence rĂ©elle, etc. Dans toutes ces circonstances, c’est la dĂ©raison originelle de notre ĂȘtre qui prĂ©vaut. Les femmes sont frĂ©quemment sujettes Ă  de pareilles impressions, et peu d’hommes ont une raison assez prĂ©pondĂ©rante pour n’avoir pas Ă  souffrir de leurs effets. Lorsque nous ne pouvons pas les maĂźtriser entiĂšrement par la pensĂ©e seule, ce que nous avons de mieux Ă  faire alors est de neutraliser une impression par l’impression contraire par exemple, l’impression d’une offense par des visites chez les gens qui nous estiment, l’impression d’un danger qui nous menace par la vue rĂ©elle des moyens propres Ă  l’écarter. Un Italien, dont Leibnitz nous raconte l’histoire Nouv. Essais, liv. I, ch. II, § 11, rĂ©ussit mĂȘme Ă  rĂ©sister aux douleurs de la torture pour cela, par une rĂ©solution prise d’avance, il imposa Ă  son imagination de ne pas perdre de vue un seul instant l’image de la potence Ă  laquelle l’aurait fait condamner un aveu ; aussi criait-il de temps en temps Io ti vedo, » paroles qu’il expliqua plus tard comme se rapportant au gibet. Pour la mĂȘme raison, quand tous autour de nous sont d’une opinion diffĂ©rente de la nĂŽtre et se conduisent en consĂ©quence, il est trĂšs difficile de ne pas se laisser Ă©branler, quand mĂȘme on serait convaincu qu’ils sont dans l’erreur. Pour un roi fugitif, poursuivi et voyageant sĂ©rieusement incognito, le cĂ©rĂ©monial de subordination que son compagnon et confident observera quand ils sont entre quatre yeux doit ĂȘtre un cordial presque indispensable pour que l’infortunĂ© n’arrive pas Ă  douter de sa propre existence. 20° AprĂšs avoir fait ressortir, dĂšs le 2e chapitre, la haute valeur de la santĂ© comme condition premiĂšre et la plus importante de notre bonheur, je veux indiquer ici quelques rĂšgles trĂšs gĂ©nĂ©rales de conduite, pour la fortifier et la conserver. Pour s’endurcir, il faut, tant qu’on est en bonne santĂ©, soumettre le corps dans son ensemble, comme dans chacune de ses parties, Ă  beaucoup d’effort et de fatigue, et s’habituer Ă  rĂ©sister Ă  tout ce qui peut l’affecter, quelque rudement que ce soit. DĂšs qu’il se manifeste, au contraire, un Ă©tat morbide soit du tout, soit d’une partie, on devra recourir immĂ©diatement au procĂ©dĂ© contraire, c’est-Ă -dire mĂ©nager et soigner de toute façon le corps ou sa partie malade car ce qui est souffrant et affaibli n’est pas susceptible d’endurcissement. Les muscles se fortifient ; les nerfs, au contraire, s’affaiblissent par un fort usage. Il convient donc d’exercer les premiers par tous les efforts convenables et d’épargner au contraire tout effort aux seconds ; par consĂ©quent, gardons nos yeux contre toute lumiĂšre trop vive, surtout quand elle est rĂ©flĂ©chie, contre tout effort pendant le demi-jour, contre la fatigue de regarder longtemps de trop petits objets ; prĂ©servons nos oreilles Ă©galement des bruits trop forts, mais surtout Ă©vitons Ă  notre cerveau toute contention forcĂ©e, trop soutenue ou intempestive ; consĂ©quemment, il faut le laisser reposer pendant la digestion, car Ă  ce moment cette mĂȘme force vitale qui, dans le cerveau, forme les pensĂ©es, travaille de tous ses efforts dans l’estomac et les intestins, Ă  prĂ©parer le chyme et le chyle ; il doit Ă©galement reposer pendant et aprĂšs un travail musculaire considĂ©rable. Car, pour les nerfs moteurs, comme pour les nerfs sensitifs, les choses se passent de la mĂȘme maniĂšre, et, de mĂȘme que la douleur ressentie dans un membre lĂ©sĂ© a son vĂ©ritable siĂšge dans le cerveau, de mĂȘme ce ne sont pas les bras et les jambes qui se meuvent et travaillent, mais le cerveau, c’est-Ă -dire cette portion du cerveau qui, par l’intermĂ©diaire de la moelle allongĂ©e et de la moelle Ă©piniĂšre, excite les nerfs de ces membres et les fait ainsi se mouvoir. Par suite aussi, la fatigue que nous Ă©prouvons dans les jambes ou les bras a son siĂšge rĂ©el dans le cerveau ; c’est pourquoi les membres dont le mouvement est soumis Ă  la volontĂ©, c’est-Ă -dire part du cerveau, sont les seuls qui se fatiguent, tandis que ceux dont le travail est involontaire, comme le cƓur, par exemple, sont infatigables. Évidemment alors, c’est nuire au cerveau que d’exiger de lui de l’activitĂ© musculaire Ă©nergique et de la tension d’esprit, que ce soit simultanĂ©ment ou mĂȘme seulement aprĂšs un trop court intervalle. Ceci n’est nullement en contradiction avec le fait qu’au dĂ©but d’une promenade, ou en gĂ©nĂ©ral pendant de courtes marches, on Ă©prouve une activitĂ© renforcĂ©e de l’esprit ; car dans ce dernier cas il n’y a pas encore de fatigue des parties respectives du cerveau, et d’autre part cette lĂ©gĂšre activitĂ© musculaire, en accĂ©lĂ©rant la respiration, porte le sang artĂ©riel, mieux oxygĂ©nĂ© aussi, Ă  monter vers le cerveau. Mais il faut surtout donner au cerveau la pleine mesure de sommeil nĂ©cessaire Ă  sa rĂ©fection, car le sommeil est pour l’ensemble de l’homme ce que le remontage est Ă  la pendule Voy. Le monde comme VolontĂ© et comme Repr., vol. II. Cette mesure devra ĂȘtre d’autant plus grande que le cerveau sera plus dĂ©veloppĂ© et plus actif ; cependant l’outrepasser serait un pur gaspillage de temps, car le sommeil perd alors en intensitĂ© ce qu’il gagne en extension Voy. Le monde c. V. et c. R., vol. II[29]. En gĂ©nĂ©ral, pĂ©nĂ©trons-nous bien de ce fait que notre penser n’est autre chose que la fonction organique du cerveau, et partant se comporte, pour ce qui regarde la fatigue et le repos, d’une maniĂšre analogue Ă  celle de toute autre activitĂ© organique. Un effort excessif fatigue le cerveau comme il fatigue les yeux. On a dit avec raison Le cerveau pense comme l’estomac digĂšre. L’idĂ©e d’une Ăąme immatĂ©rielle, simple, essentiellement et constamment pensante, partant infatigable, qui ne serait lĂ  que comme logĂ©e en quartier dans le cerveau et n’aurait besoin de rien au monde, a certainement poussĂ© plus d’un homme Ă  une conduite insensĂ©e qui a Ă©moussĂ© ses forces intellectuelles ; FrĂ©dĂ©ric le Grand, par exemple, n’a-t-il pas essayĂ© une fois de se dĂ©shabituer totalement du sommeil ? Les professeurs de philosophie devraient bien ne pas encourager une pareille illusion, nuisible mĂȘme en pratique, par leur philosophie orthodoxe de vieilles femmes Katechismus-gerechtseyn-wollende Rocken-Philosophie. Il faut apprendre Ă  considĂ©rer les forces intellectuelles comme Ă©tant absolument des fonctions physiologiques, afin de savoir les manier, les mĂ©nager ou les fatiguer en consĂ©quence ; on doit se rappeler que toute souffrance, toute incommoditĂ©, tout dĂ©sordre dans une partie quelconque du corps, affecte l’esprit. Pour bien se pĂ©nĂ©trer de cette vĂ©ritĂ©, il faut lire Cabanis Des rapports du physique et du moral de l’homme. C’est pour avoir nĂ©gligĂ© de suivre ce conseil que bien des grands esprits et bien des grands savants sont tombĂ©s, sur leurs vieux jours, dans l’imbĂ©cillitĂ©, dans l’enfance et jusque dans la folie. Si, par exemple, de cĂ©lĂšbres poĂštes anglais de notre siĂšcle, tels que Walter Scott, Wordsworth, Southey et plusieurs autres, arrivĂ©s Ă  la vieillesse et mĂȘme dĂšs leur soixantaine sont devenus intellectuellement obtus et incapables, mĂȘme imbĂ©ciles, il faut sans doute l’attribuer Ă  ce que, sĂ©duits par des honoraires Ă©levĂ©s, ils ont tous exercĂ© la littĂ©rature comme un mĂ©tier, en Ă©crivant pour de l’argent. Ce mĂ©tier entraĂźne Ă  une fatigue contre nature quiconque attelle son PĂ©gase au joug et pousse sa Muse du fouet aura Ă  l’expier de la mĂȘme maniĂšre que celui qui a rendu Ă  VĂ©nus un culte forcĂ©. Je soupçonne que Kant lui-mĂȘme, dans un Ăąge avancĂ©, devenu dĂ©jĂ  cĂ©lĂšbre, s’est livrĂ© Ă  un travail excessif et a provoquĂ© par lĂ  cette seconde enfance dans laquelle il a vĂ©cu ses quatre derniĂšres annĂ©es. Chaque mois de l’annĂ©e a une influence spĂ©ciale et directe, c’est-Ă -dire indĂ©pendante des conditions mĂ©tĂ©orologiques, sur notre santĂ©, sur l’état gĂ©nĂ©ral de notre corps, et mĂȘme sur l’état de notre esprit. III. — Concernant notre conduite envers les autres. 21° Pour se pousser Ă  travers le monde, il est utile d’emporter avec soi une ample provision de circonspection et d’indulgence ; la premiĂšre nous garantit contre les prĂ©judices et les pertes, la seconde nous met Ă  l’abri de disputes et de querelles. Qui est appelĂ© Ă  vivre parmi les hommes ne doit repousser d’une maniĂšre absolue aucune individualitĂ©, du moment qu’elle est dĂ©jĂ  dĂ©terminĂ©e et donnĂ©e par la nature, l’individualitĂ© fĂ»t-elle la plus mĂ©chante, la plus pitoyable ou la plus ridicule. Il doit plutĂŽt l’accepter comme Ă©tant quelque chose d’immuable et qui, en vertu d’un principe Ă©ternel et mĂ©taphysique, doit ĂȘtre telle qu’elle est ; au pis-aller, il devra se dire Il faut bien qu’il y en ait de cette espĂšce-lĂ  aussi. » S’il prend la chose autrement, il commet une injustice et provoque l’autre Ă  un combat Ă  la vie et Ă  la mort. Car nul ne peut modifier son individualitĂ© propre, c’est-Ă -dire son caractĂšre moral, ses facultĂ©s intellectuelles, son tempĂ©rament, sa physionomie, etc. Si donc nous condamnons son ĂȘtre sans rĂ©serve, il ne lui restera plus qu’à combattre en nous un ennemi mortel, du moment oĂč nous ne voulons lui reconnaĂźtre le droit d’exister qu’à la condition de devenir un autre que celui qu’il est immuablement. C’est pourquoi, quand on veut vivre parmi les hommes, il faut laisser chacun exister et l’accepter avec l’individualitĂ©, quelle qu’elle soit, qui lui a Ă©tĂ© dĂ©partie ; il faut se prĂ©occuper uniquement de l’utiliser autant que sa qualitĂ© et son organisation le permettent, mais sans espĂ©rer la modifier et sans la condamner purement et simplement telle qu’elle est. VoilĂ  la vraie signification de ce dicton Vivre et laisser vivre. » Toutefois la tĂąche est moins facile qu’elle n’est Ă©quitable, et heureux celui Ă  qui il est donnĂ© de pouvoir Ă  jamais Ă©viter certaines individualitĂ©s ! En attendant, pour apprendre Ă  supporter les hommes, il est bon d’exercer sa patience sur les objets inanimĂ©s qui, en vertu d’une nĂ©cessitĂ© mĂ©canique ou de toute autre nĂ©cessitĂ© physique, contrarient obstinĂ©ment notre action ; nous avons pour cela des occasions journaliĂšres. On apprend ensuite Ă  reporter sur les hommes, la patience ainsi acquise, et l’on se fait Ă  cette pensĂ©e qu’eux aussi, toutes les fois qu’ils nous sont un obstacle, le sont forcĂ©ment, en vertu d’une nĂ©cessitĂ© naturelle aussi rigoureuse que celle avec laquelle agissent les objets inanimĂ©s ; que, par consĂ©quent, il est aussi insensĂ© de s’indigner de leur conduite que d’une pierre qui vient rouler sous nos pieds. À l’égard de maint individu, le plus sage est de se dire Je ne le changerai pas, je veux donc l’utiliser. » 22° Il est surprenant de voir Ă  quel point se manifeste dans la conversation l’homogĂ©nĂ©itĂ© ou l’hĂ©tĂ©rogĂ©nĂ©itĂ© d’esprit et de caractĂšre entre les hommes ; elle devient sensible Ă  la moindre occasion. Entre deux personnes de natures essentiellement dissemblables qui causeront sur les sujets les plus indiffĂ©rents, les plus Ă©trangers, chaque phrase de l’une dĂ©plaira plus ou moins Ă  l’autre, un mot parfois ira jusqu’à la mettre en colĂšre. Quand elles se ressemblent au contraire, elles sentent de suite et en tout un certain accord qui, lorsque l’homogĂ©nĂ©itĂ© est trĂšs marquĂ©e, se fond en une harmonie parfaite et peut aller jusqu’à l’unisson. Ainsi s’explique premiĂšrement pourquoi les individus trĂšs ordinaires sont tellement sociables et trouvent si facilement partout de l’excellente sociĂ©tĂ©, ce qu’ils appellent d’aimables, bonnes et braves gens. » C’est l’inverse pour les hommes qui ne sont pas ordinaires, et ils seront d’autant moins sociables qu’ils sont plus distinguĂ©s ; tellement que parfois, dans leur isolement, ils peuvent Ă©prouver une vĂ©ritable joie Ă  avoir dĂ©couvert chez un autre une libre quelconque, si mince qu’elle puisse ĂȘtre, de la mĂȘme nature que la leur. Car chacun ne peut ĂȘtre Ă  un autre homme que ce que celui-ci est au premier. Comme l’aigle, les esprits rĂ©ellement supĂ©rieurs errent sur la hauteur, solitaires. Cela explique, en second lieu, comment les hommes de mĂȘme disposition se trouvent si vite rĂ©unis, comme s’ils s’attiraient magnĂ©tiquement les Ăąmes sƓurs se saluent de loin. On pourra remarquer cela le plus frĂ©quemment chez les gens Ă  sentiments bas ou de faible intelligence ; mais c’est seulement parce que ceux-ci s’appellent lĂ©gion, tandis que les bons et les nobles sont et s’appellent les natures rares. C’est ainsi qu’il se fera, par exemple, que dans quelque vaste association, fondĂ©e en vue de rĂ©sultats effectifs, deux fieffĂ©s coquins se reconnaissent mutuellement aussi vite que s’ils portaient une cocarde et se rapprochent aussitĂŽt pour forger quelque abus ou quelque trahison. De mĂȘme, supposons, per impossibile, une sociĂ©tĂ© nombreuse composĂ©e entiĂšrement d’hommes intelligents et spirituels, sauf deux imbĂ©ciles qui en feraient partie aussi ; ces deux se sentiront sympathiquement attirĂ©s l’un vers l’autre, et bientĂŽt chacun des deux se rĂ©jouira dans son cƓur d’avoir enfin rencontrĂ© au moins un homme raisonnable. Il est vraiment remarquable de voir de ses yeux comment deux ĂȘtres, principalement parmi ceux qui sont arriĂ©rĂ©s au moral et Ă  l’intellectuel, se reconnaissent Ă  premiĂšre vue, tendent ardemment Ă  se rapprocher, se saluent avec amour et joie, et courent l’un au-devant de l’autre comme d’anciennes connaissances ; cela est si frappant que l’on est tentĂ© d’admettre, selon la doctrine bouddhique de la mĂ©tempsycose, qu’ils Ă©taient dĂ©jĂ  liĂ©s d’amitiĂ© dans une vie antĂ©rieure. Cependant il est un fait qui, mĂȘme dans le cas de grande harmonie, maintient les hommes Ă©loignĂ©s les uns des autres et qui va jusqu’à faire naĂźtre entre eux une dissonnance passagĂšre c’est la diffĂ©rence de la disposition du moment qui est presque toujours autre chez chacun, selon sa situation momentanĂ©e, l’occupation, le milieu, l’état de son corps, le courant actuel de ses pensĂ©es, etc. C’est lĂ  ce qui produit des dissonnances parmi les individualitĂ©s qui s’accordent le mieux. Travailler sans relĂąche Ă  corriger ce qui fait naĂźtre ces troubles et Ă  Ă©tablir l’égalitĂ© de la tempĂ©rature ambiante, serait l’effet d’une suprĂȘme culture intellectuelle. On aura la mesure de ce que peut produire pour la sociĂ©tĂ© l’égalitĂ© de sentiments, par ce fait que les membres d’une rĂ©union, mĂȘme trĂšs nombreuse, seront portĂ©s Ă  se communiquer rĂ©ciproquement leurs idĂ©es, Ă  prendre sincĂšrement part Ă  l’intĂ©rĂȘt et au sentiment gĂ©nĂ©ral, dĂšs que quelque chose d’extĂ©rieur, un danger, une espĂ©rance, une nouvelle, la vue d’une chose extraordinaire, un spectacle, de la musique, ou n’importe quoi, vient les impressionner tous au mĂȘme instant et de la mĂȘme maniĂšre. Car ces motifs subjuguent tous les intĂ©rĂȘts particuliers et font naitre de la sorte l’unitĂ© parfaite de disposition. À dĂ©faut d’une pareille influence objective, on a recours d’ordinaire Ă  quelque ressource subjective, et c’est alors la bouteille qui est appelĂ©e habituellement Ă  procurer une disposition, commune Ă  la compagnie. Le thĂ© et le cafĂ© sont Ă©galement employĂ©s Ă  cet effet. Mais ce mĂȘme dĂ©saccord qu’amĂšne si facilement dans toute rĂ©union la diversitĂ© d’humeur momentanĂ©e donne aussi l’explication partielle de ce phĂ©nomĂšne que chacun apparaĂźt comme idĂ©alisĂ©, parfois mĂȘme transfigurĂ© dans le souvenir, quand celui-ci n’est plus sous l’empire de cette influence passagĂšrement perturbatrice ou de toute autre semblable. La mĂ©moire agit Ă  la maniĂšre de la lentille convergente dans la chambre obscure elle rĂ©duit toutes les dimensions et produit de la sorte une image bien plus belle que l’original. Chaque absence nous procure partiellement l’avantage d’ĂȘtre vus sous cet aspect. Car bien que, pour achever son Ɠuvre, le souvenir idĂ©alisateur demande un temps considĂ©rable, nĂ©anmoins son travail commence immĂ©diatement. C’est pourquoi mĂȘme il est sage de ne se montrer Ă  ses connaissances et Ă  ses bons amis qu’à de longs intervalles ; on remarquera, en se revoyant, que le souvenir a dĂ©jĂ  travaillĂ©. 23° Nul ne peut voir par-dessus soi. Je veux dire par lĂ  qu’on ne peut voir en autrui plus que ce qu’on est soi-mĂȘme, car chacun ne peut saisir et comprendre un autre que dans la mesure de sa propre intelligence. Si celle-ci est de la plus basse espĂšce, tous les dons intellectuels les plus Ă©levĂ©s ne l’impressionneront nullement, et il n’apercevra dans cet homme si hautement douĂ© que ce qu’il y a de plus bas dans l’individualitĂ©, savoir toutes les faiblesses et tous les dĂ©fauts de tempĂ©rament et de caractĂšre. VoilĂ  de quoi le grand homme sera composĂ© aux yeux de l’autre. Les facultĂ©s intellectuelles Ă©minentes de l’un existent aussi peu pour le second que les couleurs pour les aveugles. C’est que tous les esprits sont invisibles pour qui n’a pas soi-mĂȘme d’esprit et toute Ă©valuation est le produit de la valeur de l’estimĂ© par la sphĂšre d’apprĂ©ciation de l’estimateur. Il rĂ©sulte de lĂ  que lorsqu’on cause avec quelqu’un on se met toujours Ă  son niveau, puisque tout ce qu’on a au delĂ  disparaĂźt, et mĂȘme l’abnĂ©gation de soi qu’exige ce nivellement reste parfaitement mĂ©connue. Si donc on rĂ©flĂ©chit combien la plupart des hommes ont de sentiments et de facultĂ©s de bas Ă©tage, en un mot combien ils sont communs, on verra qu’il est impossible de parler avec eux sans devenir soi-mĂȘme commun pendant cet intervalle par analogie avec la rĂ©partition de l’électricitĂ© ; on saisira alors la signification propre et la vĂ©ritĂ© de cette expression allemande sich gemein machen » se mettre de pair Ă  compagnon, et l’on cherchera Ă  Ă©viter toute compagnie avec laquelle on ne peut communiquer que moyennant la partie honteuse[30] de sa propre nature. On comprendra Ă©galement qu’en prĂ©sence d’imbĂ©ciles et de fous il n’y a qu’une seule maniĂšre de montrer qu’on a de la raison c’est de ne pas parler avec eux. Mais il est vrai qu’alors, en sociĂ©tĂ©, maint homme pourra se trouver dans la situation d’un danseur, entrant dans un bal oĂč il n’y aurait que des perclus ; avec qui dansera-t-il ? 24° J’accorde toute ma considĂ©ration, comme Ă  un Ă©lu sur cent individus, Ă  celui qui Ă©tant inoccupĂ©, parce qu’il attend quelque chose, ne se met pas immĂ©diatement Ă  frapper ou Ă  tapoter en mesure avec tout ce qui lui tombe sous la main, avec sa canne, son couteau, sa fourchette ou avec tout autre objet. Il est probable que cet homme-lĂ  pense Ă  quelque chose. On reconnaĂźt Ă  la mine de la plupart des gens que chez eux la vue remplace entiĂšrement le penser ; ils cherchent Ă  s’assurer de leur existence en faisant du bruit, Ă  moins qu’ils n’aient un cigare sous la main, ce qui leur rend le mĂȘme service. C’est pour la mĂȘme raison qu’ils sont constamment tout yeux, tout oreilles pour tout ce qui se passe autour d’eux. 25° La Rochefoucauld a trĂšs justement observĂ© qu’il est difficile de beaucoup estimer un homme et de l’aimer beaucoup Ă  la fois[31]. Nous aurions donc le choix entre briguer l’amour ou l’estime des gens. Leur amour est toujours intĂ©ressĂ©, bien qu’à des titres divers. De plus, les conditions auxquelles on l’acquiert ne sont pas toujours faites pour nous en rendre fiers. Avant tout, on se fera aimer dans la mesure dans laquelle on baissera ses prĂ©tentions Ă  trouver de l’esprit et du cƓur chez les autres, mais cela sĂ©rieusement, sans dissimulation, et non en vertu de cette indulgence qui prend sa source dans le mĂ©pris. Pour complĂ©ter les prĂ©misses qui aideront Ă  tirer la conclusion, rappelons encore cette sentence si vraie d’HelvĂ©tius Le degrĂ© d’esprit nĂ©cessaire pour nous plaire est une mesure assez exacte du degrĂ© d’esprit que nous avons. » C’est tout le contraire quand il s’agit de l’estime des gens on ne la leur arrache qu’à leur corps dĂ©fendant ; aussi la cachent-ils le plus souvent. C’est pourquoi elle nous procure une bien plus grande satisfaction intĂ©rieure ; elle est en proportion avec notre valeur, ce qui n’est pas vrai directement de l’amour des gens, car celui-ci est subjectif et l’estime objective. Mais l’amour nous est certainement plus utile. 26° La plupart des hommes sont tellement personnels qu’au fond rien n’a d’intĂ©rĂȘt Ă  leurs yeux qu’eux-mĂȘmes et exclusivement eux. Il en rĂ©sulte que, quoi que ce soit dont on parle, ils pensent aussitĂŽt Ă  eux-mĂȘmes, et que tout ce qui, par hasard et du plus loin que ce soit, se rapporte Ă  quelque chose qui les touche, attire et captive tellement toute leur attention qu’ils n’ont plus la libertĂ© de saisir la partie objective de l’entretien ; de mĂȘme, il n’y a pas de raisons valables pour eux dĂšs qu’elles contrarient leur intĂ©rĂȘt ou leur vanitĂ©. Aussi sont-ils si facilement distraits, si facilement blessĂ©s, offensĂ©s ou affligĂ©s que, lors mĂȘme qu’on cause avec eux, Ă  un point de vue objectif, sur n’importe quelle matiĂšre, on ne saurait assez se garder de tout ce qui pourrait, dans le discours, avoir un rapport possible, peut-ĂȘtre fĂącheux avec le prĂ©cieux et dĂ©licat moi que l’on a devant soi ; rien que ce moi ne les intĂ©resse, et, pendant qu’ils n’ont ni sens ni sentiment pour ce qu’il y a de vrai et de remarquable, ou de beau, de fin, de spirituel dans les paroles d’autrui, ils possĂšdent la plus exquise sensibilitĂ© pour tout ce qui, du plus loin et le plus indirectement, peut toucher leur mesquine vanitĂ© ou se rapporter dĂ©savantageusement, en quelque façon que ce soit, Ă  leur inapprĂ©ciable moi. Ils ressemblent, dans leur susceptibilitĂ©, Ă  ces roquets auxquels on est si facilement exposĂ©, par mĂ©garde, Ă  marcher sur la patte et dont il faut subir ensuite les piailleries ; ou bien encore Ă  un malade couvert de plaies et de meurtrissures et qu’il faut Ă©viter soigneusement de toucher. Il y en a chez qui la chose est poussĂ©e si loin, qu’ils ressentent exactement comme une offense l’esprit et le jugement que l’on montre, ou qu’on ne dissimule pas suffisamment, en causant avec eux ; ils s’en cachent, il est vrai, au premier moment, mais ensuite celui qui n’a pas assez d’expĂ©rience rĂ©flĂ©chira et se creusera vainement la cervelle pour savoir par quoi il a pu s’attirer leur rancune et leur haine. Mais il est tout aussi facile de les flatter et de les gagner. Par suite, leur sentence est, d’ordinaire, achetĂ©e elle n’est qu’un arrĂȘt en faveur de leur parti ou de leur classe et non un jugement objectif et impartial. Cela vient de ce que chez eux la volontĂ© surpasse de beaucoup l’intelligence, et de ce que leur faible intellect est entiĂšrement soumis au service de la volontĂ© dont il ne peut s’affranchir un seul moment. Cette pitoyable subjectivitĂ© des hommes, qui les fait tout rapporter Ă  eux et revenir, de tout point de dĂ©part, immĂ©diatement et en droite ligne vers leur personne, est surabondamment prouvĂ©e par l’astrologie, qui rapporte la marche des grands corps de l’univers au chĂ©tif moi et qui trouve une corrĂ©lation entre les comĂštes au ciel et les querelles et les gueuseries sur la terre. Mais cela s’est toujours passĂ© ainsi, mĂȘme dans les temps les plus reculĂ©s voir par exemple StobĂ©e. Eclog., l. I, ch. 22, 9, p. 478. 27° Il ne faut pas dĂ©sespĂ©rer Ă  chaque absurditĂ© qui se dit en public ou dans la sociĂ©tĂ©, qui s’imprime dans les livres et qui est bien accueillie ou du moins n’est pas rĂ©futĂ©e ; il ne faut pas croire non plus que cela restera acquis Ă  jamais. Sachons, pour notre consolation, que plus tard et insensiblement la chose sera ruminĂ©e, Ă©lucidĂ©e, mĂ©ditĂ©e, pesĂ©e, discutĂ©e et le plus souvent jugĂ©e justement Ă  la fin, en sorte que, aprĂšs un laps de temps variable en raison de la difficultĂ© de la matiĂšre, presque tout le monde finira par comprendre ce que l’esprit lucide avait vu de prime abord. Il est certain que dans l’entre-temps il faut prendre patience. Car un homme d’un jugement juste parmi des gens qui sont dans l’erreur ressemble Ă  celui dont la montre va juste dans une ville dont toutes les horloges sont mal rĂ©glĂ©es. Lui seul sait l’heure exacte, mais Ă  quoi bon ? Tout le monde se rĂšgle sur les horloges publiques qui indiquent une heure fausse, ceux-lĂ  mĂȘme qui savent que la montre du premier donne seule l’heure vraie. 28° Les hommes ressemblent aux enfants qui prennent de mauvaises maniĂšres dĂšs qu’on les gĂąte ; aussi ne faut-il ĂȘtre trop indulgent ni trop aimable envers personne. De mĂȘme qu’ordinairement on ne perdra pas un ami pour lui avoir refusĂ© un prĂȘt, mais plutĂŽt pour le lui avoir accordĂ©, de mĂȘme ne le perdra-t-on pas par une attitude hautaine et un peu de nĂ©gligence, mais plutĂŽt par un excĂšs d’amabilitĂ© et de prĂ©venance il devient alors arrogant, insupportable, et la rupture ne tarde pas Ă  se produire. C’est surtout l’idĂ©e qu’on a besoin d’eux que les hommes ne peuvent absolument pas supporter ; elle est toujours suivie inĂ©vitablement d’arrogance et de prĂ©somption. Chez quelques gens, cette idĂ©e naĂźt dĂ©jĂ  par cela seul qu’on est en relations ou bien qu’on cause souvent ou familiĂšrement avec eux ils s’imaginent aussitĂŽt qu’il faut bien leur passer quelque chose et ils chercheront Ă  Ă©tendre les bornes de la politesse. C’est pourquoi il y a si peu d’individus qu’on puisse frĂ©quenter un peu plus intimement ; surtout faut-il se garder de toute familiaritĂ© avec des natures de bas Ă©tage. Que si, par malheur, un individu de cette espĂšce s’imagine que j’ai beaucoup plus besoin de lui qu’il n’a besoin de moi, alors il Ă©prouvera soudain un sentiment comme si je lui avais volĂ© quelque chose il cherchera Ă  se venger et Ă  rentrer dans sa propriĂ©tĂ©. N’avoir jamais et d’aucune façon besoin des autres et le leur faire voir, voilĂ  absolument la seule maniĂšre de maintenir sa supĂ©rioritĂ© dans les relations. En consĂ©quence, il est sage de leur faire sentir Ă  tous, homme ou femme, qu’on peut trĂšs bien se passer d’eux ; cela fortifie l’amitiĂ© il est mĂȘme utile de laisser s’introduire parfois, dans notre attitude Ă  l’égard de la plupart d’entre eux, une parcelle de dĂ©dain ; ils n’en attacheront que plus de prix Ă  notre amitiĂ©. Chi non istima, vien stimato » Qui n’estime pas est estimĂ©, dit finement un proverbe italien. Mais, si quelqu’un a rĂ©ellement une grande valeur Ă  nos yeux, il faut le lui dissimuler comme si c’était un crime. Cela n’est pas prĂ©cisĂ©ment rĂ©jouissant, mais en revanche c’est vrai. C’est Ă  peine si les chiens supportent le trop de bienveillance, bien moins encore les hommes. 29° Les gens d’une espĂšce plus noble et douĂ©s de facultĂ©s plus Ă©levĂ©es trahissent, principalement dans leur jeunesse, un manque surprenant de connaissance des hommes et de savoir-faire ; ils se laissent ainsi facilement tromper ou Ă©garer ; tandis que les natures infĂ©rieures savent bien mieux et bien plus vite se tirer d’affaire dans le monde ; cela vient de ce que, Ă  dĂ©faut d’expĂ©rience, l’on doit juger a priori et qu’en gĂ©nĂ©ral aucune expĂ©rience ne vaut l’a priori. Chez les gens de calibre ordinaire, cet a priori leur est fourni par leur propre moi, tandis qu’il ne l’est pas Ă  ceux de nature noble et distinguĂ©e, car c’est par lĂ  prĂ©cisĂ©ment que ceux-ci diffĂšrent des autres. En Ă©valuant donc les pensĂ©es et les actes des hommes ordinaires d’aprĂšs les leurs propres, le calcul se trouve ĂȘtre faux. Mais mĂȘme alors qu’un tel homme aura appris enfin a posteriori, c’est-Ă -dire par les leçons d’autrui et par sa propre expĂ©rience, ce qu’il y a Ă  attendre des hommes ; mĂȘme alors qu’il aura compris que les cinq sixiĂšmes d’entre eux sont ainsi faits, au moral comme Ă  l’intellectuel, que celui qui n’est pas forcĂ© par les circonstances d’ĂȘtre en relation avec eux fait mieux de les Ă©viter dĂšs l’abord et de se tenir autant que possible hors de leur contact, mĂȘme alors cet homme ne pourra, malgrĂ© tout, avoir une connaissance suffisante de leur petitesse et de leur mesquinerie ; il aura durant toute sa vie Ă  Ă©tendre et Ă  complĂ©ter cette notion ; mais jusqu’alors il fera encore bien des faux calculs Ă  son dĂ©triment. En outre, bien que pĂ©nĂ©trĂ© des enseignements reçus, il lui arrivera encore parfois, se trouvant dans une sociĂ©tĂ© de gens qu’il ne connaĂźt pas encore, d’ĂȘtre Ă©merveillĂ© en les voyant tous paraĂźtre, dans leurs discours et dans leurs maniĂšres, entiĂšrement raisonnables, loyaux, sincĂšres, honnĂȘtes et vertueux, et peut-ĂȘtre bien aussi intelligents et spirituels. Mais que cela ne l’égare pas ; cela provient tout simplement de ce que la nature ne fait pas comme les mĂ©chants poĂštes, qui, lorsqu’ils ont Ă  prĂ©senter un coquin ou un fou, s’y prennent si lourdement et avec une intention si accentuĂ©e que l’on voit paraĂźtre pour ainsi dire derriĂšre chacun de ces personnages l’auteur dĂ©savouant constamment leur caractĂšre et leurs discours et disant Ă  haute voix et en maniĂšre d’avertissement Celui-ci est un coquin, cet autre un fou ; n’ajoutez pas foi Ă  ce qu’il dit. » La nature au contraire s’y prend Ă  la façon de Shakespeare et de GƓthe dans leurs ouvrages, chaque personnage, fĂ»t-il le diable lui-mĂȘme, tant qu’il est en scĂšne, parle comme il a raison de parler ; il est conçu d’une maniĂšre si objectivement rĂ©elle qu’il nous attire et nous force Ă  prendre part Ă  ses intĂ©rĂȘts ; pareil aux crĂ©ations de la nature, il est le dĂ©veloppement d’un principe intĂ©rieur en vertu duquel ses discours et ses actes apparaissent comme naturels et par consĂ©quent comme nĂ©cessaires. Celui qui croit que dans le monde les diables ne vont jamais sans cornes et les fous sans grelots sera toujours leur proie ou leur jouet. Ajoutons encore Ă  tout cela que, dans leurs relations, les gens font comme la lune et les bossus, c’est-Ă -dire qu’ils ne nous montrent jamais qu’une face ; ils ont mĂȘme un talent innĂ© pour transformer leur visage, par une mimique habile, en un masque reprĂ©sentent trĂšs exactement ce qu’ils devraient ĂȘtre en rĂ©alitĂ© ; ce masque, dĂ©coupĂ© exclusivement Ă  la mesure de leur individualitĂ©, s’adapte et s’ajuste si bien que l’illusion est complĂšte. Chacun se l’applique toutes les fois qu’il s’agit de se faire bien venir. Il ne faut pas plus s’y lier qu’a un masque de toile cirĂ©e, et rappelons-nous cet excellent proverbe italien Non Ăš si tristo cane, che non meni la coda » Il n’est si mĂ©chant chien qui ne remue la queue. Gardons-nous bien, en tout cas, de nous faire une opinion trĂšs favorable d’un homme dont nous venons de faire la connaissance ; nous serions ordinairement déçus Ă  notre confusion, peut-ĂȘtre mĂȘme Ă  notre dĂ©triment. Encore une observation digne d’ĂȘtre notĂ©e c’est prĂ©cisĂ©ment dans les petites choses, oĂč il ne songe pas Ă  soigner sa contenance, que l’homme dĂ©voile son caractĂšre ; c’est dans des actions insignifiantes, quelquefois dans de simples maniĂšres, que l’on peut facilement observer cet Ă©goĂŻsme illimitĂ©, sans Ă©gard pour personne, qui ne se dĂ©mentira pas non plus ensuite dans les grandes choses, mais qui se dissimulera. Que de semblables occasions ne soient pas perdues pour nous ! Quand un individu se conduit sans aucune discrĂ©tion dans les petits incidents journaliers, dans les petites affaires de la vie, auxquelles s’applique le De minimis lex non curat » La loi ne s’occupe pas des affaires minimes, quand il ne recherche dans ces occasions que son intĂ©rĂȘt ou ses aises au dĂ©triment d’autrui, ou s’approprie ce qui est lĂ  pour servir Ă  tous, etc., cet individu, soyez-en bien convaincu, n’a pas dans le cƓur le sentiment du juste ; il sera un gredin tout aussi bien dans les grandes circonstances, toutes les fois que la loi ou la force ne lui lieront pas les bras ; ne permettez pas Ă  cet homme de franchir votre seuil. Oui, je l’affirme, qui viole sans scrupule les rĂšglements de son club violera Ă©galement les lois de l’État dĂšs qu’il pourra le faire sans danger[32]. Quand un homme avec qui nous sommes en rapports plus ou moins Ă©troits nous fait quelque chose qui nous dĂ©plaĂźt ou nous fĂąche, nous n’avons qu’à nous demander s’il a ou non assez de prix Ă  nos yeux pour que nous acceptions de sa part, une seconde fois et Ă  reprises toujours plus frĂ©quentes, un traitement semblable, voire mĂȘme un peu plus accentuĂ© pardonner et oublier signifient jeter par la fenĂȘtre des expĂ©riences chĂšrement acquises. Dans le cas affirmatif, tout est dit ; car parler simplement ne servirait de rien il faut alors laisser passer la chose, avec ou sans admonition ; mais nous devrons nous rappeler que, de cette façon, nous nous en attirons bĂ©nĂ©volement la rĂ©pĂ©tition. Dans la seconde alternative, il nous faut, sur-le-champ et Ă  jamais, rompre avec le cher ami, ou, si c’est un serviteur, le congĂ©dier. Car il fera, le cas Ă©chĂ©ant, inĂ©vitablement et exactement la mĂȘme chose, ou quelque chose d’entiĂšrement analogue, quand mĂȘme en ce moment il nous jurerait le contraire, bien haut et bien sincĂšrement. On peut tout oublier, tout, exceptĂ© soi-mĂȘme, exceptĂ© son propre ĂȘtre. En effet, le caractĂšre est absolument incorrigible, parce que toutes les actions humaines partent d’un principe intime, en vertu duquel un homme doit toujours agir de mĂȘme dans les mĂȘmes circonstances et ne peut pas agir autrement. Lisez mon mĂ©moire couronnĂ© sur la prĂ©tendue libertĂ© de la volontĂ©[33] et chassez toute illusion. Se rĂ©concilier avec un ami avec lequel on avait rompu est donc une faiblesse que l’on aura Ă  expier alors que celui-ci, Ă  la premiĂšre occasion recommencera Ă  faire exactement ce qui avait amenĂ© la rupture, et mĂȘme avec un peu plus d’assurance, car il a la secrĂšte conscience de nous ĂȘtre indispensable. Ceci s’applique Ă©galement aux domestiques congĂ©diĂ©s que l’on reprend Ă  son service. Nous devons tout aussi peu, et pour les mĂȘmes motifs, nous attendre Ă  voir un homme se comporter de la mĂȘme maniĂšre qu’une fois prĂ©cĂ©dente, quand les circonstances ont changĂ©. Au contraire, la disposition et la conduite des hommes changent tout aussi vite que leur intĂ©rĂȘt les intentions qui les meuvent Ă©mettent leurs lettres de change Ă  si courte vue, qu’il faudrait avoir soi-mĂȘme la vue plus courte encore pour ne pas les laisser protester. Supposons maintenant que nous voulions savoir comment agira une personne dans une situation oĂč nous avons l’intention de la placer ; pour cela, il ne faudra pas compter sur ses promesses et ses protestations. Car, en admettant mĂȘme qu’elle parle sincĂšrement, elle n’en parle pas moins d’une chose qu’elle ignore. C’est donc par l’apprĂ©ciation des circonstances dans lesquelles elle va se trouver, et de leur conflit avec son caractĂšre, que nous aurons Ă  nous rendre compte de son attitude. En thĂšse gĂ©nĂ©rale, pour acquĂ©rir la comprĂ©hension nette, approfondie et si nĂ©cessaire de la vĂ©ritable et triste condition des hommes, il est Ă©minemment instructif d’employer, comme commentaire Ă  leurs menĂ©es et Ă  leur conduite sur le terrain de la vie pratique, leurs menĂ©es et leur conduite dans le domaine littĂ©raire, et vice versa. Cela est trĂšs utile pour ne se tromper ni sur soi ni sur eux. Mais, dans le cours de cette Ă©tude, aucun trait de grande infamie ou sottise, que nous rencontrions soit dans la vie soit en littĂ©rature, ne devra nous devenir matiĂšre Ă  nous attrister ou irriter ; il devra servir uniquement Ă  nous instruire comme nous offrant un trait complĂ©mentaire du caractĂšre de l’espĂšce humaine, qu’il sera bon de ne pas oublier. De cette façon, nous envisagerons la chose comme le minĂ©ralogiste considĂšre un spĂ©cimen bien caractĂ©risĂ© d’un minĂ©ral, qui lui serait tombĂ© entre les mains. Il y a des exceptions, il y en a mĂȘme d’incomprĂ©hensiblement grandes, et les diffĂ©rences entre les individualitĂ©s sont immenses ; mais, pris en bloc, on l’a dit dĂšs longtemps, le monde est mauvais ; les sauvages s’entre-dĂ©vorent et les civilisĂ©s s’entre-trompent, et voilĂ  ce qu’on appelle le cours du monde. Les États, avec leurs ingĂ©nieux mĂ©canismes dirigĂ©s contre le dehors et le dedans et avec leurs voies de contrainte, que sont-ils donc, sinon des mesures Ă©tablies pour mettre des bornes Ă  l’iniquitĂ© illimitĂ©e des hommes ? Ne voyons-nous pas, dans l’histoire entiĂšre, chaque roi, dĂšs qu’il est solidement assis et que son pays jouit de quelque prospĂ©ritĂ©, en profiter pour tomber avec son armĂ©e, comme avec une bande de brigands, sur les États voisins ? Toutes les guerres ne sont-elles pas, au fond, des actes de brigandage ? Dans l’antiquitĂ© reculĂ©e comme aussi pendant une partie du moyen Ăąge, les vaincus devenaient les esclaves des vainqueurs, ce qui, au fond, revient Ă  dire qu’ils devaient travailler pour ceux-ci ; mais ceux qui payent des contributions de guerre doivent en faire autant, c’est-Ă -dire qu’ils livrent le produit de leur travail antĂ©rieur. Dans toutes les guerres, il ne s’agit que de voler, a Ă©crit Voltaire ; et que les Allemands se le tiennent pour dit. 30° Aucun caractĂšre n’est tel qu’on puisse l’abandonner Ă  lui-mĂȘme et le laisser aller entiĂšrement ; il a besoin d’ĂȘtre guidĂ© par des notions et des maximes. Mais si, poussant la chose Ă  l’extrĂȘme, on voulait faire du caractĂšre non pas le rĂ©sultat de la nature innĂ©e, mais uniquement le produit d’une dĂ©libĂ©ration raisonnĂ©e, par consĂ©quent un caractĂšre entiĂšrement acquis et artificiel, on verrait bientĂŽt se vĂ©rifier la sentence latine Naturam expelles furca, tamen usque recurret » Chassez le naturel, il revient au galop. En effet, on pourra trĂšs bien comprendre, dĂ©couvrir mĂȘme et formuler admirablement une rĂšgle de conduite envers les autres, et nĂ©anmoins, dans la vie rĂ©elle, on pĂ©chera dĂšs l’abord contre elle. Toutefois, il ne faut pas pour cela perdre courage et croire qu’il soit impossible de diriger sa conduite dans la vie sociale par des rĂšgles et des maximes abstraites, et qu’il vaille mieux, par consĂ©quent, se laisser aller tout bonnement. Car il en est de celles-ci comme de toutes les instructions et directions pratiques ; comprendre la rĂšgle est une chose, et apprendre Ă  l’appliquer une autre. La premiĂšre s’acquiert d’un seul coup par l’intelligence, la seconde peu Ă  peu par l’exercice. On montre Ă  l’élĂšve les touches d’un instrument, les parades et les attaques au fleuret ; il se trompe immĂ©diatement, malgrĂ© la meilleure volontĂ©, et s’imagine alors que se rappeler ces leçons dans la rapiditĂ© de la lecture musicale, ou dans l’ardeur du combat, est chose presque impossible. Et cependant, petit Ă  petit, Ă  force de trĂ©bucher, de tomber et de se relever, l’exercice finit par les lui apprendre ; il en est de mĂȘme pour les rĂšgles de grammaire, quand on apprend Ă  lire et Ă  Ă©crire en latin. Ce n’est pas autrement que le rustre devient courtisan ; le cerveau brĂ»lĂ©, un homme du monde distinguĂ© ; l’homme ouvert, taciturne ; le noble, sarcastique. NĂ©anmoins cette Ă©ducation de soi-mĂȘme, obtenue ainsi par une longue habitude, agira toujours comme un effort venant de l’extĂ©rieur, auquel la nature ne cesse jamais de s’opposer, et malgrĂ© lequel elle arrive parfois Ă  Ă©clater inopinĂ©ment. Car toute conduite ayant pour mobile des maximes abstraites se rapporte Ă  une conduite mue par le penchant primitif et innĂ©, comme un mĂ©canisme fait de main d’homme, une montre, par exemple, oĂč la forme et le mouvement sont imposĂ©s Ă  une matiĂšre qui leur est Ă©trangĂšre, se rapporte Ă  un organisme vivant, oĂč forme et matiĂšre se pĂ©nĂštrent mutuellement et ne font qu’un. Ce rapport entre le caractĂšre acquis et le caractĂšre naturel confirme la pensĂ©e Ă©noncĂ©e par l’empereur NapolĂ©on Tout ce qui n’est pas naturel est imparfait. » Ceci est vrai en tout et pour tous, au physique comme au moral ; et la seule exception que je me rappelle Ă  cette rĂšgle, c’est l’aventurine naturelle, qui ne vaut pas l’artificielle. Aussi, gardons-nous de toute affectation. Elle provoque toujours le mĂ©pris d’abord elle est une tromperie, et comme telle une lĂąchetĂ©, car elle repose sur la peur ; ensuite elle implique condamnation de soi-mĂȘme par soi-mĂȘme, puisqu’on veut paraĂźtre ce qu’on n’est pas et qu’on estime ĂȘtre meilleur que ce que l’on est. Le fait d’affecter une qualitĂ©, de s’en vanter, est un aveu qu’on ne la possĂšde pas. Que des gens se vantent de quoi que ce soit, courage ou instruction, intelligence ou esprit, succĂšs auprĂšs des femmes ou richesses, ou noblesse, et l’on pourra en conclure que c’est prĂ©cisĂ©ment sur ce chapitre-lĂ  qu’il leur manque quelque chose ; car celui qui possĂšde rĂ©ellement et complĂštement une qualitĂ© ne songe pas Ă  l’étaler et Ă  l’affecter ; il est parfaitement tranquille sous ce rapport. C’est ce que veut dire ce proverbe espagnol Herradura que chacolotea clavo le falta » A ferrure qui sonne il manque un clou. Il ne faut certainement pas, nous l’avons dĂ©jĂ  dit, lĂącher entiĂšrement les rĂȘnes et se montrer en entier tel qu’on est ; car le cĂŽtĂ© mauvais et bestial de notre nature est considĂ©rable et a besoin d’ĂȘtre voilĂ© ; mais cela ne lĂ©gitime que l’acte nĂ©gatif, la dissimulation, mais nullement le positif, la simulation. Il faut savoir aussi que l’on reconnaĂźt l’affectation dans un individu avant mĂȘme d’apercevoir clairement ce qu’il affecte au juste. Enfin, cela ne peut pas durer Ă  la longue, et le masque finira par tomber un jour. Nemo potest personam diu ferre ; ficta cito in naturam suam recidunt » SĂ©nĂšque, De clem., l. I, c. 1 Personne ne peut longtemps porter le masque, tout ce qui est dĂ©guisĂ© reprend bientĂŽt sa nature. 31° De mĂȘme qu’on porte le poids de son propre corps sans le sentir, comme on le sentirait de tout corps Ă©tranger qu’on voudrait mouvoir, de mĂȘme on ne remarque que les dĂ©fauts et les vices des autres, et non les siens. Mais en revanche chacun possĂšde en autrui un miroir dans lequel il peut voir distinctement ses propres vices, ses dĂ©fauts, ses maniĂšres grossiĂšres et rĂ©pugnantes. Mais il fait d’ordinaire comme le chien qui aboie contre le miroir, parce qu’il ne sait pas que c’est lui-mĂȘme qu’il y aperçoit et qu’il s’imagine voir un autre chien. Qui critique les autres travaille Ă  son propre amendement. Ceux-lĂ  donc qui ont une tendance habituelle Ă  soumettre tacitement dans leur for intĂ©rieur les maniĂšres des hommes, et en gĂ©nĂ©ral tout ce qu’ils font ou ne font pas, Ă  une critique attentive et sĂ©vĂšre, ceux-lĂ  travaillent ainsi Ă  se corriger et Ă  se perfectionner eux-mĂȘmes car ils auront assez d’équitĂ©, ou du moins assez d’orgueil et de vanitĂ© pour Ă©viter ce qu’ils ont tant de fois et si rigoureusement blĂąmĂ©. C’est l’inverse qui est vrai pour les tolĂ©rants, savoir Hanc veniam damus petimusque vicissim » Nous accordons et rĂ©clamons le pardon tour Ă  tour. L’Évangile moralise admirablement sur ceux qui voient la paille dans l’Ɠil du voisin et ne voient pas la poutre dans le leur ; mais la nature de l’Ɠil ne lui permet de regarder qu’au dehors, il ne peut pas se voir lui-mĂȘme ; c’est pourquoi remarquer et blĂąmer les dĂ©fauts des autres est un moyen propre Ă  nous faire sentir les nĂŽtres. Il nous faut un miroir pour nous corriger. Cette rĂšgle est bonne Ă©galement quand il s’agit du style et de la maniĂšre d’écrire ; celui qui en ces matiĂšres admire toute nouvelle folie, au lieu de la blĂąmer, finira par l’imiter. De lĂ  vient qu’en Allemagne ces sortes de folies se propagent si vite. Les Allemands sont trĂšs tolĂ©rants on s’en aperçoit. Hanc veniam damus petimusque vicissim, voilĂ  leur devise. 32° L’homme de noble espĂšce, pendant sa jeunesse, croit que les relations essentielles et dĂ©cisives, celles qui crĂ©ent les liens vĂ©ritables entre les hommes, sont de nature idĂ©ale, c’est-Ă -dire fondĂ©es sur la conformitĂ© de caractĂšre, de tournure d’esprit, de goĂ»t, d’intelligence, etc. ; mais il s’aperçoit plus tard que ce sont les rĂ©elles, c’est-Ă -dire celles qui reposent sur quelque intĂ©rĂȘt matĂ©riel. Ce sont celles-ci qui forment la base de tous les rapports, et la majoritĂ© des hommes ignore totalement qu’il en existe d’autres. Par consĂ©quent, chacun est choisi en raison de sa fonction, de sa profession, de sa nation ou de sa famille, en gĂ©nĂ©ral donc suivant la position et le rĂŽle attribuĂ©s pour la convention ; c’est d’aprĂšs cela qu’on assortit les gens et qu’on les classe comme articles de fabrique. Par contre, ce qu’un homme est en soi et pour soi, comme homme, en vertu de ses qualitĂ©s propres, n’est pris en considĂ©ration que selon le bon plaisir, par exception ; chacun met ces choses de cĂŽtĂ© dĂšs que cela lui convient mieux, et l’ignore sans plus de façon. Plus un homme a de valeur personnelle, moins ce classement pourra lui convenir ; aussi cherchera-t-il Ă  s’y soustraire. Remarquons cependant que cette maniĂšre de procĂ©der est basĂ©e sur ce que dans ce monde, oĂč la misĂšre et l’indigence rĂšgnent, les ressources qui servent Ă  les Ă©carter sont la chose essentielle et nĂ©cessairement prĂ©dominante. 33° De mĂȘme que le papier-monnaie circule en place d’argent, de mĂȘme, au lieu de l’estime et de l’amitiĂ© vĂ©ritables, ce sont leurs dĂ©monstrations et leurs allures imitĂ©es le plus naturellement possible qui ont cours dans le monde. On pourrait, il est vrai, se demander s’il y a vraiment des gens qui mĂ©ritent l’estime et l’amitiĂ© sincĂšres. Quoi qu’il en soit, j’ai plus de confiance dans un brave chien, quand il remue la queue, que dans toutes ces dĂ©monstrations et ces façons. La vraie, la sincĂšre amitiĂ© prĂ©suppose que l’un prend une part Ă©nergique, purement objective et tout Ă  fait dĂ©sintĂ©ressĂ©e au bonheur et au malheur de l’autre, et cette participation suppose Ă  son tour une vĂ©ritable identification de l’ami avec son ami. L’égoĂŻsme de la nature humaine est tellement opposĂ© Ă  ce sentiment que l’amitiĂ© vraie fait partie de ces choses dont on ignore, comme du grand serpent de mer, si elles appartiennent Ă  la fable ou si elles existent en quelque lieu. Cependant il se rencontre parfois entre les hommes certaines relations qui, bien que reposant essentiellement sur des motifs secrĂštement Ă©goĂŻstes et de natures diffĂ©rentes, sont additionnĂ©es nĂ©anmoins d’un grain de cette amitiĂ© vĂ©ritable et sincĂšre, ce qui suffit Ă  leur donner un tel cachet de noblesse qu’elles peuvent, en ce monde des imperfections, porter avec quelque droit le nom d’amitiĂ©. Elles s’élĂšvent haut au-dessus des liaisons de tous les jours ; celles-ci sont Ă  vrai dire de telle nature que nous n’adresserions plus la parole Ă  la plupart de nos bonnes connaissances, si nous entendions comment elles parlent de nous en notre absence. À cĂŽtĂ© des cas oĂč l’on a besoin de secours sĂ©rieux et de sacrifices considĂ©rables, la meilleure occasion pour Ă©prouver la sincĂ©ritĂ© d’un ami, c’est le moment oĂč vous lui annoncez un malheur qui vient de vous frapper. Vous verrez alors se peindre sur ses traits une affliction vraie, profonde et sans mĂ©lange, ou au contraire, par son calme imperturbable, par un trait se dessinant fugitivement, il confirmera la maxime de La Rochefoucauld Dans l’adversitĂ© de nos meilleurs amis, nous trouvons toujours[34] quelque chose qui ne nous dĂ©plaĂźt pas. » Ceux qu’on appelle habituellement des amis peuvent Ă  peine, dans ces occasions, rĂ©primer le petit frĂ©missement, le lĂ©ger sourire de la satisfaction. Il y a peu de choses qui mettent les gens aussi sĂ»rement en bonne humeur que le rĂ©cit de quelque calamitĂ© dont on a Ă©tĂ© rĂ©cemment frappĂ©, ou encore l’aveu sincĂšre qu’on leur fait de quelque faiblesse personnelle. C’est vraiment caractĂ©ristique. L’éloignement et la longue absence nuisent Ă  toute amitiĂ©, quoiqu’on ne l’avoue pas volontiers. Les gens que nous ne voyons pas seraient-ils nos plus chers amis, insensiblement avec la marche du temps s’évaporent jusqu’à l’état de notions abstraites, ce qui fait que notre intĂ©rĂȘt pour eux devient de plus en plus une affaire de raison, pour ainsi dire de tradition ; le sentiment vif et profond demeure rĂ©servĂ© Ă  ceux que nous avons sous les yeux, mĂȘme quand ceux-lĂ  ne seraient que des animaux que nous aimons. Tellement la nature humaine est guidĂ©e par les sens. Ici encore, GƓthe a raison de dire Die Gegenwart ist eine mĂ€chtige acte 4, sc. 4. Le prĂ©sent est une puissante divinitĂ©. Les amis de la maison sont ordinairement bien nommĂ©s de ce nom, car ils sont plus attachĂ©s Ă  la maison qu’au maĂźtre ; ils ressemblent aux chats plus qu’aux chiens. Les amis se disent sincĂšres ; ce sont les ennemis qui le sont ; aussi devrait-on, pour apprendre Ă  se connaĂźtre soi-mĂȘme, prendre leur blĂąme comme on prendrait une mĂ©decine amĂšre. Comment peut-on prĂ©tendre que les amis sont rares, dans le besoin ? Mais c’est le contraire. À peine a-t-on fait amitiĂ© avec un homme, que le voilĂ  aussitĂŽt dans le besoin et qu’il vous emprunte de l’argent. 34° Comme il faut ĂȘtre novice pour croire que montrer de l’esprit et de la raison est un moyen de se faire bien venir dans la sociĂ©tĂ© ! Bien au contraire, cela Ă©veille chez la plupart des gens un sentiment de haine et de rancune, d’autant plus amer que celui qui l’éprouve n’est pas autorisĂ© Ă  en dĂ©clarer le motif ; bien plus, il se le dissimule Ă  lui-mĂȘme. Voici en dĂ©tail comment cela se passe de deux interlocuteurs, dĂšs que l’un remarque et constate une grande supĂ©rioritĂ© chez l’autre, il en conclut tacitement, et sans en avoir la conscience bien exacte, que cet autre remarque et constate au mĂȘme degrĂ© l’infĂ©rioritĂ© et l’esprit bornĂ© du premier. Cette opposition excite sa haine, sa rancune, sa rage la plus amĂšre. Aussi Gracian dit-il avec raison Para ser bien quisto, el unico medio vestirse la piel del mas simple de los brutos » Pour ĂȘtre bien tranquille, le seul moyen est de revĂȘtir la peau du plus simple des animaux. Mettre au jour de l’esprit et du jugement, n’est-ce pas une maniĂšre dĂ©tournĂ©e de reprocher aux autres leur incapacitĂ© et leur bĂȘtise ? Une nature vulgaire se rĂ©volte Ă  l’aspect d’une nature opposĂ©e ; le fauteur secret de la rĂ©volte, c’est l’envie. Car satisfaire sa vanitĂ© est, ainsi qu’on peut le voir Ă  tout moment, une jouissance qui, chez les hommes, passe avant toute autre, mais qui n’est possible qu’en vertu d’une comparaison entre eux-mĂȘmes et les autres. Mais il n’est pas de mĂ©rites dont ils soient plus fiers que de ceux de l’intelligence, vu que c’est sur ceux-lĂ  que se fonde leur supĂ©rioritĂ© Ă  l’égard des animaux. Il est donc de la plus grande tĂ©mĂ©ritĂ© de leur montrer une supĂ©rioritĂ© intellectuelle marquĂ©e, surtout devant tĂ©moins. Cela provoque leur vengeance, et d’ordinaire ils chercheront Ă  l’exercer par des injures, car ils passent ainsi du domaine de l’intelligence Ă  celui de la volontĂ©, sur lequel nous sommes tous Ă©gaux. Si donc la position et la richesse peuvent toujours compter sur la considĂ©ration dans la sociĂ©tĂ©, les qualitĂ©s intellectuelles ne doivent nullement s’y attendre ; ce qui peut leur arriver de plus heureux, c’est qu’on n’y fasse pas attention ; mais, autrement, on les envisage comme une espĂšce d’impertinence, ou comme un bien que son propriĂ©taire a acquis par des voies illicites et dont il a l’audace de se targuer ; aussi chacun se propose-t-il en silence de lui infliger ultĂ©rieurement quelque humiliation Ă  ce sujet, et l’on n’attend pour cela qu’une occasion favorable. C’est Ă  peine si, par une attitude des plus humbles, on rĂ©ussira Ă  arracher le pardon de sa supĂ©rioritĂ© d’esprit, comme on arrache une aumĂŽne. Saadi dit dans le Gulistan Sachez qu’il se trouve chez l’homme irraisonnable cent fois plus d’aversion pour le raisonnable que celui-ci n’en ressent pour le premier. » Par contre, l’infĂ©rioritĂ© intellectuelle Ă©quivaut Ă  un vĂ©ritable titre de recommandation. Car le sentiment bienfaisant de la supĂ©rioritĂ© est pour l’esprit ce que la chaleur est pour le corps ; chacun se rapproche de l’individu qui lui procure cette sensation, par le mĂȘme instinct qui le pousse Ă  s’approcher du poĂȘle ou Ă  aller se mettre au soleil. Or il n’y a pour cela uniquement que l’ĂȘtre dĂ©cidĂ©ment infĂ©rieur, en facultĂ©s intellectuelles pour les hommes, en beautĂ© pour les femmes. Il faut avouer que, pour laisser paraĂźtre de l’infĂ©rioritĂ© non simulĂ©e, en prĂ©sence de bien des gens, il faut en possĂ©der une dose respectable. En revanche, voyez avec quelle cordiale amabilitĂ© une jeune fille mĂ©diocrement jolie va Ă  la rencontre de celle qui est fonciĂšrement laide. Le sexe masculin n’attache pas grande valeur aux avantages physiques, bien que l’on prĂ©fĂšre se trouver Ă  cĂŽtĂ© d’un plus petit que d’un plus grand que soi. En consĂ©quence, parmi les hommes, ce sont les bĂȘtes et les ignorants qui sont agréés et recherchĂ©s partout ; parmi les femmes, les laides ; on leur fait immĂ©diatement la rĂ©putation d’avoir un cƓur excellent, vu que chacun a besoin d’un prĂ©texte pour justifier sa sympathie, Ă  ses yeux et Ă  ceux des autres. Pour la mĂȘme raison, toute supĂ©rioritĂ© d’esprit a la propriĂ©tĂ© d’isoler on la fuit, on la hait, et pour avoir un prĂ©texte on prĂȘte Ă  celui qui la possĂšde des dĂ©fauts de toute sorte[35]. La beautĂ© produit exactement le mĂȘme effet parmi les femmes ; les jeunes filles, quand elles sont trĂšs belles, ne trouvent pas d’amies, pas mĂȘme de compagnes. Qu’elles ne s’avisent pas de se prĂ©senter quelque part pour une place de demoiselle de compagnie ; dĂšs qu’elles paraĂźtront, le visage de la dame chez qui elles espĂšrent entrer s’assombrira ; car, soit pour son propre compte, soit pour celui de ses filles, elle n’a nullement besoin d’une jolie figure pour doublure. Il en est tout autrement, en revanche, quand il s’agit des avantages du rang, car ceux-ci n’agissent pas, comme les mĂ©rites personnels, par effet de contraste et de relief, mais par voie de rĂ©flexion, comme les couleurs environnantes quand elles se rĂ©flĂ©chissent sur le visage. 35° La paresse, l’égoĂŻsme et la vanitĂ© ont trĂšs souvent la plus grande part dans la confiance que nous montrons Ă  autrui paresse, lorsque, pour ne pas examiner, soigner, faire par nous-mĂȘmes, nous prĂ©fĂ©rons nous confier Ă  un autre ; Ă©goĂŻsme, lorsque le besoin de parler de nos affaires nous porte Ă  lui en faire quelque confidence ; vanitĂ©, quand ces affaires sont de nature Ă  nous en rendre glorieux. Mais nous n’en exigeons pas moins que l’on apprĂ©cie notre confiance. Nous ne devrions jamais, au contraire, ĂȘtre irritĂ©s par la mĂ©fiance, car elle renferme un compliment Ă  l’adresse de la probitĂ©, et c’est l’aveu sincĂšre de son extrĂȘme raretĂ© qui fait qu’elle appartient Ă  ces choses dont on met l’existence en doute. 36° J’ai exposĂ© dans ma Morale l’une des bases de la politesse, cette vertu cardinale chez les Chinois ; l’autre est la suivante. La politesse repose sur une convention tacite de ne pas remarquer les uns chez les autres la misĂšre morale et intellectuelle de la condition humaine, et de ne pas se la reprocher mutuellement ; d’oĂč il rĂ©sulte, au bĂ©nĂ©fice des deux parties, qu’elle apparaĂźt moins facilement. Politesse est prudence ; impolitesse est donc niaiserie se faire, par sa grossiĂšretĂ©, des ennemis, sans nĂ©cessitĂ© et de gaietĂ© de cƓur, c’est de la dĂ©mence ; c’est comme si l’on mettait le feu Ă  sa maison. Car la politesse est, comme les jetons, une monnaie notoirement fausse l’épargner prouve de la dĂ©raison ; en user avec libĂ©ralitĂ©, de la raison. Toutes les nations terminent leurs lettres par cette formule Votre trĂšs humble serviteur », Your most obedient servant, » Suo devotissimo servo ». Les Allemands seuls suppriment le Diener » serviteur, car ce n’est pas vrai, disent-ils. Celui, au contraire, qui pousse la politesse jusqu’au sacrifice d’intĂ©rĂȘts rĂ©els, ressemble Ă  un homme qui donnerait des piĂšces d’or en place de jetons. De mĂȘme que la cire, dure et cassante de sa nature, devient moyennant un peu de chaleur si mallĂ©able qu’elle prend toutes les formes qu’il plaira de lui donner, on peut, par un peu de politesse et d’amabilitĂ©, rendre souples et complaisants jusqu’à des hommes revĂȘches et hostiles. La politesse est donc Ă  l’homme ce que la chaleur est Ă  la cire. Il est vrai de dire qu’elle est une rude tĂąche, en ce sens qu’elle nous impose des tĂ©moignages de considĂ©ration pour tous, alors que la plupart n’en mĂ©ritent aucune ; en outre, elle exige que nous feignions le plus vif intĂ©rĂȘt, quand nous devons nous sentir heureux de ne leur en porter nullement. Allier la politesse Ă  la dignitĂ© est un coup de maĂźtre. Les offenses, consistant toujours au fond dans des manifestations de manque de considĂ©ration, ne nous mettraient pas si facilement hors de nous si, d’une part, nous ne nourrissions pas une opinion trĂšs exagĂ©rĂ©e de notre haute valeur et de notre dignitĂ©, ce qui est de l’orgueil dĂ©mesurĂ©, et si, d’autre part, nous nous Ă©tions bien rendu compte de ce que d’ordinaire, au fond de son cƓur, chacun croit et pense Ă  l’égard des autres. Quel criant contraste pourtant entre la susceptibilitĂ© de la plupart des gens pour la plus lĂ©gĂšre allusion critique dirigĂ©e contre eux et ce qu’ils auraient Ă  entendre s’ils pouvaient surprendre ce que disent d’eux leurs connaissances ! Nous ferions mieux de toujours nous souvenir que la politesse n’est qu’un masque ricaneur ; de cette façon, nous ne nous mettrions pas Ă  pousser des cris de paon, toutes les fois que le masque se dĂ©range un peu ou qu’il est dĂ©posĂ© pour un instant. Quand un individu devient ouvertement grossier, c’est comme s’il se dĂ©pouillait de ses vĂȘtements et se prĂ©sentait in puris naturalibus. Il faut avouer qu’il se montre fort laid ainsi, comme la plupart des gens dans cet Ă©tat. 37° Il ne faut jamais prendre modĂšle sur un autre pour ce qu’on veut faire ou ne pas faire, car les situations, les circonstances, les relations ne sont jamais les mĂȘmes et parce que la diffĂ©rence de caractĂšre donne aussi une tout autre teinte Ă  l’action ; c’est pourquoi duo cum faciunt idem, non est idem » quand deux hommes font la mĂȘme chose, ce n’est pas la mĂȘme chose. Il faut, aprĂšs mĂ»re rĂ©flexion, aprĂšs mĂ©ditation sĂ©rieuse, agir conformĂ©ment Ă  son propre caractĂšre. L’originalitĂ© est donc indispensable mĂȘme dans la vie pratique ; sans elle, ce qu’on fait ne s’accorde pas avec ce qu’on est. 38° Ne combattez l’opinion de personne ; songez que, si l’on voulait dissuader les gens de toutes les absurditĂ©s auxquelles ils croient, on n’en aurait pas fini, quand on atteindrait l’ñge de Mathusalem. Abstenons-nous aussi, dans la conversation, de toute observation critique, fĂ»t-elle faite dans la meilleure intention, car blesser les gens est facile, les corriger difficile, sinon impossible. Quand les absurditĂ©s d’une conversation que nous sommes dans le cas d’écouter commencent Ă  nous mettre en colĂšre, il faut nous imaginer que nous assistons Ă  une scĂšne de comĂ©die entre deux fous Probatum est. » L’homme nĂ© pour instruire le monde sur les sujets les plus importants et les plus sĂ©rieux peut parler de sa chance quand il s’en tire sain et sauf. 39° Celui qui veut que son opinion trouve crĂ©dit doit l’énoncer froidement et sans passion. Car tout emportement procĂšde de la volontĂ© ; c’est donc Ă  celle-ci et non Ă  la connaissance, qui est froide de sa nature, que l’on attribuerait le jugement Ă©mis. En effet, la volontĂ© Ă©tant le principe radical dans l’homme, et la connaissance n’étant que secondaire et venue accessoirement, on considĂ©rera plutĂŽt le jugement comme nĂ© de la volontĂ© excitĂ©e que l’excitation de la volontĂ© comme produite par le jugement. 40° Il ne faut pas se laisser aller Ă  se louer soi-mĂȘme, alors mĂȘme qu’on en aurait tout le droit. Car la vanitĂ© est chose si commune, le mĂ©rite au contraire si rare, que toutes les fois que nous semblons nous louer, quelque indirectement que ce soit, chacun pariera cent contre un que ce qui a parlĂ© par notre bouche c’est la vanitĂ©, parce qu’elle n’a pas assez de raison pour comprendre le ridicule de la vanterie. NĂ©anmoins, Bacon de Verulam pourrait bien n’avoir pas tout Ă  fait tort quand il prĂ©tend que le semper aliquid hĂŠret » il en reste toujours quelque chose n’est pas vrai uniquement de la calomnie, mais aussi de la louange de soi-mĂȘme, et quand il la recommande Ă  doses modĂ©rĂ©es[36]. 41° Quand vous soupçonnez quelqu’un de mentir, feignez la crĂ©dulitĂ© ; alors il devient effrontĂ©, ment plus fort, et on le dĂ©masque. Si vous remarquez au contraire qu’une vĂ©ritĂ© qu’il voudrait dissimuler lui Ă©chappe en partie, faites l’incrĂ©dule, afin que, provoquĂ© par la contradiction, il fasse avancer toute la rĂ©serve. 42° ConsidĂ©rons toutes nos affaires personnelles comme des secrets ; au delĂ  de ce que les bonnes connaissances voient de leurs propres yeux, il faut leur rester entiĂšrement inconnu. Car ce qu’elles sauraient touchant les choses les plus innocentes peut, en temps et lieu, nous ĂȘtre funeste. En gĂ©nĂ©ral, il vaut mieux manifester sa raison par tout ce que l’on tait que par ce qu’on dit. Effet de prudence dans le premier cas, de vanitĂ© dans le second. Les occasions de se taire et celles de parler se prĂ©sentent en nombre Ă©gal, mais nous prĂ©fĂ©rons souvent la fugitive satisfaction que procurent les derniĂšres au profit durable que nous tirons des premiĂšres. On devrait se refuser jusqu’à ce soulagement de cƓur que l’on Ă©prouve Ă  se parler parfois Ă  haute voix Ă  soi-mĂȘme, ce qui arrive facilement aux personnes vives, pour n’en pas prendre l’habitude ; car, par lĂ , la pensĂ©e devient Ă  tel point l’ñme et la sƓur de la parole, qu’insensiblement nous arrivons Ă  parler aussi avec les autres comme si nous pensions tout haut ; et cependant la prudence commande d’entretenir un large fossĂ© toujours ouvert entre la pensĂ©e et la parole. Il nous semble parfois que les autres ne peuvent absolument pas croire Ă  une chose qui nous concerne, tandis qu’ils ne songent nullement Ă  en douter ; s’il nous arrive cependant d’éveiller ce doute en eux, alors en effet ils ne pourront plus y ajouter foi. Mais nous ne nous trahissons uniquement que dans l’idĂ©e qu’il est impossible qu’on ne le remarque pas ; c’est ainsi aussi que nous nous prĂ©cipitons en bas d’une hauteur par l’effet d’un vertige, c’est-Ă -dire de cette pensĂ©e qu’il n’est pas possible de rester solidement Ă  cette place et que l’angoisse d’y rester est si poignante qu’il vaut mieux l’abrĂ©ger cette illusion s’appelle vertige. D’autre part, il faut savoir que les gens, mĂȘme ceux qui ne trahissent d’ailleurs qu’une mĂ©diocre perspicacitĂ©, sont d’excellents algĂ©bristes quand il s’agit des affaires personnelles des autres ; dans ces matiĂšres, une seule quantitĂ© Ă©tant donnĂ©e, ils rĂ©solvent les problĂšmes les plus compliquĂ©s. Si, par exemple, on leur raconte une histoire passĂ©e en supprimant tous les noms et toutes les autres indications sur les personnes, il faut se garder d’introduire dans la narration le moindre dĂ©tail positif et spĂ©cial, tel que la localitĂ©, ou la date, ou le nom d’un personnage secondaire, ou quoi que ce soit qui aurait avec l’affaire la connexion la plus Ă©loignĂ©e, car ils y trouvent aussitĂŽt une grandeur donnĂ©e positivement, Ă  l’aide de laquelle leur perspicacitĂ© algĂ©brique dĂ©duit tout le reste. L’exaltation de la curiositĂ© est telle dans ces cas, qu’avec son secours la volontĂ© met les Ă©perons aux flancs de l’intellect, qui, poussĂ© de la sorte, arrive aux rĂ©sultats les plus lointains. Car, autant les hommes ont peu d’aptitude et de curiositĂ© pour les vĂ©ritĂ©s gĂ©nĂ©rales, autant ils sont avides des vĂ©ritĂ©s individuelles. VoilĂ  pourquoi le silence a Ă©tĂ© si instamment recommandĂ© par tous les docteurs en sagesse avec les arguments les plus divers Ă  l’appui. Je n’ai donc pas besoin d’en dire davantage et me contenterai de rapporter quelques maximes arabes trĂšs Ă©nergiques et peu connues Ce que ton ennemi ne doit pas apprendre, ne le dis pas Ă  ton ami. » — Faut que je garde mon secret, il est mon prisonnier ; dĂšs que je le lĂąche, c’est moi qui deviens son prisonnier. » — A l’arbre du silence pend son fruit, la tranquillitĂ©. » 43° Point d’argent mieux placĂ© que celui dont nous nous sommes laissĂ© voler, car il nous a immĂ©diatement servi Ă  acheter de la prudence. 44° Ne gardons d’animositĂ© contre personne, autant que possible ; contentons-nous de bien noter les procĂ©dĂ©s » de chacun, et souvenons-nous-en, pour fixer par lĂ  la valeur de chacun au moins en ce qui nous concerne, et pour rĂ©gler en consĂ©quence notre attitude et notre conduite envers les gens ; soyons toujours bien convaincus que le caractĂšre ne change jamais oublier un vilain trait, c’est jeter par la fenĂȘtre de l’argent pĂ©niblement acquis. Mais, en suivant ma recommandation, on sera protĂ©gĂ© contre la folle confiance et contre la folle amitiĂ©. Ni aimer ni haĂŻr » comprend la moitiĂ© de toute sagesse ; ne rien dire et ne rien croire, » voilĂ  l’autre moitiĂ©. Il est vrai qu’on tournera volontiers le dos Ă  un monde qui rend nĂ©cessaires des rĂšgles comme celles-lĂ  et comme les suivantes. 45° Montrer de la colĂšre ou de la haine dans ses paroles ou dans ses traits est inutile, est dangereux, imprudent, ridicule, vulgaire. On ne doit donc tĂ©moigner de colĂšre ou de haine que par des actes. La seconde maniĂšre rĂ©ussira d’autant plus sĂ»rement qu’on se sera mieux gardĂ© de la premiĂšre. Les animaux Ă  sang froid sont les seuls venimeux. 46° Parler sans accent » cette vieille rĂšgle des gens du monde enseigne qu’il faut laisser Ă  l’intelligence des autres le soin de dĂ©mĂȘler ce que vous avez dit ; leur comprĂ©hension est lente, et, avant qu’elle ait achevĂ©, vous ĂȘtes loin. Au contraire, parler avec accent » signifie s’adresser au sentiment, et alors tout est renversĂ©. Il est telles gens Ă  qui l’on peut, avec un geste poli et un ton amical, dire en rĂ©alitĂ© des sottises sans danger immĂ©diat. IV. — Concernant notre conduite en face de la marche du monde et en face du sort. 47° Quelque forme que revĂȘte l’existence humaine, les Ă©lĂ©ments en sont toujours semblables ; aussi les conditions essentielles en restent-elles les mĂȘmes, qu’on vive dans une cabane ou Ă  la cour, au couvent, ou Ă  l’armĂ©e. MalgrĂ© leur variĂ©tĂ©, les Ă©vĂ©nements, les aventures, les accidents heureux ou malheureux de la vie rappellent les articles de confiseur ; les figures sont nombreuses et variĂ©es, il y en a de contournĂ©es et de bigarrĂ©es ; mais le tout est pĂ©tri de la mĂȘme pĂąte, et les incidents arrivĂ©s Ă  l’un ressemblent Ă  ceux survenus Ă  l’autre bien plus que celui-ci ne s’en doute Ă  les entendre raconter. Les Ă©vĂ©nements de notre vie ressemblent encore aux images du kalĂ©idoscope Ă  chaque tour, nous en voyons d’autres, tandis qu’en rĂ©alitĂ© c’est toujours la mĂȘme chose que nous avons devant les yeux. 48° Trois puissances dominent le monde, a dit trĂšs justement un ancien υΜΔÎč, ÎșÏÎ±Îż, ÎșαÎč υχη » prudence, force et fortune. Cette derniĂšre, selon moi, est la plus influente. Car le cours de la vie peut ĂȘtre comparĂ© Ă  la marche d’un navire. Le sort, la υχη », la secunda aut adversa fortuna », remplit le rĂŽle du vent qui rapidement nous pousse au loin en avant ou en arriĂšre, pendant que nos propres efforts et nos peines ne sont que d’un faible secours. Leur office est celui des rames ; quand celles-ci, aprĂšs bien des heures d’un long travail, nous ont fait avancer d’un bout de chemin, voilĂ  subitement un coup de vent qui nous rejette d’autant en arriĂšre. Le vent, au contraire, est-il favorable, il nous pousse si bien que nous pouvons nous passer de rames. Un proverbe espagnol exprime avec une Ă©nergie incomparable cette puissance de la fortune Da ventura a tu hijo, y echa lo en el mar » Donne Ă  ton fils du bonheur, et jette-le Ă  la mer[37]. Mais le hasard est une puissance maligne, Ă  laquelle il faut se fier le moins possible. Et cependant quel est, entre tous les dispensateurs de biens, le seul qui, lorsqu’il donne, nous indique en mĂȘme temps, Ă  ne pas s’y tromper, que nous n’avons nul droit de prĂ©tendre Ă  ses dons, que nous devons en rendre grĂąces non Ă  notre mĂ©rite, mais Ă  sa seule bontĂ© et Ă  sa faveur, et qu’à cause de cela prĂ©cisĂ©ment nous pouvons nourrir la rĂ©jouissante espĂ©rance de recevoir avec humilitĂ© bien d’autres dons encore, tout aussi peu mĂ©ritĂ©s ? C’est le hasard lui, qui entend cet art rĂ©galien de faire comprendre que, opposĂ© Ă  sa faveur et Ă  sa grĂące, tout mĂ©rite est sans force et sans valeur. Lorsqu’on jette les yeux en arriĂšre sur le chemin de la vie, et lorsque, embrassant dans l’ensemble son cours tortueux et perfide comme le labyrinthe, on aperçoit tant de bonheurs manquĂ©s, tant de malheurs attirĂ©s, on est amenĂ© facilement Ă  exagĂ©rer les reproches qu’on s’adresse Ă  soi-mĂȘme. Car la marche de notre existence n’est pas uniquement notre propre Ɠuvre ; elle est le produit de deux facteurs, savoir la sĂ©rie des Ă©vĂ©nements et la sĂ©rie de nos dĂ©cisions, qui sans cesse se croisent et se modifient rĂ©ciproquement. En outre, notre horizon, pour les deux facteurs, est toujours trĂšs limitĂ©, vu que nous ne pouvons prĂ©dire nos rĂ©solutions longtemps Ă  l’avance, et, encore moins, prĂ©voir les Ă©vĂ©nements ; dans les deux sĂ©ries, il n’y a que celles du moment, qui nous soient bien connues. C’est pourquoi, aussi longtemps que notre but est encore Ă©loignĂ©, nous ne pouvons mĂȘme pas gouverner droit sur lui ; tout au plus pouvons-nous nous diriger approximativement et par des probabilitĂ©s ; il nous faut donc souvent louvoyer. En effet, tout ce qui est en notre pouvoir, c’est de nous dĂ©cider chaque fois selon les circonstances prĂ©sentes, avec l’espoir de tomber assez juste pour que cela nous rapproche du but principal. En ce sens, les Ă©vĂ©nements et nos rĂ©solutions importantes sont comparables Ă  deux forces agissant dans des directions diffĂ©rentes, et dont la diagonale reprĂ©sente la marche de notre vie. TĂ©rence a dit In vita est hominum quasi cum ludas tesseris si illud quod maxime opus est jactu, non cadit, illud, quod cecidit forte, id arte ut corrigas » Il en est de la vie humaine comme d’une partie de dĂ©s ; si l’on n’obtient pas le dĂ© dont on a besoin, il faut savoir tirer parti de celui que le sort a amenĂ© ; c’est une espĂšce de trictrac que TĂ©rence doit avoir eu en vue dans ce passage. Nous pouvons dire en moins de mots Le sort mĂȘle les cartes, et nous, nous jouons. Mais, pour exprimer ce que j’entends ici, la meilleure comparaison est la suivante. Les choses se passent dans la vie comme au jeu d’échecs nous combinons un plan ; mais celui-ci reste subordonnĂ© Ă  ce qu’il plaira de faire, dans la partie d’échecs Ă  l’adversaire, dans la vie au sort. Les modifications que notre plan subit Ă  la suite sont, le plus souvent, si considĂ©rables que c’est Ă  peine si dans l’exĂ©cution il est encore reconnaissable Ă  quelques traits fondamentaux. Au reste, dans la marche de notre existence, il y a quelque chose qui est placĂ© plus haut que tout cela. Il est, en effet, d’une vĂ©ritĂ© banale et trop souvent confirmĂ©e, que nous sommes frĂ©quemment plus fous que nous ne le croyons ; en revanche, avoir Ă©tĂ© plus sage qu’on ne le supposait soi-mĂȘme, voilĂ  une dĂ©couverte que font ceux-lĂ  seuls qui se sont trouvĂ©s dans ce cas, et, mĂȘme alors, longtemps aprĂšs seulement. Il y a en nous quelque chose de plus avisĂ© que la tĂȘte. Nous agissons, en effet, dans les grands moments, dans les pas importants de la vie, moins par une connaissance exacte de ce qu’il convient de faire que par une impulsion intĂ©rieure ; on dirait un instinct venant du plus profond de notre ĂȘtre, et ensuite nous critiquons notre conduite en vertu de notions prĂ©cises, mais Ă  la fois mesquines, acquises, voire mĂȘme empruntĂ©es, d’aprĂšs des rĂšgles gĂ©nĂ©rales, ou selon l’exemple de ce que d’autres ont fait, et ainsi de suite, sans peser assez qu’ une chose ne convient pas Ă  tous » ; de cette maniĂšre, nous devenons facilement injustes envers nous-mĂȘmes. Mais la fin dĂ©montre qui a eu raison, et seule une vieillesse que l’on atteint sans encombre autorise Ă  juger la question, tant par rapport au monde extĂ©rieur que par rapport Ă  soi-mĂȘme. Peut-ĂȘtre cette impulsion intĂ©rieure est-elle guidĂ©e, sans que nous nous en apercevions, par des songes prophĂ©tiques, oubliĂ©s au rĂ©veil, qui donnent ainsi prĂ©cisĂ©ment Ă  notre vie ce ton toujours Ă©galement cadencĂ©, cette unitĂ© dramatique que ne pourrait lui prĂȘter la conscience cĂ©rĂ©brale si souvent chancelante, abusĂ©e et si facilement variable ; c’est lĂ  peut-ĂȘtre ce qui fait, par exemple, que l’homme appelĂ© Ă  produire de grandes Ɠuvres dans une branche spĂ©ciale en a, dĂšs sa jeunesse, le sentiment intime et secret, et travaille en vue de ce rĂ©sultat, comme l’abeille Ă  la construction de sa ruche. Mais pour chaque homme, ce qui le pousse, c’est ce que Balthazar Gracian appelle la gran sindĂ©resis », c’est-Ă -dire le soin instinctif et Ă©nergique de soi-mĂȘme, sans lequel l’ĂȘtre pĂ©rit. Agir en vertu de principes abstraits est difficile, et ne rĂ©ussit qu’aprĂšs un long apprentissage et, mĂȘme alors, pas toujours ; souvent aussi, ces principes sont insuffisants. En revanche, chacun possĂšde certains principes innĂ©s et concrets, logĂ©s dans son sang et dans sa chair, car ils sont le rĂ©sultat de tout son penser, de son sentir et de son vouloir. La plupart du temps, il ne les connaĂźt pas in abstracto, et ce n’est qu’en portant ses regards sur sa vie passĂ©e qu’il s’aperçoit leur avoir obĂ©i sans cesse et avoir Ă©tĂ© menĂ© par ces principes comme par un fil invisible. Selon leur qualitĂ©, ils le conduiront Ă  son bonheur ou Ă  son malheur. 49° On devrait ne jamais perdre de vue l’action qu’exerce le temps ni la mobilitĂ© des choses ; par consĂ©quent, dans tout ce qui arrive actuellement, il faudrait Ă©voquer de suite l’image du contraire ainsi, dans le bonheur, se reprĂ©senter vivement l’infortune ; dans l’amitiĂ©, l’inimitiĂ© ; par le beau temps, la mauvaise saison ; dans l’amour, la haine ; dans la confiance et l’épanchement, la trahison et le repentir ; et l’inverse Ă©galement. Nous trouverions lĂ  une source intarissable de sagesse pour ce monde, car nous serions toujours prudents et nous ne nous laisserions pas abuser si facilement. Du reste, dans la plupart des cas, nous n’aurions fait ainsi qu’anticiper sur l’action du temps. Il n’est peut-ĂȘtre aucune notion pour laquelle l’expĂ©rience soit aussi indispensable que pour la juste apprĂ©ciation de l’inconstance et de la vicissitude des choses. Comme chaque situation, pour le temps de sa durĂ©e, existe nĂ©cessairement et par consĂ©quent de plein droit, il semble que chaque annĂ©e, chaque mois, chaque jour va enfin conserver ce plein droit pour l’éternitĂ©. Mais rien ne le conserve, ce droit d’actualitĂ©, et le changement seul est la chose immuable. L’homme prudent est celui que n’abuse pas la stabilitĂ© apparente et qui prĂ©voit, en outre, la direction dans laquelle s’opĂ©rera le prochain changement[38]. Ce qui fait que les hommes considĂšrent ordinairement l’état prĂ©caire des choses ou la direction de leur cours comme ne devant jamais changer, c’est que, tout en ayant les effets sous les yeux, ils ne saisissent pas les causes ; or ce sont celles-ci qui portent en elles le germe des futurs changements ; l’effet, qui seul existe Ă  leurs yeux, ne contient rien de semblable. Ils s’attachent au rĂ©sultat, et quant Ă  ces causes qu’ils ignorent, ils supposent que, ayant pu produire l’effet, elles seront aussi capables de le maintenir. Ils ont en cela cet avantage que, lorsqu’ils se trompent, c’est toujours uni sono, d’une seule voix ; aussi la calamitĂ© que cette erreur attire sur leur tĂȘte est toujours gĂ©nĂ©rale, tandis que le penseur, quand il se trompe, reste, en outre, isolĂ©. Pour le dire en passant, ceci confirme mon assertion que l’erreur provient toujours d’une conclusion d’effet Ă  cause voy. Le monde comme V. et R., vol. I. Toutefois il ne convient qu’en thĂ©orie d’anticiper sur le temps en prĂ©voyant son effet, et non pas pratiquement ; ce qui veut dire qu’il ne faut pas empiĂ©ter sur l’avenir en demandant avant le temps ce qui ne peut venir qu’avec le temps. Quiconque s’avise de le faire Ă©prouvera qu’il n’est pas d’usurier pire et plus intraitable que le temps, et que, lorsqu’on lui demande des avances de payement, il exige de plus lourds intĂ©rĂȘts que n’importe quel juif. Par exemple, on peut, au moyen de chaux vive et de chaleur, pousser la vĂ©gĂ©tation d’un arbre au point de lui faire porter en quelques jours ses feuilles, ses fleurs et ses fruits ; mais il dĂ©pĂ©rit ensuite. Quand l’adolescent veut exercer dĂšs Ă  prĂ©sent, mĂȘme pendant peu de jours, la puissance gĂ©nitale de l’homme fait, et accomplir Ă  dix-neuf ans ce qui lui sera facile Ă  trente, le temps lui en fera bien l’avance, mais une partie de la force de ses annĂ©es Ă  venir, peut-ĂȘtre une partie mĂȘme de sa vie, servira d’intĂ©rĂȘt. Il est des maladies que l’on ne peut guĂ©rir convenablement et radicalement qu’en leur laissant suivre leur cours naturel ; elles disparaissent alors d’elles-mĂȘmes, sans laisser de traces. Mais si l’on demande Ă  se rĂ©tablir immĂ©diatement, tout de suite, alors encore le temps devra faire l’avance ; la maladie sera Ă©cartĂ©e, mais l’intĂ©rĂȘt sera reprĂ©sentĂ© par un affaiblissement et des maux chroniques pour toute la vie. Lorsque, en temps de guerre ou de troubles, on veut trouver de l’argent bien vite, tout de suite, on est obligĂ© de vendre au tiers de leur valeur, et peut-ĂȘtre moins encore, des immeubles ou des papiers de l’État, dont on obtiendrait le prix intĂ©gral si on laissait faire le temps, c’est-Ă -dire si l’on attendait quelques annĂ©es ; mais on l’oblige Ă  des avances. Ou bien encore on a besoin d’une certaine somme pour faire un long voyage on pourrait ramasser l’argent nĂ©cessaire en un ou deux ans en Ă©pargnant sur ses revenus. Mais on ne veut pas attendre on emprunte ou bien on prend sur son capital ; en d’autres mots, le temps est appelĂ© Ă  faire une avance. Ici, l’intĂ©rĂȘt sera le dĂ©sordre faisant irruption dans les finances, et un dĂ©ficit permanent et croissant dont on ne peut plus se dĂ©barrasser. C’est lĂ  donc l’usure pratiquĂ©e par le temps, et tous ceux qui ne peuvent pas attendre seront ses victimes. Il n’est pas d’entreprise plus coĂ»teuse que de vouloir prĂ©cipiter le cours mesurĂ© du temps. Gardons-nous bien aussi de lui devoir des intĂ©rĂȘts. 50° Entre les cerveaux communs et les tĂȘtes sensĂ©es, il y a une diffĂ©rence caractĂ©ristique et qui se produit frĂ©quemment dans la vie ordinaire c’est que les premiers, quand ils rĂ©flĂ©chissent Ă  un danger possible dont ils veulent apprĂ©cier la grandeur, ne cherchent et ne considĂšrent que ce qui peut ĂȘtre arrivĂ© dĂ©jĂ  de semblable ; tandis que les secondes pensent par elles-mĂȘmes Ă  ce qui pourrait arriver, se rappelant le proverbe espagnol qui dit Lo que no acaece en un ano, acaece en un rato » Ce qui n’arrive pas en un an arrive en un instant. Du reste, la diffĂ©rence dont je parle est toute naturelle ; car, pour embrasser du regard ce qui peut arriver, il faut du jugement, et, pour voir ce qui est arrivĂ©, les sens suffisent. Sacrifions aux esprits malins ! voilĂ  quelle doit ĂȘtre notre maxime. Ce qui veut dire qu’il ne faut pas reculer devant certains frais de soins, de temps, de dĂ©rangement, d’embarras, d’argent ou de privations, quand on peut ainsi fermer l’accĂšs Ă  l’éventualitĂ© d’un malheur et faire que plus l’accident peut ĂȘtre grave, plus la possibilitĂ© en devienne faible, Ă©loignĂ©e et invraisemblable. L’exemple le plus frappant Ă  l’appui de cette rĂšgle, c’est la prime d’assurance. Celle-ci est un sacrifice public et gĂ©nĂ©ral sur l’autel des esprits malins. 51° Nul Ă©vĂ©nement ne doit nous faire Ă©clater en grands Ă©clats de joie ni de lamentations, en partie Ă  cause de la versatilitĂ© de toutes choses qui peut Ă  tout moment modifier la situation, et en partie Ă  cause de la facilitĂ© de notre jugement Ă  se tromper sur ce qui nous est salutaire ou prĂ©judiciable ; ainsi il est arrivĂ© Ă  chacun, au moins une fois dans sa vie, de gĂ©mir sur ce qui s’est trouvĂ© plus tard ĂȘtre tout ce qu’il y avait de plus heureux pour lui, ou d’ĂȘtre ravi de ce qui est devenu la source de ses plus grandes souffrances. Le sentiment que nous recommandons ici, Shakespeare l’a exprimĂ© dans les beaux vers suivants I have felt so many quirks of joy and grief That the first face of neither, on the start, Can woman me unto it. J’ai Ă©prouvĂ© tant de secousses de joie et de douleur que le premier aspect et le choc imprĂ©vu de l’une ou de l’autre ne peuvent plus me faire descendre Ă  la faiblesse d’une femme. — Tout est bien
 Acte 3, sc. 2. L’homme, surtout, qui reste calme dans les revers, prouve qu’il sait combien les maux possibles dans la vie sont immenses et multiples, et qu’il ne considĂšre le malheur qui survient en ce moment que comme une petite partie de ce qui pourrait arriver c’est lĂ  le sentiment stoĂŻque, qui porte Ă  ne jamais ĂȘtre conditionis humanĂŠ oblitus » oublieux de la condition humaine, mais Ă  se rappeler sans cesse la triste et dĂ©plorable destinĂ©e gĂ©nĂ©rale de l’existence humaine, ainsi que le nombre infini de souffrances auxquelles elle est exposĂ©e. Pour aviver ce sentiment, il n’y a qu’à jeter partout un regard autour de soi en tout lieu, on aura bientĂŽt sous les yeux cette lutte, ces trĂ©pignements, ces tourments pour une misĂ©rable existence, nue et insignifiante. Alors on rabattra de ses prĂ©tentions, on saura s’accommoder Ă  l’imperfection de toutes choses et de toutes conditions, et l’on verra venir les dĂ©sastres pour apprendre Ă  les Ă©viter ou Ă  les supporter. Car les revers, grands ou petits, sont l’élĂ©ment de notre vie. VoilĂ  ce qu’on devrait toujours avoir prĂ©sent Ă  l’esprit, sans pour cela, en vrai ÎŽÏ…Îșολο », se lamenter et se contorsionner avec Beresford Ă  cause des miseries of human life, et encore moins in pulicis morsu Deum invocare invoquer Dieu pour une morsure de puce ; il faut, en ΔυλαÎČη », pousser si loin la prudence Ă  prĂ©venir et Ă©carter les malheurs, qu’ils viennent des hommes ou des choses, et se perfectionner si bien dans cet art, que, pareil Ă  un fin renard, on Ă©vite bien gentiment tout accident il n’est le plus souvent qu’une maladresse dĂ©guisĂ©e, petit ou grand. La raison principale pour laquelle un Ă©vĂ©nement malheureux est moins lourd Ă  porter quand nous l’avons considĂ©rĂ© Ă  l’avance comme possible et que nous en avons pris notre parti, comme on dit, cette raison doit ĂȘtre la suivante lorsque nous pensons avec calme Ă  un malheur avant qu’il se produise, comme Ă  une simple possibilitĂ©, nous en apercevons l’étendue clairement et de tous les cĂŽtĂ©s, et nous en avons alors la notion comme de quelque chose de fini et de facile Ă  embrasser d’un regard ; de façon que, lorsqu’il arrive effectivement, il ne peut pas agir avec plus de poids qu’il n’en a en rĂ©alitĂ©. Si, au contraire, nous n’avons pas pris ces prĂ©cautions, si nous sommes frappĂ©s sans prĂ©paration, l’esprit effrayĂ© ne peut, au premier abord, mesurer exactement son Ă©tendue, et, ne pouvant le voir d’un seul regard, il est portĂ© Ă  le considĂ©rer comme incommensurable, ou, au moins, comme beaucoup plus grand qu’il ne l’est vraiment. C’est ainsi que l’obscuritĂ© et l’incertitude grossissent tout danger. Ajoutons que certainement, en considĂ©rant ainsi Ă  l’avance un malheur comme possible, nous avons mĂ©ditĂ© en mĂȘme temps sur les motifs que nous aurons de nous en consoler et sur les moyens d’y remĂ©dier, ou pour le moins nous nous sommes familiarisĂ©s avec sa vue. Mais rien ne nous fera supporter avec plus de calme les malheurs, que de bien nous convaincre de la vĂ©ritĂ© que j’ai fermement Ă©tablie, en remontant Ă  leurs principes premiers, dans mon ouvrage couronnĂ© sur le Libre arbitre ; je l’ai Ă©noncĂ©e en ces termes Tout ce qui arrive, du plus grand au plus petit, arrive nĂ©cessairement. Car l’homme sait bien vite se rĂ©signer Ă  ce qui est inĂ©vitablement nĂ©cessaire, et la connaissance du prĂ©cepte ci-dessus lui fait envisager tous les Ă©vĂ©nements, mĂȘme ceux qu’amĂšnent les hasards les plus Ă©tranges, comme aussi nĂ©cessaires que ceux qui dĂ©rivent des lois les mieux connues et se conforment aux prĂ©visions les plus exactes. Je renvoie donc le lecteur Ă  ce que j’ai dit voyez Le monde comme volontĂ© et comme reprĂ©sentation sur l’influence calmante qu’exerce la notion de l’inĂ©vitable et du nĂ©cessaire. Tout homme qui s’en sera pĂ©nĂ©trĂ© commencera par faire bravement ce qu’il peut faire, puis souffrira bravement ce qu’il doit souffrir. Nous pouvons considĂ©rer les petits accidents qui viennent nous vexer Ă  toute heure, comme destinĂ©s Ă  nous tenir en haleine, afin que la force nĂ©cessaire pour supporter les grands malheurs ne se relĂąche pas dans les jours heureux. Quant aux tracasseries journaliĂšres, aux petits frottements dans les rapports entre les hommes, aux chocs insignifiants, aux inconvenances, aux caquets et autres choses semblables, il faut ĂȘtre cuirassĂ© Ă  leur Ă©gard, c’est-Ă -dire non seulement ne pas les prendre Ă  cƓur et les ruminer, mais ne pus mĂȘme les ressentir ; ne nous laissons pas toucher par tout cela, repoussons-le du pied comme les cailloux qui gisent sur la route, et n’en faisons jamais un objet intime de rĂ©flexion et de mĂ©ditation. 52° Le plus souvent, ce sont simplement leurs propres sottises que les gens appellent communĂ©ment le sort. On ne peut donc assez se pĂ©nĂ©trer de ce beau passage d’HomĂšre Il., XXIII, 313 et suiv. oĂč il recommande la ΌηλÎč », c’est-Ă -dire une sage circonspection. Car, si l’on n’expie ses fautes que dans l’autre monde, c’est dĂ©jĂ  dans celui-ci qu’on paye ses sottises, bien que de temps Ă  autre celles-ci trouvent grĂące, Ă  l’occasion. Ce n’est pas le tempĂ©rament violent, c’est la prudence qui fait paraĂźtre terrible et menaçant tellement le cerveau de l’homme est une arme plus redoutable que la griffe du lion. L’homme du monde parfait serait celui que l’indĂ©cision ne ferait jamais rester Ă  court et que rien non plus ne ferait se presser. 53° Le courage est, aprĂšs la prudence, une condition essentielle Ă  notre bonheur. Certainement on ne peut se donner ni l’une ni l’autre de ces qualitĂ©s ; on hĂ©rite la premiĂšre de son pĂšre et la seconde de sa mĂšre ; cependant, par une rĂ©solution bien prise et par de l’exercice, on parvient Ă  augmenter la part qu’on en possĂšde. Dans ce monde oĂč le sort est d’airain, il faut avoir un caractĂšre d’airain, cuirassĂ© contre la destinĂ©e et armĂ© contre les hommes. Car toute cette vie n’est qu’un combat ; chaque pas nous est disputĂ©, et Voltaire dit avec raison On ne rĂ©ussit dans ce monde qu’à la pointe de l’épĂ©e, et on meurt les armes Ă  la main. » Aussi est-ce d’une Ăąme lĂąche, dĂšs que les nuages s’amoncellent ou se montrent seulement Ă  l’horizon, de se laisser abattre, de perdre courage et de gĂ©mir. Que notre devise soit plutĂŽt Tu ne cede malis sed contra audentior ito. Ne cĂšde pas Ă  l’adversitĂ©, mais marche hardiment contre elle. Tant qu’il n’y a encore que du doute sur l’issue d’une chose dangereuse, tant qu’il reste une possibilitĂ© pour que le rĂ©sultat soit favorable, ne faiblissez pas, ne songez qu’à la rĂ©sistance ; de mĂȘme qu’il ne faut pas dĂ©sespĂ©rer du beau temps, aussi longtemps qu’il reste encore au ciel un petit coin bleu. Il faut mĂȘme en arriver Ă  pouvoir dire Si fractus illabatur orbis Impavidum ferient ruinĂŠ. Si le monde s’écroulait brisĂ©, ses ruines le frapperaient sans l’effrayer. Ni l’existence tout entiĂšre, ni Ă  plus forte raison ses biens, ne mĂ©ritent en dĂ©finitive tant de lĂąche terreur et tant d’angoisses _________Quocirca vivite fortes, Fortiaque adversis opponite pectora rebus. C’est pourquoi vivez vertueux et opposez un cƓur ferme Ă  l’adversitĂ©. Cependant un excĂšs est possible le courage peut dĂ©gĂ©nĂ©rer en tĂ©mĂ©ritĂ©. Pourtant la poltronnerie, dans une certaine mesure, est mĂȘme nĂ©cessaire Ă  la conservation de notre existence sur la terre ; la lĂąchetĂ© n’est que l’excĂšs de cette mesure. C’est ce que Bacon de Verulam a si bien exposĂ© dans son explication Ă©tymologique du terror Panicus, explication qui laisse loin derriĂšre elle celle qui nous a Ă©tĂ© conservĂ©e, due Ă  Plutarque De Iside et Osir., ch. 14. Bacon la fait dĂ©river de Pan, personnifiant la nature ; puis il ajoute La nature a mis le sentiment de la crainte et de la terreur dans tout ce qui est vivant pour garder la vie et son essence, et pour Ă©viter et chasser les dangers. Cependant cette mĂȘme nature ne sait pas garder la mesure aux craintes salutaires elle en mĂȘle toujours de vaines et de superflues tellement que nous trouverions si nous pouvions voir l’intĂ©rieur tous les ĂȘtres, surtout les crĂ©atures humaines, remplis de terreurs paniques. » Au reste, ce qui caractĂ©rise la terreur panique, c’est qu’elle ne se rend pas compte distinctement de ses motifs ; elle les prĂ©suppose plus qu’elle ne les connaĂźt, et, au besoin, elle donne la peur elle-mĂȘme pour motif Ă  la peur. CHAPITRE VI DE LA DIFFÉRENCE DES ÂGES DE LA VIE Voltaire a dit admirablement Qui n’a pas l’esprit de son Ăąge De son Ăąge a tout le malheur. Il nous faut donc, pour clore ces considĂ©rations eudĂ©monologiques, jeter un coup d’Ɠil sur les modifications que l’ñge apporte en nous. Dans tout le cours de notre vie, nous ne possĂ©dons que le prĂ©sent et rien au delĂ . La seule diffĂ©rence, c’est, en premier lieu, qu’au commencement nous voyons un long avenir devant nous, et vers la fin un long passĂ© derriĂšre nous ; en second lieu, que notre tempĂ©rament, mais jamais notre caractĂšre, parcourt une sĂ©rie de modifications connues, qui donnent chacune une teinte diffĂ©rente au prĂ©sent. J’ai exposĂ© dans mon grand ouvrage vol. II, ch. 31 comment et pourquoi, dans l’enfance, nous sommes beaucoup plus portĂ©s vers la connaissance que vers la volontĂ©. C’est lĂ -dessus prĂ©cisĂ©ment que repose cette fĂ©licitĂ© du premier quart de la vie qui nous le fait apparaĂźtre ensuite derriĂšre nous comme un paradis perdu. Nous n’avons, pendant l’enfance, que des relations peu nombreuses et des besoins limitĂ©s, par suite, peu d’excitation de la volontĂ© la plus grande part de notre ĂȘtre est employĂ©e Ă  connaĂźtre. L’intellect, comme le cerveau, qui Ă  sept ans atteint toute sa grosseur, se dĂ©veloppe de bonne heure, bien qu’il ne mĂ»risse que plus tard, et Ă©tudie cette existence encore nouvelle oĂč tout, absolument tout est revĂȘtu du vernis brillant que lui prĂȘte le charme de la nouveautĂ©. De lĂ  vient que nos annĂ©es d’enfance sont une poĂ©sie non interrompue. Car l’essence de la poĂ©sie, comme de tous les arts, est de percevoir dans chaque chose isolĂ©e l’idĂ©e platonique, c’est-Ă -dire l’essentiel, ce qui est commun Ă  toute l’espĂšce ; chaque objet nous apparaĂźt ainsi comme reprĂ©sentant tout son genre, et un cas en vaut mille. Quoiqu’il semble que dans les scĂšnes de notre jeune Ăąge nous ne soyons occupĂ©s que de l’objet ou de l’évĂ©nement actuel et encore en tant seulement que notre volontĂ© du moment y est intĂ©ressĂ©e, au fond cependant il n’en est pas ainsi. En effet, la vie, avec toute son importance, s’offre Ă  nous si neuve encore, si fraĂźche, avec des impressions si peu Ă©moussĂ©es par leur retour frĂ©quent, que, avec toutes nos allures enfantines, nous nous occupons, en silence et sans intention distincte, Ă  saisir dans les scĂšnes et les Ă©vĂ©nements isolĂ©s, l’essence mĂȘme de la vie, les types fondamentaux de ses formes et de ses images. Nous voyons, comme l’exprime Spinoza, tous les objets et toutes les personnes sub specie ĂŠternitatis. Plus nous sommes jeunes, plus chaque chose isolĂ©ment reprĂ©sente pour nous son genre tout entier. Cet effet va diminuant graduellement, d’annĂ©e en annĂ©e et c’est lĂ  ce qui dĂ©termine la diffĂ©rence si considĂ©rable d’impression que produisent sur nous les objets dans la jeunesse ou dans l’ñge avancĂ©. Les expĂ©riences et les connaissances acquises pendant l’enfance et la premiĂšre jeunesse deviennent ensuite les types constants et les rubriques de toutes les expĂ©riences et connaissances ultĂ©rieures, pour ainsi dire les catĂ©gories sous lesquelles nous ajoutons, sans en avoir toujours la conscience exacte, tout ce que nous rencontrons plus tard. Ainsi se forme, dĂšs nos annĂ©es d’enfance, le fondement solide de notre maniĂšre, superficielle ou profonde, d’envisager le monde ; elle se dĂ©veloppe et se complĂšte par la suite, mais ne change plus dans ses points principaux. C’est donc en vertu de cette maniĂšre de voir, purement objective, par consĂ©quent poĂ©tique, essentielle Ă  l’enfance, oĂč elle est soutenue par le fait que la volontĂ© est encore bien loin de se manifester avec toute son Ă©nergie, que l’enfant s’occupe beaucoup plus Ă  connaĂźtre qu’à vouloir. De lĂ  ce regard sĂ©rieux, contemplatif de certains enfants, dont RaphaĂ«l a tirĂ© si heureusement parti pour ses anges, surtout dans sa Madone sixtine. C’est pourquoi Ă©galement les annĂ©es d’enfance sont si heureuses que leur souvenir est toujours mĂȘlĂ© d’un douloureux regret. Pendant que d’une part nous nous consacrons ainsi, avec tout notre sĂ©rieux, Ă  la connaissance intuitive des choses, d’autre part l’éducation s’occupe Ă  nous procurer des notions. Mais les notions ne nous donnent pas l’essence propre des choses ; celle-ci, qui constitue le fond et le vĂ©ritable contenu de toutes nos connaissances, repose principalement sur la comprĂ©hension intuitive du monde. Mais cette derniĂšre ne peut ĂȘtre acquise que par nous-mĂȘmes et ne saurait d’aucune maniĂšre nous ĂȘtre enseignĂ©e. D’oĂč il rĂ©sulte que notre valeur intellectuelle, tout comme notre valeur morale, n’entre pas du dehors dans nous, mais sort du plus profond de notre propre ĂȘtre, et toute la science pĂ©dagogique d’un Pestalozzi ne parviendra jamais Ă  faire d’un imbĂ©cile nĂ© un penseur non, mille fois non ! imbĂ©cile il est nĂ©, il doit mourir imbĂ©cile. Cette comprĂ©hension contemplative du monde extĂ©rieur nouvellement offert Ă  notre vue explique aussi pourquoi tout ce qu’on a vu et appris pendant l’enfance se grave si fortement dans la mĂ©moire. En effet, nous nous y sommes occupĂ©s exclusivement, rien ne nous en a distraits, et nous avons considĂ©rĂ© les choses que nous voyions comme uniques de leur espĂšce, bien plus, comme les seules existantes. Plus tard, le nombre considĂ©rable des choses alors connues nous enlĂšve le courage et la patience. Si l’on veut bien se rappeler ici ce que j’ai exposĂ© dans le deuxiĂšme volume de mon grand ouvrage, savoir que l’existence objective de toutes choses, c’est-Ă -dire dans la reprĂ©sentation pure, est toujours agrĂ©able, tandis que leur existence subjective, est dans le vouloir, est fortement mĂ©langĂ©e de douleur et de chagrin, alors on admettra bien, comme expression rĂ©sumĂ©e de la chose, la proposition suivante Toutes les choses sont belles Ă  la vue et affreuses dans leur ĂȘtre herrlich zu seh’n, aber schrecklich zu seyn. Il rĂ©sulte de tout ce qui prĂ©cĂšde que, pendant l’enfance, les objets nous sont connus bien plus par le cĂŽtĂ© de la vue, c’est-Ă -dire de la reprĂ©sentation, de l’objectivitĂ©, que par celui de l’ĂȘtre, qui est en mĂȘme temps celui de la volontĂ©. Comme le premier est le cĂŽtĂ© rĂ©jouissant des choses et que leur cĂŽtĂ© subjectif et effrayant nous est encore inconnu, le jeune intellect prend toutes les images que la rĂ©alitĂ© et l’art lui prĂ©sentent pour autant d’ĂȘtres heureux il s’imagine qu’autant elles sont belles Ă  voir, autant et plus elles le sont Ă  ĂȘtre. Aussi la vie lui apparaĂźt comme un Ă©den c’est lĂ  cette Arcadie oĂč tous nous sommes nĂ©s. Il en rĂ©sulte, un peu plus tard, la soif de la vie rĂ©elle, le besoin pressant d’agir et de souffrir, nous poussant irrĂ©sistiblement dans le tumulte du monde. Ici, nous apprenons Ă  connaĂźtre l’autre face des choses, celle de l’ĂȘtre, c’est-Ă -dire de la volontĂ©, que tout vient croiser Ă  chaque pas. Alors s’approche peu Ă  peu la grande dĂ©sillusion ; quand elle est arrivĂ©e, on dit L’ñge des illusions est passĂ©[39], » et tout de mĂȘme elle avance toujours davantage et devient de plus en plus complĂšte. Ainsi, nous pouvons dire que pendant l’enfance la vie se prĂ©sente comme une dĂ©coration de théùtre vue de loin, pendant la vieillesse, comme la mĂȘme, vue de prĂšs. Voici encore un sentiment, qui vient contribuer au bonheur de l’enfance ainsi qu’au commencement du printemps tout feuillage a la mĂȘme couleur et presque la mĂȘme forme, ainsi, dans la premiĂšre enfance, nous nous ressemblons tous, et nous nous accordons parfaitement. Ce n’est qu’avec la pubertĂ© que commence la divergence qui va toujours augmentant, comme celle des rayons d’un cercle. Ce qui trouble, ce qui rend malheureuses les annĂ©es de jeunesse, le reste de cette premiĂšre moitiĂ© de la vie si prĂ©fĂ©rable Ă  la seconde, c’est la chasse au bonheur, entreprise dans la ferme supposition qu’on peut le rencontrer dans l’existence. C’est lĂ  la source de l’espĂ©rance toujours déçue, qui engendre Ă  son tour le mĂ©contentement. Les images trompeuses d’un vague rĂȘve de bonheur flottent devant nos yeux sous des formes capricieusement choisies, et nous cherchons vainement leur type original. Aussi sommes-nous pendant la jeunesse presque toujours mĂ©contents de notre Ă©tat et de notre entourage, quels qu’ils soient, car c’est Ă  eux que nous attribuons ce qui revient partout Ă  l’inanitĂ© et Ă  la misĂšre de la vie humaine, avec lesquelles nous faisons connaissance pour la premiĂšre fois en ce moment, aprĂšs nous ĂȘtre attendus Ă  bien autre chose. On gagnerait beaucoup Ă  enlever de bonne heure, par des enseignements convenables, cette illusion propre Ă  la jeunesse qu’il y a grand’chose Ă  trouver dans le monde. Mais au contraire il arrive que la vie se fait connaĂźtre Ă  nous par la poĂ©sie avant de se rĂ©vĂ©ler par la rĂ©alitĂ©. À l’aurore de notre jeunesse, les scĂšnes que l’art nous dĂ©peint s’étalent brillantes Ă  nos yeux, et nous voilĂ  tourmentĂ©s du dĂ©sir de les voir rĂ©alisĂ©es, de saisir l’arc-en-ciel. Le jeune homme attend sa vie sous la forme d’un roman intĂ©ressant. Ainsi naĂźt cette illusion que j’ai dĂ©crite dans le deuxiĂšme volume de mon ouvrage dĂ©jĂ  citĂ©. Car ce qui prĂȘte leur charme Ă  toutes ces images, c’est que prĂ©cisĂ©ment elles ne sont que des images et non des rĂ©alitĂ©s, et qu’en les contemplant nous nous trouvons dans l’état de calme et de contentement parfait de la connaissance pure. Se rĂ©aliser signifie ĂȘtre rempli par le vouloir, et celui-ci amĂšne infailliblement des douleurs. Ici encore, je dois renvoyer le lecteur que le sujet intĂ©resse au deuxiĂšme volume de mon livre. Si donc le caractĂšre de la premiĂšre moitiĂ© de la vie est une aspiration inassouvie au bonheur, celui de la seconde moitiĂ© est l’apprĂ©hension du malheur. Car Ă  ce moment on a reconnu plus ou moins nettement que tout bonheur est chimĂ©rique, toute souffrance, au contraire, rĂ©elle. Alors les hommes, ceux-lĂ  du moins dont le jugement est sensĂ©, au lieu d’aspirer aux jouissances, ne cherchent plus qu’une condition affranchie de douleur et de trouble[40]. Lorsque, dans mes annĂ©es de jeunesse, j’entendais sonner Ă  ma porte, j’étais tout joyeux, car je me disais Ah ! enfin ! » Plus tard, dans la mĂȘme situation, mon impression Ă©tait plutĂŽt voisine de la frayeur ; je pensais HĂ©las ! dĂ©jĂ  ! » Les ĂȘtres distinguĂ©s et bien douĂ©s, ceux qui, par lĂ  mĂȘme, n’appartiennent pas entiĂšrement au reste des hommes et se trouvent plus ou moins isolĂ©s, en proportion de leurs mĂ©rites, Ă©prouvent aussi Ă  l’égard de la sociĂ©tĂ© humaine ces deux sentiments opposĂ©s dans leur jeunesse, c’est frĂ©quemment celui d’en ĂȘtre dĂ©laissĂ©s ; dans l’ñge mĂ»r, celui d’en ĂȘtre dĂ©livrĂ©s. Le premier, qui est pĂ©nible, provient de leur ignorance ; le second, agrĂ©able, de leur connaissance du monde. Cela fait que la seconde moitiĂ© de la vie, comme la seconde partie d’une pĂ©riode musicale, a moins de fougue et plus de tranquillitĂ© que la premiĂšre ; ce qui vient de ce que la jeunesse s’imagine monts et merveilles au sujet du bonheur et des jouissances que l’on peut rencontrer sur terre, la seule difficultĂ© consistant Ă  les atteindre, tandis que la vieillesse sait qu’il n’y a rien Ă  y trouver calmĂ©e Ă  cet Ă©gard, elle goĂ»te tout prĂ©sent supportable et prend plaisir mĂȘme aux petites choses. Ce que l’homme mĂ»r a gagnĂ© par l’expĂ©rience de la vie, ce qui fait qu’il voit le monde autrement que l’adolescent et le jeune homme, c’est avant tout l’absence de prĂ©vention. Lui, le premier, commence Ă  voir les choses simplement et Ă  les prendre pour ce qu’elles sont ; tandis que, aux yeux du jeune homme et de l’adolescent, une illusion composĂ©e de rĂȘveries créées d’elles-mĂȘmes, de prĂ©jugĂ©s transmis et de fantaisies Ă©tranges, voilait ou dĂ©formait le monde vĂ©ritable. La premiĂšre tĂąche que l’expĂ©rience trouve Ă  accomplir est de nous dĂ©livrer des chimĂšres et des notions fausses accumulĂ©es pendant la jeunesse. En garantir les jeunes gens serait certainement la meilleure Ă©ducation Ă  leur donner, bien qu’elle soit simplement nĂ©gative ; mais c’est lĂ  une bien difficile affaire. Il faudrait, dans ce but, commencer par maintenir l’horizon de l’enfant aussi Ă©troit que possible, ne lui procurer dans ses limites que des notions claires et justes et ne l’élargir que graduellement, aprĂšs qu’il aurait la connaissance bien exacte de tout ce qui y est situĂ©, et ayant toujours soin qu’il n’y reste rien d’obscur, rien qu’il n’aurait compris qu’à demi ou de travers. Il en rĂ©sulterait que ses notions sur les choses et sur les relations humaines, bien que restreintes encore et trĂšs simples, seraient nĂ©anmoins distinctes et vraies, de maniĂšre Ă  n’avoir plus besoin que d’extension et non de redressement ; on continuerait ainsi jusqu’à ce que l’enfant fĂ»t devenu jeune homme. Cette mĂ©thode exige surtout qu’on ne permette pas la lecture de romans ; on les remplacera par des biographies convenablement choisies, comme par exemple celle de Franklin, ou l’histoire d’Antoine Reiser par Moritz, et autres semblables. Tant que nous sommes jeunes, nous nous imaginons que les Ă©vĂ©nements et les personnages importants et de consĂ©quence feront leur apparition dans notre existence avec tambour et trompette ; dans l’ñge mĂ»r, un regard rĂ©trospectif nous montre qu’ils s’y sont tous glissĂ©s sans bruit, par la porte dĂ©robĂ©e et presque inaperçus. On peut aussi, au point de vue qui nous occupe, comparer la vie Ă  une Ă©toffe brodĂ©e dont chacun ne verrait, dans la premiĂšre moitiĂ© de son existence, que l’endroit, et, dans la seconde, que l’envers ; ce dernier cĂŽtĂ© est moins beau, mais plus instructif, car il permet de reconnaĂźtre l’enchaĂźnement des fils. La supĂ©rioritĂ© intellectuelle mĂȘme la plus grande ne fera valoir pleinement son autoritĂ© dans la conversation qu’aprĂšs la quarantiĂšme annĂ©e. Car la maturitĂ© propre Ă  l’ñge et les fruits de l’expĂ©rience peuvent bien ĂȘtre surpassĂ©s de beaucoup, mais jamais remplacĂ©s par l’intelligence ; ces conditions fournissent, mĂȘme Ă  l’homme le plus ordinaire, un contrepoids Ă  opposer Ă  la force du plus grand esprit, tant que celui-ci est encore jeune. Je ne parle ici que de la personnalitĂ©, non des Ɠuvres. Aucun homme quelque peu supĂ©rieur, aucun de ceux qui n’appartiennent pas Ă  cette majoritĂ© des cinq-sixiĂšmes des humains si strictement dotĂ©e par la nature, ne pourra s’affranchir d’une certaine teinte de mĂ©lancolie quand il a dĂ©passĂ© la quarantaine. Car, ainsi qu’il Ă©tait naturel, il avait jugĂ© les autres d’aprĂšs lui et a Ă©tĂ© dĂ©sabusĂ© ; il a compris qu’ils sont bien arriĂ©rĂ©s par rapport Ă  lui soit par la tĂȘte, soit par le cƓur, le plus souvent mĂȘme par les deux, et qu’ils ne pourront jamais balancer leur compte ; aussi Ă©vite-t-il volontiers tout commerce avec eux, comme, du reste, tout homme aimera ou haĂŻra la solitude, c’est-Ă -dire sa propre sociĂ©tĂ©, en proportion de sa valeur intĂ©rieure. Kant traite aussi de ce genre de misanthropie dans sa Critique de la raison, vers la fin de la note gĂ©nĂ©rale, au § 29 de la premiĂšre partie. C’est un mauvais symptĂŽme, au moral comme Ă  l’intellectuel, pour un jeune homme, de se retrouver facilement au milieu des menĂ©es humaines, d’y ĂȘtre bientĂŽt Ă  son aise et d’y pĂ©nĂ©trer comme prĂ©parĂ© Ă  l’avance ; cela annonce de la vulgaritĂ©. Par contre, une attitude dĂ©contenancĂ©e, hĂ©sitante, maladroite et Ă  contre-sens est, en pareille circonstance, l’indice d’une nature de noble espĂšce. La sĂ©rĂ©nitĂ© et le courage que l’on apporte Ă  vivre pendant la jeunesse tiennent aussi en partie Ă  ce que, gravissant la colline, nous ne voyons pas la mort, situĂ©e au pied de l’autre versant. Le sommet une fois franchi, nous voyons de nos yeux la mort, que nous ne connaissions jusque-lĂ  que par ouĂŻ-dire, et, comme Ă  ce moment les forces vitales commencent Ă  baisser, notre courage faiblit en mĂȘme temps ; un sĂ©rieux morne chasse alors la pĂ©tulance juvĂ©nile et s’imprime sur nos traits. Tant que nous sommes jeunes, nous croyons la vie sans fin, quoi qu’on nous puisse dire, et nous usons du temps Ă  l’avenant. Plus nous vieillissons, plus nous en devenons Ă©conomes. Car, dans l’ñge avancĂ©, chaque jour de la vie qui s’écoule produit en nous le sentiment qu’éprouve un condamnĂ© Ă  chaque pas qui le rapproche de l’échafaud. ConsidĂ©rĂ©e du point de vue de la jeunesse, la vie est un avenir infiniment long ; de celui de la vieillesse, un passĂ© trĂšs court, tellement qu’au dĂ©but elle s’offre Ă  nos yeux comme les objets vus par le petit bout de la lunette, et Ă  la fin comme vus par le gros bout. Il faut avoir vieilli, c’est-Ă -dire avoir vĂ©cu longuement, pour reconnaĂźtre combien la vie est courte. Plus on avance en Ăąge, plus les choses humaines, toutes tant qu’elles sont, nous paraissent minimes ; la vie, qui pendant la jeunesse Ă©tait lĂ , devant nous, ferme et comme immobile, nous semble maintenant une fuite rapide d’apparitions Ă©phĂ©mĂšres, et le nĂ©ant de tout ici-bas apparaĂźt. Le temps lui-mĂȘme, pendant la jeunesse, marche d’un pas plus lent ; aussi le premier quart de notre vie est non seulement le plus heureux, mais aussi le plus long ; il laisse donc beaucoup plus de souvenirs, et chaque homme pourrait, Ă  l’occasion, raconter de ce premier quart plus d’évĂ©nements que des deux suivants. Au printemps de la vie, comme au printemps de l’annĂ©e, les journĂ©es finissent mĂȘme par devenir d’une longueur accablante. À l’automne de la vie comme Ă  l’automne de l’annĂ©e, elles sont courtes, mais sereines et plus constantes. Pourquoi, dans la vieillesse, la vie qu’on a derriĂšre soi paraĂźt-elle si brĂšve ? C’est parce que nous la tenons pour aussi courte que le souvenir que nous en avons. En effet, tout ce qu’il y a eu d’insignifiant et une grande partie de ce qu’il y a eu de pĂ©nible ont Ă©chappĂ© Ă  notre mĂ©moire ; il y est donc restĂ© bien peu de chose. Car, de mĂȘme que notre intellect en gĂ©nĂ©ral est trĂšs imparfait, de mĂȘme notre mĂ©moire l’est aussi il faut que nous exercions nos connaissances, et que nous ruminions notre passĂ© ; sans quoi les deux disparaissent dans l’abĂźme de l’oubli. Mais nous ne revenons pas volontiers par la pensĂ©e sur les choses insignifiantes, ni d’ordinaire sur les choses dĂ©sagrĂ©ables, ce qui serait pourtant indispensable pour les garder dans la mĂ©moire. Or les choses insignifiantes deviennent toujours plus nombreuses ; car bien des faits qui au premier abord nous semblaient importants perdent tout intĂ©rĂȘt Ă  mesure qu’ils se rĂ©pĂštent ; les retours, au commencement, ne sont que frĂ©quents, mais par la suite ils deviennent innombrables. Aussi nous rappelons-nous mieux nos jeunes annĂ©es que celles qui ont suivi. Plus nous vivons longtemps, moins il y a d’évĂ©nements qui vous semblent assez graves ou assez significatifs pour mĂ©riter d’ĂȘtre ruminĂ©s, ce qui est l’unique moyen d’en garder le souvenir ; Ă  peine ont-ils passĂ©, nous les oublions. Et voilĂ  pourquoi le temps fuit, laissant de moins en moins de traces derriĂšre soi. Mais nous ne revenons pas volontiers non plus sur les choses dĂ©sagrĂ©ables, alors surtout qu’elles blessent notre vanitĂ© ; et c’est le cas le plus frĂ©quent, car peu de dĂ©sagrĂ©ments nous arrivent sans notre faute. Nous oublions donc Ă©galement beaucoup de choses pĂ©nibles. C’est par l’élimination de ces deux catĂ©gories d’évĂ©nements que notre mĂ©moire devient si courte, et elle le devient, Ă  proportion, d’autant plus que l’étoffe en est plus longue. De mĂȘme que les objets situĂ©s sur le rivage deviennent de plus en plus petits, vagues et indistincts Ă  mesure que notre barque s’en Ă©loigne, ainsi s’effacent les annĂ©es Ă©coulĂ©es, avec nos aventures et nos actions. Il arrive aussi que la mĂ©moire et l’imagination nous retracent une scĂšne de notre vie, dĂšs longtemps disparue, avec tant de vivacitĂ© qu’elle nous semble dater de la veille et nous apparaĂźt tout proche de nous. Cet effet rĂ©sulte de ce qu’il nous est impossible de nous reprĂ©senter en mĂȘme temps le long espace de temps qui s’est Ă©coulĂ© entre alors et Ă  prĂ©sent, et que nous ne pouvons pas l’embrasser du regard en un seul tableau ; de plus, les Ă©vĂ©nements accomplis dans cet intervalle sont oubliĂ©s en grande partie, et il ne nous en reste plus qu’une connaissance gĂ©nĂ©rale, in abstracto, une simple notion et non une image. Alors ce passĂ© lointain et isolĂ© se prĂ©sente si rapprochĂ© qu’il semble que c’était hier ; le temps intermĂ©diaire a disparu, et notre vie entiĂšre nous paraĂźt d’une briĂšvetĂ© incomprĂ©hensible. Parfois mĂȘme, dans la vieillesse, ce long passĂ© que nous avons derriĂšre nous, et par suite notre Ăąge mĂȘme, peut Ă  un certain moment nous sembler fabuleux ce qui rĂ©sulte principalement de ce que nous voyons toujours devant nous le mĂȘme prĂ©sent immobile. En dĂ©finitive, tous ces phĂ©nomĂšnes intĂ©rieurs sont fondĂ©s sur ce que ce n’est pas notre ĂȘtre par lui-mĂȘme, mais seulement son image visible, qui existe sous la forme du temps, et sur ce que le prĂ©sent est le point de contact entre le monde extĂ©rieur et nous, entre l’objet et le sujet. On peut encore se demander pourquoi, dans la jeunesse, la vie paraĂźt s’étendre devant nous Ă  perte de vue. C’est d’abord parce qu’il nous faut la place pour y loger les espĂ©rances illimitĂ©es dont nous la peuplons et pour la rĂ©alisation desquelles Mathusalem serait mort trop jeune ; ensuite, parce que nous prenons pour Ă©chelle de sa mesure le petit nombre d’annĂ©es que nous avons dĂ©jĂ  derriĂšre nous ; mais leur souvenir est riche en matĂ©riaux et long, par consĂ©quent, car la nouveautĂ© a donnĂ© de l’importance Ă  tous les Ă©vĂ©nements ; aussi nous y revenons volontiers par la pensĂ©e, nous les Ă©voquons souvent dans notre mĂ©moire et finissons par les y fixer. Il nous semble parfois que nous dĂ©sirons ardemment nous retrouver dans tel lieu Ă©loignĂ©, tandis que nous ne regrettons, en rĂ©alitĂ©, que le temps que nous y avons passĂ© quand nous Ă©tions plus jeunes et plus frais. Et voilĂ  comment le temps nous abuse sous le masque de l’espace. Allons Ă  l’endroit tant dĂ©sirĂ©, et nous nous rendrons compte de l’illusion. Il existe deux voies pour atteindre un Ăąge trĂšs avancĂ©, toutefois Ă  la condition sine qua non de possĂ©der une constitution intacte ; pour l’expliquer, prenons l’exemple de deux lampes qui brĂ»lent l’une brĂ»lera longtemps, parce que, avec peu d’huile, elle a une mĂšche trĂšs mince ; l’autre, parce que, avec une forte mĂšche, elle a aussi beaucoup d’huile l’huile, c’est la force vitale, la mĂšche en est l’emploi appliquĂ© Ă  n’importe quel usage. Sous le rapport de la force vitale, nous pouvons nous comparer, jusqu’à notre trente-sixiĂšme annĂ©e, Ă  ceux qui vivent des intĂ©rĂȘts d’un capital ; ce qu’on dĂ©pense aujourd’hui se trouve remplacĂ© demain. À partir de lĂ , nous sommes semblables Ă  un rentier qui commence Ă  entamer son capital. Au dĂ©but, la chose n’est pas sensible la plus grande partie de la dĂ©pense se remplace encore d’elle-mĂȘme, et le minime dĂ©ficit qui en rĂ©sulte passe inaperçu. Peu Ă  peu, il grossit, il devient apparent, et son accroissement lui-mĂȘme s’accroĂźt chaque jour ; il nous envahit toujours davantage ; chaque aujourd’hui est plus pauvre que chaque hier ; et nul espoir d’arrĂȘt. Comme la chute des corps, la perte s’accĂ©lĂšre rapidement, jusqu’à disparition totale. Le cas le plus triste est celui oĂč tous deux, forces vitales et fortune, celle-ci non plus comme terme de comparaison, mais en rĂ©alitĂ©, sont en voie de fondre simultanĂ©ment ; aussi l’amour de la richesse augmente avec l’ñge. En revanche, dans nos premiĂšres annĂ©es, jusqu’à notre majoritĂ© et un peu au delĂ , nous sommes, sous le rapport de la force vitale, semblables Ă  ceux qui, sur les intĂ©rĂȘts, ajoutent encore quelque chose au capital non seulement ce qu’on dĂ©pense se renouvelle tout seul, mais le capital lui-mĂȘme augmente. Ceci arrive aussi parfois pour l’argent, grĂące aux soins prĂ©voyants d’un tuteur, honnĂȘte homme. O jeunesse fortunĂ©e ! O triste vieillesse ! Il faut, malgrĂ© tout cela, mĂ©nager les forces de la jeunesse. Aristote observe Politique, liv. der., ch. 5[41] que, parmi les vainqueurs aux jeux Olympiques, il ne s’en est trouvĂ© que deux ou trois qui, vainqueurs une premiĂšre fois comme jeunes gens, aient triomphĂ© encore comme hommes faits, parce que les efforts prĂ©maturĂ©s qu’exigent les exercices prĂ©paratoires Ă©puisent tellement les forces, qu’elles font dĂ©faut plus tard, dans l’ñge viril. Ce qui est vrai de la force musculaire l’est encore davantage de la force nerveuse dont les productions intellectuelles ne sont toutes que les manifestations voilĂ  pourquoi les ingenia prĂŠcocia, les enfants prodiges, ces fruits d’une Ă©ducation en serre chaude, qui Ă©tonnent dans leur bas Ăąge, deviennent plus tard des tĂȘtes parfaitement ordinaires. Il est mĂȘme fort possible qu’un excĂšs d’application prĂ©coce et forcĂ©e Ă  l’étude des langues anciennes soit la cause qui a fait tomber plus tard tant de savants dans un Ă©tat de paralysie et d’enfance intellectuelle. J’ai remarquĂ© que le caractĂšre chez la plupart des hommes semble ĂȘtre plus particuliĂšrement adaptĂ© Ă  un des Ăąges de la vie, de maniĂšre que c’est Ă  cet Ăąge-lĂ  qu’ils se prĂ©sentent sous leur jour le plus favorable. Les uns sont d’aimables jeunes gens, et puis c’est fini ; d’autres, dans leur maturitĂ©, sont des hommes Ă©nergiques et actifs auxquels l’ñge, en avançant, enlĂšve toute valeur ; d’autres enfin se prĂ©sentent le plus avantageusement dans la vieillesse, pendant laquelle ils sont plus doux, parce qu’ils ont plus d’expĂ©rience et plus de calme c’est le cas le plus frĂ©quent chez les Français. Cela doit provenir de ce que le caractĂšre lui-mĂȘme a quelque chose de juvĂ©nile, de viril ou de sĂ©nile, en harmonie avec l’ñge correspondant, ou amendĂ© par cet Ăąge. De mĂȘme, que sur un navire nous ne nous rendons compte de sa marche que parce que nous voyons les objets situĂ©s sur la rive s’éloigner Ă  l’arriĂšre et par suite devenir plus petits, de mĂȘme nous ne nous apercevons que nous devenons vieux, et toujours plus vieux, qu’à ce que des gens d’un Ăąge toujours plus avancĂ© nous semblent jeunes. Nous avons dĂ©jĂ  examinĂ© plus haut comment et pourquoi, Ă  mesure qu’on vieillit, tout ce qu’on a vu, toutes les actions et tous les Ă©vĂ©nements de la vie laissent dans l’esprit des traces de moins en moins nombreuses. Ainsi considĂ©rĂ©e, la jeunesse est le seul Ăąge oĂč nous vivions avec entiĂšre conscience ; la vieillesse n’a qu’une demi-conscience de la vie. Avec les progrĂšs de l’ñge, cette conscience diminue graduellement ; les objets passent rapidement devant nous sans faire d’impression, semblables Ă  ces produits de l’art qui ne nous frappent plus quand nous les avons souvent vus ; on fait la besogne que l’on a Ă  faire, et l’on ne sait mĂȘme plus ensuite si on l’a faite. Pendant que la vie devient de plus en plus inconsciente, pendant qu’elle marche Ă  grands pas vers l’inconscience complĂšte, par lĂ  mĂȘme la fuite du temps s’accĂ©lĂšre. Durant l’enfance, la nouveautĂ© des choses et des Ă©vĂ©nements fait que tout s’imprime dans notre conscience ; aussi les jours sont-ils d’une longueur Ă  perte de vue. Il nous en arrive de mĂȘme, et pour la mĂȘme cause, en voyage, oĂč un mois nous paraĂźt plus long que quatre Ă  la maison. MalgrĂ© cette nouveautĂ©, le temps, qui nous semble plus long, nous devient, dans l’enfance comme en voyage, en rĂ©alitĂ© souvent plus long que dans la vieillesse ou Ă  la maison. Mais insensiblement l’intellect s’émousse tellement par la longue habitude des mĂȘmes perceptions, que de plus en plus tout finit par glisser sur lui sans l’impressionner, ce qui fait que les jours deviennent toujours plus insignifiants et consĂ©quemment toujours plus courts ; les heures de l’enfant sont plus longues que les journĂ©es du vieillard. Nous voyons donc que le temps de la vie a un mouvement accĂ©lĂ©rĂ© comme celui d’une sphĂšre roulant sur un plan inclinĂ© ; et, de mĂȘme que sur un disque tournant chaque point court d’autant plus vite qu’il est plus Ă©loignĂ© du centre, de mĂȘme, pour chacun et proportionnellement Ă  sa distance du commencement de sa vie, le temps s’écoule plus vite et toujours plus vite. On peut donc admettre que la longueur de l’annĂ©e, telle que l’évalue notre disposition du moment, est en rapport inverse du quotient de l’annĂ©e divisĂ© par l’ñge ; quand, par exemple, l’annĂ©e est le cinquiĂšme de l’ñge, elle paraĂźt dix fois plus longue que lorsqu’elle n’en est que le cinquantiĂšme. Cette diffĂ©rence dans la rapiditĂ© du temps a l’influence la plus dĂ©cisive sur toute notre maniĂšre d’ĂȘtre Ă  chaque Ăąge de la vie. Elle fait d’abord que l’enfance, quoique n’embrassant que quinze ans Ă  peine, est pourtant la pĂ©riode la plus longue de l’existence, et par consĂ©quent aussi la plus riche en souvenirs ; ensuite elle fait que, dans tout le cours de la vie, nous sommes soumis Ă  l’ennui dans le rapport inverse de notre Ăąge. Les enfants ont constamment besoin de passer le temps, que ce soit par les jeux ou par le travail ; si le passe-temps s’arrĂȘte, ils sont aussitĂŽt pris d’un formidable ennui. Les adolescents y sont encore fortement exposĂ©s et redoutent beaucoup les heures inoccupĂ©es. Dans l’ñge viril, l’ennui disparaĂźt de plus en plus et pour les vieillards le temps est toujours trop court et les jours volent avec la rapiditĂ© de la flĂšche. Bien entendu, je parle d’hommes et non de brutes vieillies. L’accĂ©lĂ©ration dans la marche du temps supprime donc le plus souvent l’ennui dans un Ăąge plus avancĂ© ; d’autre part, les passions, avec leurs tourments, commencent Ă  se taire ; il en rĂ©sulte qu’en somme, et pourvu que la santĂ© soit en bon Ă©tat, le fardeau de la vie est, en rĂ©alitĂ©, plus lĂ©ger que pendant la jeunesse aussi appelle-t-on l’intervalle qui prĂ©cĂšde l’apparition de la dĂ©bilitĂ© et des infirmitĂ©s de la vieillesse les meilleures annĂ©es. Peut ĂȘtre le sont-elles en effet au point de vue de notre agrĂ©ment ; mais en revanche les annĂ©es de jeunesse, oĂč tout fait impression, oĂč chaque chose entre dans la conscience, conservent l’avantage d’ĂȘtre la saison fertilisante de l’esprit, le printemps qui dĂ©termine les bourgeons. Les vĂ©ritĂ©s profondes, en effet, ne s’acquiĂšrent que par l’intuition et non par la spĂ©culation, c’est-Ă -dire que leur premiĂšre perception est immĂ©diate et provoquĂ©e par l’impression momentanĂ©e elle ne peut donc se produire que tant que l’impression est forte, vive et profonde. Tout dĂ©pend donc, sous ce rapport, de l’emploi des jeunes annĂ©es. Plus tard, nous pouvons agir davantage sur les autres, mĂȘme sur le monde entier, car nous sommes nous-mĂȘmes achevĂ©s et complets, et nous n’appartenons plus Ă  l’impression ; mais le monde agit moins sur nous. Ces annĂ©es-ci sont donc l’époque de l’action et de la production ; les premiĂšres sont celles de la comprĂ©hension et de la connaissance intuitives. Dans la jeunesse, c’est la contemplation ; dans l’ñge mĂ»r, la rĂ©flexion qui domine ; l’une est le temps de la poĂ©sie, l’autre plutĂŽt celui de la philosophie. Dans la pratique Ă©galement, c’est par la perception et son impression que l’on se dĂ©termine pendant la jeunesse ; plus tard, c’est par la rĂ©flexion. Cela tient en partie Ă  ce que dans l’ñge mĂ»r les images se sont prĂ©sentĂ©es et groupĂ©es autour des notions en nombre suffisant pour leur donner de l’importance, du poids et de la valeur, ainsi que pour modĂ©rer en mĂȘme temps, par l’habitude, l’impression des perceptions. Par contre, l’impression de tout ce qui est visible, donc du cĂŽtĂ© extĂ©rieur des choses, est tellement prĂ©pondĂ©rante pendant la jeunesse, surtout dans les tĂȘtes vives et riches d’imagination, que les jeunes gens considĂšrent le monde comme un tableau ; ils se prĂ©occupent principalement de la figure et de l’effet qu’ils y font, bien plus que de la disposition intĂ©rieure qu’il Ă©veille en eux. Cela se voit dĂ©jĂ  Ă  la vanitĂ© de leur personne et Ă  leur coquetterie. La plus grande Ă©nergie et la plus haute tension des forces intellectuelles se manifestent indubitablement pendant la jeunesse et jusqu’à la trente-cinquiĂšme annĂ©e au plus tard Ă  partir de lĂ , elles dĂ©croissent, quoique insensiblement. NĂ©anmoins l’ñge suivant et mĂȘme la vieillesse ne sont pas sans compensations intellectuelles. C’est Ă  ce moment que l’expĂ©rience et l’instruction ont acquis toute leur richesse on a eu le temps et l’occasion de considĂ©rer les choses sous toutes leurs faces et de les mĂ©diter ; on les a rapprochĂ©es les unes des autres, et l’on a dĂ©couvert les points par oĂč elles se touchent, les parties par oĂč elles se joignent ; c’est maintenant, par consĂ©quent, qu’on les saisit bien et dans leur enchaĂźnement complet. Tout s’est Ă©clairci. C’est pourquoi l’on sait plus Ă  fond les choses mĂȘme que l’on savait dĂ©jĂ  dans la jeunesse, car pour chaque notion on a plus de donnĂ©es. Ce que l’on croyait savoir quand on Ă©tait jeune, on le sait rĂ©ellement dans l’ñge mĂ»r ; en outre, on sait effectivement davantage et l’on possĂšde des connaissances raisonnĂ©es dans toutes les directions et, par lĂ  mĂȘme, solidement enchaĂźnĂ©es, tandis que dans la jeunesse notre savoir est dĂ©fectueux et fragmentaire. L’homme parvenu Ă  un Ăąge bien avancĂ© aura seul une idĂ©e complĂšte et juste de la vie, parce qu’il l’embrasse du regard dans son ensemble et dans son cours naturel, et surtout parce qu’il ne la voit plus, comme les autres, uniquement du cĂŽtĂ© de l’entrĂ©e, mais aussi du cĂŽtĂ© de la sortie ; ainsi placĂ©, il on reconnaĂźt pleinement le nĂ©ant, pendant que les autres sont encore le jouet de cette illusion constante que c’est maintenant que ce qu’il y a de vraiment bon va arriver ». En revanche, pendant la jeunesse, il y a plus de conception ; il s’ensuit que l’on est en Ă©tat de produire davantage avec le peu que l’on connaĂźt ; dans l’ñge mĂ»r, il y a plus de jugement, de pĂ©nĂ©tration et de fond. C’est dĂ©jĂ  pendant la jeunesse que l’on recueille les matĂ©riaux de ses notions propres, de ses vues originales et fondamentales, c’est-Ă -dire de tout ce qu’un esprit privilĂ©giĂ© est destinĂ© Ă  donner en cadeau au monde ; mais ce n’est que bien des annĂ©es plus tard qu’il devient maĂźtre de son sujet. On trouvera, la plupart du temps, que les grands Ă©crivains n’ont livrĂ© leurs chefs-d’Ɠuvre que vers leur cinquantiĂšme annĂ©e. Mais la jeunesse n’en reste pas moins la racine de l’arbre de la connaissance, bien que ce soit la couronne de l’arbre qui porte les fruits. Mais de mĂȘme que chaque Ă©poque, mĂȘme la plus pitoyable, se croit plus sage que toutes celles qui l’ont prĂ©cĂ©dĂ©e, de mĂȘme Ă  chaque Ăąge l’homme se croit supĂ©rieure ce qu’il Ă©tait auparavant ; tous les deux font souvent erreur. Pendant les annĂ©es de la croissance physique, oĂč nous grandissons Ă©galement en forces intellectuelles et en connaissances, l’aujourd’hui s’habitue Ă  regarder l’hier avec dĂ©dain. Cette habitude s’enracine et persĂ©vĂšre mĂȘme alors que le dĂ©clin des forces intellectuelles a commencĂ© et que l’aujourd’hui devrait plutĂŽt regarder l’hier avec considĂ©ration on dĂ©prĂ©cie trop Ă  ce moment les productions et les jugements de ses jeunes annĂ©es. Il est Ă  remarquer surtout que, quoique la tĂȘte, l’intellect soit tout aussi innĂ©, quant Ă  ses propriĂ©tĂ©s fondamentales, que le caractĂšre ou le cƓur, nĂ©anmoins l’intelligence ne demeure pas aussi invariable que le caractĂšre elle est soumise Ă  bien des modifications qui, en bloc, se produisent mĂȘme rĂ©guliĂšrement, car elles proviennent de ce que d’une part sa base est physique et d’autre part son Ă©toffe empirique. Cela Ă©tant, sa force propre a une croissance continue jusqu’à son point culminant, et ensuite sa dĂ©croissance continue jusqu’à l’imbĂ©cillitĂ©. Mais, d’autre part, l’étoffe aussi sur laquelle s’exerce toute cette force et qui l’entretient en activitĂ©, c’est-Ă -dire le contenu des pensĂ©es et du savoir, l’expĂ©rience, les connaissances, l’exercice du jugement et sa perfection qui en rĂ©sulte, toute cette matiĂšre est une quantitĂ© qui croĂźt constamment jusqu’au moment oĂč, la faiblesse dĂ©finitive survenant, l’intellect laisse tout Ă©chapper. Cette condition de l’homme d’ĂȘtre composĂ© d’une partie absolument variable le caractĂšre et d’une autre l’intellect qui varie rĂ©guliĂšrement et dans deux directions opposĂ©es, explique la diversitĂ© de l’aspect sous lequel il se manifeste et de sa valeur aux diffĂ©rents Ăąges de sa vie. Dans un sens plus large, on peut dire aussi que les quarante premiĂšres annĂ©es de l’existence fournissent le texte, et les trente suivantes le commentaire, qui seul nous en fait alors bien comprendre le sens vrai et la suite, la morale, et toutes les subtilitĂ©s. Mais, particuliĂšrement vers son terme, la vie rappelle la fin d’un bal masquĂ©, quand on retire les masques. On voit Ă  ce moment quels Ă©taient rĂ©ellement ceux avec lesquels on a Ă©tĂ© en contact pendant sa vie. En effet, les caractĂšres se sont montrĂ©s au jour, les actions ont portĂ© leurs fruits, les Ɠuvres ont trouvĂ© leur juste apprĂ©ciation, et toutes les fantasmagories se sont Ă©vanouies. Car il a fallu le temps pour tout cela. Mais ce qu’il y a de plus Ă©trange, c’est qu’on ne connaĂźt et comprend bien et soi-mĂȘme, et son but, et ses aspirations, surtout en ce qui concerne les rapports avec le monde et les hommes, que vers la fin de la vie. Souvent, mais pas toujours, on aura Ă  se classer plus bas que ce qu’on supposait naguĂšre ; mais parfois aussi on s’accordera une place supĂ©rieure en ce dernier cas, cela provient de ce que l’on n’avait pas une connaissance suffisante de la bassesse du monde, et le but de la vie se trouvait ainsi placĂ© trop haut. On apprend Ă  connaĂźtre, Ă  peu de chose prĂšs, tout ce que chacun vaut. On a coutume d’appeler la jeunesse le temps heureux, et la vieillesse le temps triste de la vie. Cela serait vrai si les passions rendaient heureux. Mais ce sont elles qui ballottent la jeunesse de çà et de lĂ , tout en lui donnant peu de joies et beaucoup de prĂ©fĂ©rences. Elles n’agitent plus l’ñge froid, qui revĂȘt bientĂŽt une teinte contemplative car la connaissance devient libre et prend la haute main. Or la connaissance est, par elle-mĂȘme, exempte de douleur ; par consĂ©quent, plus elle prĂ©dominera dans la conscience, plus celle-ci sera heureuse. On n’a qu’à rĂ©flĂ©chir que toute jouissance est de nature nĂ©gative et la douleur positive, pour comprendre que les passions ne sauraient rendre heureux et que l’ñge n’est pas Ă  plaindre parce que quelques jouissances lui sont interdites ; toute jouissance n’est que l’apaisement d’un besoin, et l’on n’est pas plus malheureux de perdre la jouissance en mĂȘme temps que le besoin, qu’on nĂ© l’est de ne pouvoir plus manger aprĂšs avoir dĂźnĂ©, ou de devoir veiller aprĂšs une pleine nuit de sommeil. Platon dans son introduction Ă  la RĂ©publique a bien autrement raison d’estimer la vieillesse heureuse d’ĂȘtre dĂ©livrĂ©e de l’instinct sexuel qui jusque-lĂ  nous troublait sans relĂąche. On pourrait presque soutenir que les fantaisies diverses et incessantes qu’engendre l’instinct sexuel, ainsi que les Ă©motions qui en rĂ©sultent, entretiennent dans l’homme une bĂ©nigne et constante dĂ©mence, aussi longtemps qu’il est sous l’influence de cet instinct ou de ce diable dont il est sans cesse possĂ©dĂ©, au point de ne devenir entiĂšrement raisonnable qu’aprĂšs s’en ĂȘtre dĂ©livrĂ©. Toutefois il est positif que, en gĂ©nĂ©ral et abstraction faite de toutes les circonstances et conditions individuelles, un air de mĂ©lancolie et de tristesse est propre Ă  la jeunesse, et une certaine sĂ©rĂ©nitĂ© Ă  la vieillesse ; et cela seulement parce que le jeune homme est encore le serviteur, non le corvĂ©able de ce dĂ©mon qui lui accorde difficilement une heure de libertĂ© et qui est aussi l’auteur, direct ou indirect, de presque toutes les calamitĂ©s qui frappent ou menacent l’homme. L’ñge mĂ»r a la sĂ©rĂ©nitĂ© de celui qui, dĂ©livrĂ© de fers longtemps portĂ©s, jouit dĂ©sormais de la libertĂ© de ses mouvements. D’autre part cependant, on pourrait dire que, le penchant sexuel une fois Ă©teint, le vĂ©ritable noyau de la vie est consumĂ©, et qu’il ne reste plus que l’enveloppe, ou que la vie ressemble Ă  une comĂ©die dont la reprĂ©sentation, commencĂ©e par des hommes vivants, s’achĂšverait par des automates revĂȘtus des mĂȘmes costumes. Quoi qu’il en soit, la jeunesse est le moment de l’agitation, l’ñge mĂ»r celui du repos cela suffit pour juger de leurs plaisirs respectifs. L’enfant tend avidement les mains dans l’espace, aprĂšs tous ces objets, si bariolĂ©s et si divers, qu’il voit devant lui ; tout cela l’excite, car son sensorium est encore si frais et si jeune. Il en est de mĂȘme, mais avec plus d’énergie, pour le jeune homme. Lui aussi est excitĂ© par le monde aux couleurs voyantes et aux figures multiples et son imagination lui attache aussitĂŽt plus de valeur que le monde s’en peut offrir. Aussi la jeunesse est-elle pleine d’exigences et d’aspirations dans le vague, qui lui enlĂšvent ce repos sans lequel il n’est pas de bonheur. Avec l’ñge, tout cela se calme, soit parce que le sang s’est refroidi et que l’excitabilitĂ© du sensorium a diminuĂ©, soit parce que l’expĂ©rience, en nous Ă©difiant sur la valeur des choses et sur le contenu des jouissances, nous a affranchis peu Ă  peu des illusions, des chimĂšres et des prĂ©jugĂ©s qui voilaient et dĂ©formaient jusque-lĂ  l’aspect libre et net des choses, de façon que nous les connaissons maintenant toutes plus justement et plus clairement ; nous les prenons pour ce qu’elles sont, et nous acquĂ©rons plus ou moins la conviction du nĂ©ant de tout sur terre. C’est mĂȘme ce qui donne Ă  presque tous les vieillards, mĂȘme Ă  ceux d’une intelligence fort ordinaire, une certaine teinte de sagesse qui les distingue des plus jeunes qu’eux. Mais tout cela produit principalement le calme intellectuel qui est un Ă©lĂ©ment important, je dirais mĂȘme la condition et l’essence du bonheur. Tandis que le jeune homme croit qu’il pourrait conquĂ©rir en ce monde Dieu sait quelles merveilles s’il savait seulement oĂč les trouver, le vieillard est pĂ©nĂ©trĂ© de la maxime de l’EcclĂ©siaste Tout est vanitĂ©, » et il sait bien maintenant que toutes les noix sont creuses, quelque dorĂ©es qu’elles puissent ĂȘtre. Ce n’est que dans un Ăąge avancĂ© que l’homme arrive entiĂšrement au nil admirari d’Horace, c’est-Ă -dire Ă  la conviction directe, sincĂšre et ferme, de la vanitĂ© de toutes choses et de l’inanitĂ© de toutes pompes en ce monde. Plus de chimĂšres ! Il ne se berce plus de l’illusion qu’il rĂ©side quelque part, palais ou chaumiĂšre, une fĂ©licitĂ© spĂ©ciale, plus grande que celle dont il jouit lui-mĂȘme partout, et en ce qu’il y a d’essentiel toutes les fois qu’il est libre de toute douleur physique ou morale. Il n’y a plus de distinction Ă  ses yeux entre le grand et le petit, entre le noble et le vil, mesurĂ©s Ă  l’échelle d’ici-bas. Cela donne au vieillard un calme d’esprit particulier qui lui permet de regarder en souriant les vains prestiges de ce monde. Il est complĂštement dĂ©sabusĂ© ; il sait que la vie humaine, quoi qu’on fasse pour l’accoutrer et l’attifer, ne tarde pas Ă  se montrer, dans toute sa misĂšre, Ă  travers ces oripeaux de foire ; il sait que, quoi qu’on fasse pour la peindre et l’orner, elle est, en somme, toujours la mĂȘme chose, c’est-Ă -dire une existence dont il faut estimer la valeur rĂ©elle par l’absence des douleurs et non par la prĂ©sence des plaisirs et encore moins du faste Horace, l. I, Ă©p. 12, v. 1-4. Le trait fondamental et caractĂ©ristique de la vieillesse est le dĂ©sabusement ; plus de ces illusions qui donnaient Ă  la vie son charme et Ă  l’activitĂ© leur aiguillon ; on a reconnu le nĂ©ant et la vanitĂ© de toutes les magnificences de ce monde, surtout de la pompe, de la splendeur et de l’éclat des grandeurs ; on a Ă©prouvĂ© l’infimitĂ© de ce qu’il y a au fond de presque toutes ces choses que l’on dĂ©sire et de ces jouissances auxquelles on aspire, et l’on est arrivĂ© ainsi peu Ă  peu Ă  se convaincre de la pauvretĂ© et du vide de l’existence. Ce n’est qu’à soixante ans que l’on comprend bien le premier verset de l’EcclĂ©siaste. Mais c’est lĂ  ce qui donne aussi Ă  la vieillesse une certaine teinte morose. On croit communĂ©ment que la maladie et l’ennui sont le lot de l’ñge. La premiĂšre ne lui est pas essentielle, surtout quand on a la perspective d’atteindre une vieillesse trĂšs avancĂ©e, car crescente vita, crescit sanitas et morbus. Et, quant Ă  l’ennui, j’ai dĂ©montrĂ© plus haut pourquoi la vieillesse a moins Ă  la redouter que la jeunesse l’ennui n’est pas non plus le compagnon obligĂ© de la solitude, vers laquelle effectivement l’ñge nous pousse, pour des motifs faciles Ă  saisir il n’accompagne que ceux qui n’ont connu que les jouissances des sens et les plaisirs de la sociĂ©tĂ©, et qui ont laissĂ© leur esprit sans l’enrichir et leurs facultĂ©s sans les dĂ©velopper. Il est vrai que dans un Ăąge avancĂ© les forces intellectuelles dĂ©clinent aussi ; mais, lĂ  oĂč il y en a eu beaucoup, il en restera toujours assez pour combattre l’ennui. En outre, ainsi que nous l’avons montrĂ©, la raison gagne en vigueur par l’expĂ©rience, les connaissances, l’exercice et la rĂ©flexion ; le jugement devient plus pĂ©nĂ©trant, et l’enchaĂźnement des idĂ©es devient clair ; on acquiert de plus en plus en toutes matiĂšres des vues d’ensemble sur les choses la combinaison toujours variĂ©e des connaissances que l’on possĂšde dĂ©jĂ , les acquisitions nouvelles qui viennent Ă  l’occasion s’y ajouter, favorisent dans toutes les directions les progrĂšs continus de notre dĂ©veloppement intellectuel, dans lequel l’esprit trouve Ă  la fois son occupation, son apaisement et sa rĂ©compense. Tout cela compense jusqu’à un certain point l’affaiblissement intellectuel dont nous parlions. Nous savons de plus que dans la vieillesse le temps court plus rapidement ; il neutralise ainsi l’ennui. Quant Ă  l’affaiblissement des forces physiques, il n’est pas trĂšs nuisible, sauf le cas oĂč l’on a besoin de ces forces pour la profession que l’on exerce. La pauvretĂ© pendant la vieillesse est un grand malheur. Si on l’a Ă©cartĂ©e et si l’on a conservĂ© sa santĂ©, la vieillesse peut ĂȘtre une partie trĂšs supportable de la vie. L’aisance et la sĂ©curitĂ© sont ses principaux besoins c’est pourquoi l’on aime alors l’argent plus que jamais, car il supplĂ©e les forces qui manquent. AbandonnĂ© de VĂ©nus, on cherchera volontiers Ă  s’égayer chez Bacchus. Le besoin de voir, de voyager, d’apprendre est remplacĂ© par celui d’enseigner et de parler. C’est un bonheur pour le vieillard d’avoir conservĂ© l’amour de l’étude, ou de la musique, ou du théùtre et en gĂ©nĂ©ral la facultĂ© d’ĂȘtre impressionnĂ© jusqu’à un certain degrĂ© par les choses extĂ©rieures ; cela arrive pour quelques-uns jusque dans l’ñge le plus avancĂ©. Ce que l’homme a par soi-moi ne lui profite jamais mieux que dans la vieillesse. Mais il est vrai de dire que la plupart des individus, ayant Ă©tĂ© de tout temps obtus d’esprit, deviennent de plus en plus des automates Ă  mesure qu’ils avancent dans la vie ils pensent, ils disent, ils font toujours la mĂȘme chose, et aucune impression extĂ©rieure ne peut changer le cours de leurs idĂ©es ou leur faire produire quelque chose de nouveau. Parler Ă  de semblables vieillards, c’est Ă©crire sur le sable l’impression s’efface presque instantanĂ©ment. Une vieillesse de cette nature n’est plus alors sans doute que le caput mortuum de la vie. La nature semble avoir voulu symboliser l’avĂšnement de cette seconde enfance par une troisiĂšme dentition qui se dĂ©clare dans quelques rares cas chez des vieillards. L’affaissement progressif de toutes les forces Ă  mesure qu’on vieillit est certes une bien triste chose, mais nĂ©cessaire et mĂȘme bienfaisante ; autrement, la mort, dont il est le prĂ©lude, deviendrait trop pĂ©nible. Aussi l’avantage principal que procure un Ăąge trĂšs avancĂ© est l’euthanasie[42], c’est-Ă -dire la mort Ă©minemment facile, sans maladie qui la prĂ©cĂšde, sans convulsions qui l’accompagnent, une mort oĂč l’on ne se sent pas mourir. J’en ai donnĂ© une description dans le deuxiĂšme volume de mon ouvrage, au chapitre 41. [Car, quelque longtemps que l’on vive, l’on ne possĂšde rien au delĂ  du prĂ©sent indivisible ; mais le souvenir perd, chaque jour, par l’oubli plus qu’il ne s’enrichit par l’accroissement.[43].] La diffĂ©rence fondamentale entre la jeunesse et la vieillesse reste toujours celle-ci que la premiĂšre a la vie, la seconde la mort en perspective ; que, par consĂ©quent, l’une possĂšde un passĂ© court avec un long avenir, et l’autre l’inverse. Sans doute, le vieillard n’a plus que la mort de- vant soi ; mais le jeune a la vie ; et il s’agit maintenant de savoir laquelle des deux perspectives offre le plus d’inconvĂ©nients, et si, Ă  tout prendre, la vie n’est pas prĂ©fĂ©rable Ă  avoir derriĂšre que devant soi ; l’EcclĂ©siaste n’a-t-il pas dĂ©jĂ  dit Le jour de la mort est meilleur que le jour de la naissance » 7, 2 ? En tout cas, demander Ă  vivre longtemps est un souhait tĂ©mĂ©raire. Car quien larga vida vive mucho mal vide » qui vit longtemps voit beaucoup de mal, dit un proverbe espagnol. Ce n’est pas, comme le prĂ©tendait l’astrologie, les existences individuelles, mais bien la marche de la vie de l’homme en gĂ©nĂ©ral, qui se trouve inscrite dans les planĂštes ; en ce sens que, dans leur ordre, elles correspondent chacune Ă  un Ăąge, et que la vie est gouvernĂ©e Ă  tour de rĂŽle par chacune d’entre elles. — Mercure rĂ©git la dixiĂšme annĂ©e. Comme cette planĂšte, l’homme se meut avec rapiditĂ© et facilitĂ© dans une orbite trĂšs restreinte ; la moindre vĂ©tille est pour lui une cause de perturbation ; mais il apprend beaucoup et aisĂ©ment, sous la direction du dieu de la ruse et de l’éloquence. — Avec la vingtiĂšme annĂ©e commence le rĂšgne de VĂ©nus l’amour et les femmes le possĂšdent entiĂšrement. — Dans la trentiĂšme annĂ©e, c’est Mars qui domine Ă  cet Ăąge, l’homme est violent, fort, audacieux, belliqueux et fier. — A quarante ans, ce sont les quatre petites planĂštes qui gouvernent le champ de sa vie augmente il est frugi, c’est-Ă -dire qu’il se consacre Ă  l’utile, de par la vertu de CĂ©rĂšs ; il a son foyer domestique, de par Vesta ; il a appris ce qu’il a besoin de savoir, par l’influence de Pallas, et, pareille Ă  Junon, l’épouse rĂšgne en maĂźtresse dans la maison[44]. — Dans la cinquantiĂšme annĂ©e domine Jupiter l’homme a dĂ©jĂ  survĂ©cu Ă  la plupart de ses contemporains, et il se sent supĂ©rieur Ă  la gĂ©nĂ©ration actuelle. Tout en possĂ©dant la pleine jouissance de ses forces, il est riche d’expĂ©rience et de connaissances il a dans la mesure de son individualitĂ© et de sa position de l’autoritĂ© sur tous ceux qui l’entourent. Il n’entend plus se laisser ordonner, il veut commander Ă  son tour. C’est maintenant que, dans sa sphĂšre, il est le plus apte Ă  ĂȘtre guide et dominateur. Ainsi culmine Jupiter et, comme lui, l’homme de cinquante ans. — Mais ensuite, dans la soixantiĂšme annĂ©e, arrive Saturne et, avec lui, la lourdeur, la lenteur et la tĂ©nacitĂ© du plomb But old folks, many feign as they were dead ; Unwieldy, slow, heavy and pale as lead. Mais beaucoup de vieillards ont l’air d’ĂȘtre dĂ©jĂ  morts ; ils sont pĂąles, lents, lourds et inertes comme le plomb. — Shakespeare, RomĂ©o et Juliette, acte 2, sc. 5. — Enfin vient Uranus c’est le moment d’aller au ciel, comme on dit. — Je ne puis tenir compte ici de Neptune ainsi l’a-t-on nommĂ© par irrĂ©flexion, du moment que je ne puis pas l’appeler de son vrai nom, qui est Eros. Sans quoi j’aurais voulu montrer comment le commencement se relie Ă  la fin, et de quelle maniĂšre nommĂ©ment Eros est en connexion mystĂ©rieuse avec la Mort, connexion en vertu de laquelle l’Orcus ou l’AmenthĂšs des Égyptiens d’aprĂšs Plutarque, de Iside et Osir., ch. 29 est le λαΌÎČαΜΜ χαÎč ÎŽÎčÎŽÎżÏ… », par consĂ©quent non seulement Celui qui prend », mais aussi Celui qui donne ; » j’aurais montrĂ© comment la Mort est le grand rĂ©servoir de la vie. C’est bien de lĂ , oui de lĂ , c’est de l’Orcus que tout vient, et c’est lĂ  qu’a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© tout ce qui a vie en ce moment si seulement nous Ă©tions capables de comprendre le tour de passe-passe par lequel cela se pratique ! alors tout serait clair. FIN TABLE DES MATIÈRES I. — La santĂ© de l’esprit et du corps III. — La douleur et l’ennui. — L’intelligence. II. — Concernant notre conduite envers nous-mĂȘme III. — Concernant notre conduite envers les autres IV. — Concernant notre conduite en face de la marche du monde et en face du sort ↑ Schopenhauer entend par son grand ouvrage son traitĂ© intitulĂ© Die Welt als Wille und Vorstellung Le monde comme volontĂ© et reprĂ©sentation. ↑ La nature va s’élevant constamment, depuis l’action mĂ©canique et chimique du rĂšgne inorganique jusqu’au rĂšgne vĂ©gĂ©tal avec ses sourdes jouissances de soi-mĂȘme ; d’ici au rĂšgne animal avec lequel se lĂšve l’aurore de l’intelligence et de la conscience ; puis, Ă  partir de ces faibles commencements, montant degrĂ© Ă  degrĂ©, toujours plus haut, pour arriver enfin, par un dernier et suprĂȘme effort, Ă  l’homme, dans l’intellect duquel elle atteint alors le point culminant et le but de ses crĂ©ations, donnant ainsi ce qu’elle peut produire de plus parfait et de plus difficile. Toutefois, mĂȘme dans l’espĂšce humaine, l’entendement prĂ©sente encore des gradations nombreuses et sensibles, et il parvient trĂšs rarement jusqu’au degrĂ© le plus Ă©levĂ©, jusqu’à l’intelligence rĂ©ellement Ă©minente. Celle-ci est donc, dans son sens le plus Ă©troit et le plus rigoureux, le produit le plus difficile, le produit suprĂȘme de la nature ; et, par suite, elle est ce que le monde peut offrir de plus rare et de plus prĂ©cieux. C’est dans une telle intelligence qu’apparaĂźt la connaissance la plus lucide et que le monde se reflĂšte, par consĂ©quent, plus clairement et plus complĂštement que partout ailleurs. Aussi l’ĂȘtre qui en est douĂ© possĂšde-t-il ce qu’il y a de plus noble et de plus exquis sur terre, une source de jouissances auprĂšs desquelles toutes les autres sont minimes, tellement qu’il n’a rien Ă  demander au monde extĂ©rieur que du loisir afin de jouir sans trouble de son bien, et d’achever la taille de son diamant. Car tous les autres plaisirs non intellectuels sont de basse nature ; ils ont tous en vue des mouvements de la volontĂ© tels que des souhaits, des espĂ©rances, des craintes, des dĂ©sirs rĂ©alisĂ©s, quelle qu’en soit la nature ; tout cela ne peut s’accomplir sans douleurs, et, en outre, le but une fois atteint, on rencontre d’ordinaire plus ou moins de dĂ©ceptions ; tandis que par les jouissances intellectuelles, la vĂ©ritĂ© devient de plus en plus claire. Dans le domaine de l’intelligence ne rĂšgne aucune douleur ! tout y est connaissance. Mais les plaisirs intellectuels ne sont accessibles Ă  l’homme que par la voie et dans la mesure de sa propre intelligence. Car tout l’esprit, qui est au monde, est inutile Ă  celui qui n’en a point. » Toutefois il y a un dĂ©savantage qui ne manque jamais d’accompagner ce privilĂšge c’est que, dans toute la nature, la facilitĂ© Ă  ĂȘtre impressionnĂ© par la douleur augmente en mĂȘme temps que s’élĂšve le degrĂ© d’intelligence et que, par consĂ©quent, elle arrivera Ă  son sommet dans l’intelligence la plus Ă©levĂ©e. Note de Schopenhauer. ↑ La vulgaritĂ© consiste au fond en ceci que le vouloir l’emporte totalement, dans la conscience, sur l’entendement ; par quoi les choses en arrivent Ă  un tel degrĂ© que l’entendement n’apparaĂźt que pour le service de la volontĂ© quand ce service ne rĂ©clame pas d’intelligence, quand il n’existe de motifs ni petits ni grands, l’entendement cesse complĂštement et il survient une vacuitĂ© absolue de pensĂ©es. Or le vouloir dĂ©pourvu d’entendement est ce qu’il y a de plus bas ; toute souche le possĂšde et le manifeste quand ce ne serait que lorsqu’elle tombe. C’est donc cet Ă©tat qui constitue la vulgaritĂ©. Ici, les organes des sens et la minime activitĂ© intellectuelle, nĂ©cessaires Ă  l’apprĂ©hension de leurs donnĂ©es, restent seuls en action ; il en rĂ©sulte que l’homme vulgaire reste toujours ouvert Ă  toutes les impressions et perçoit instantanĂ©ment tout ce qui se passe autour de lui, au point que le son le plus lĂ©ger, toute circonstance quelque insignifiante qu’elle soit, Ă©veille aussitĂŽt son attention, tout comme chez les animaux. Tout cela devient apparent sur son visage et dans tout son extĂ©rieur, et c’est de lĂ  que vient l’apparence vulgaire, apparence dont l’impression est d’autant plus repoussante que, comme c’est le cas le plus frĂ©quent, la volontĂ©, qui occupe Ă  elle seule alors la conscience, est basse, Ă©goĂŻste et mĂ©chante. Note de Schopenhauer. ↑ Le fondement de la morale, traduit par M. Burdeau, in 18 BibliothĂšque de philosophie contemporaine. ↑ En français dans l’original. ↑ Les classes les plus Ă©levĂ©es, dans leur Ă©clat, leur splendeur et leur faste, dans leur magnificence et leur ostentation de toute nature, peuvent se dire Notre bonheur est placĂ© entiĂšrement en dehors de nous ; son lieu, ce sont les tĂȘtes des autres. Note de Schopenhauer. ↑ Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter Ton savoir n’est rien, si tu ne sais pas que les autres le savent. Note de l’auteur. ↑ En français, dans l’original. ↑ Je trouve dans la traduction roumaine des Aphorismes par T. Maioresco voy. Convorbirile Literare, 10e annĂ©e, page 130 ; Jassy, 1876 une note relative Ă  ce passage et rappelant que Schopenhauer a publiĂ© ses Aphorismes en 1851. » J’ai cru de mon devoir de la mentionner ici, car cette date a une haute importance elle dĂ©gage l’impartialitĂ© du philosophe allemand que les passages concernant la vanitĂ© française » et le bigotisme anglais » auraient pu compromettre quelque peu aux yeux des lecteurs. C’est Ă  ce titre que j’ai voulu donner aussi la date dont il est question, rappelĂ©e, avec une intention si manifeste, par M. Maioresco. Note du trad. ↑ En français dans l’original. ↑ Schopenhauer va justifier cette qualification quelques lignes plus bas. Note du trad. ↑ De W. Lessing. Note du trad. ↑ Un manuscrit de Schopenhauer, intitulĂ© Adversaria, contient le premier projet de cette dissertation, sous le titre Esquisse d’une dissertation sur l’honneur. L’éloquence et l’élĂ©vation de pensĂ©es et de sentiment m’ont engagĂ© Ă  donner ici la traduction de ce passage VoilĂ  donc ce code ! Et voilĂ  l’effet Ă©trange et grotesque que produisent, quand on les ramĂšne Ă  des notions prĂ©cises et qu’on les Ă©nonce clairement, ces principes auxquels obĂ©issent aujourd’hui encore, dans l’Europe chrĂ©tienne, tous ceux qui appartiennent Ă  la soi-disant bonne sociĂ©tĂ© et au soi-disant bon ton. Il en est mĂȘme beaucoup de ceux Ă  qui ces principes ont Ă©tĂ© inoculĂ©s dĂšs leur tendre jeunesse, par la parole et par l’exemple, qui y croient plus fermement encore qu’à leur catĂ©chisme ; qui leur portent la vĂ©nĂ©ration la plus profonde et la plus sincĂšre ; qui sont prĂȘts, Ă  tout moment, Ă  leur sacrifier leur bonheur, leur repos, leur santĂ© et leur vie ; qui sont convaincus que leur racine est dans la nature humaine, qu’ils sont innĂ©s, qu’ils existent a priori et sont placĂ©s au-dessus de tout examen. Je suis loin de vouloir porter atteinte Ă  leur cƓur ; mais je dois dĂ©clarer que cela ne tĂ©moigne pas en faveur de leur intelligence. Ainsi ces principes devraient-ils, moins qu’à toute autre, convenir Ă  cette classe sociale destinĂ©e Ă  reprĂ©senter l’intelligence, Ă  devenir le sel de la terre », et qui se prĂ©pare en consĂ©quence pour cette haute mission ; je veux parler de la jeunesse acadĂ©mique, qui, en Allemagne, hĂ©las ! obĂ©it Ă  ces prĂ©ceptes plus que toute autre classe. Je ne viens pas appeler ici l’attention des jeunes Ă©tudiants sur les consĂ©quences funestes ou immorales de ces maximes ; on doit l’avoir dĂ©jĂ  souvent fait. Je me bornerai donc Ă  leur dire ce qui suit Vous, dont la jeunesse a Ă©tĂ© nourrie de la langue et de la sagesse de l’Hellade et du Latium, vous, dont on a eu le soin inapprĂ©ciable d’éclairer de bonne heure la jeune intelligence des rayons lumineux Ă©manĂ©s des sages et des nobles de la belle antiquitĂ©, quoi, c’est vous qui voulez dĂ©buter dans la vie en prenant pour rĂšgle de conduite ce code de la dĂ©raison et de la brutalitĂ© ? Voyez-le, ce code, quand on le ramĂšne, ainsi que je l’ai fait ici, Ă  des notions claires, comme il est Ă©tendu, lĂ , Ă  vos yeux, dans sa pitoyable nullitĂ© ; faites-en la pierre de touche, non de votre cƓur, mais de votre raison. Si celle-ci ne le rejette pas, alors votre tĂȘte n’en pas apte Ă  cultiver un champ oĂč les qualitĂ©s indispensables sont une force Ă©nergique de jugement qui rompe facilement les liens du prĂ©jugĂ©, et une raison clairvoyante qui sache distinguer nettement le vrai du faux lĂ  mĂȘme oĂč la diffĂ©rence est profondĂ©ment cachĂ©e et non pas, comme ici, oĂč elle est palpable ; s’il en est ainsi, mes bons amis, cherchez quelque autre moyen honnĂȘte de vous tirer d’affaire dans le monde, faites-vous soldats, ou apprenez quelque mĂ©tier, car tout mĂ©tier est d’or. » ↑ Voici comment Schopenhauer rĂ©sume cette histoire Deux hommes d’honneur, dont l’un s’appelait Desglands, courtisaient la mĂȘme femme ils sont assis Ă  table Ă  cĂŽtĂ© l’un de l’autre et vis-Ă -vis de la dame, dont Desglands cherche Ă  fixer l’attention par les discours les plus animĂ©s ; pendant ce temps, les yeux de la personne aimĂ©e cherchent constamment le rival de Desglands, et elle ne lui prĂȘte Ă  lui-mĂȘme qu’une oreille distraite. La jalousie provoque chez Desglands, qui tient Ă  la main un Ɠuf Ă  la coque, une contraction spasmodique ; l’Ɠuf Ă©clate, et son contenu jaillit au visage du rival. Celui-ci fait un geste de la main ; mais Desglands la saisit et lui dit Ă  l’oreille Je le tiens pour reçu. » Il se fait un profond silence. Le lendemain Desglands paraĂźt la joue droite couverte d’un grand rond de taffetas noir. Le duel eut lieu, et le rival de Desglands fut griĂšvement, mais non mortellement blessĂ©. Desglands diminua alors son taffetas noir de quelques lignes. AprĂšs guĂ©rison du rival, second duel ; Desglands le saigna de nouveau et rĂ©trĂ©cit encore son emplĂątre. Ainsi cinq Ă  six fois de suite aprĂšs chaque duel, Desglands diminuait le rond de taffetas, jusqu’à la mort du rival. » ↑ L’honneur chevaleresque est l’enfant de l’orgueil et de la folie la vĂ©ritĂ© opposĂ©e Ă  ces prĂ©ceptes se trouve nettement exprimĂ©e dans la comĂ©die El principe constante par ces mots Esa es la herencia de Adan * Il est frappant que cet extrĂȘme orgueil ne se rencontre qu’au sein de cette religion qui impose Ă  ses adhĂ©rents l’extrĂȘme humilitĂ© ; ni les Ă©poques antĂ©rieures ; ni les autres parties du monde ne connaissent ce principe de l’honneur chevaleresque. Cependant ce n’est pas Ă  la religion qu’il faut en attribuer la cause, mais au rĂ©gime fĂ©odal sous l’empire duquel tout noble se considĂ©rait comme un petit souverain ; il ne reconnaissait aucun juge parmi les hommes, qui fĂ»t placĂ© au-dessus de lui ; il apprenait Ă  attribuer Ă  sa personne une inviolabilitĂ© et une saintetĂ© absolues ; c’est pourquoi tout attentat contre cette personne, un coup, une injure, lui semblait un crime mĂ©ritant la mort. Aussi le principe de l’honneur et le duel n’étaient-ils Ă  l’origine qu’une affaire concernant les nobles ; elle s’étendit plus tard aux officiers, auxquels s’adjoignirent ensuite parfois, mais jamais d’une maniĂšre constante, les autres classes plus Ă©levĂ©es, dans le but de ne pas ĂȘtre dĂ©prĂ©ciĂ©es. Les ordalies, quoiqu’elles aient donnĂ© naissance aux duels, ne sont pas l’origine du principe de l’honneur ; elles n’en sont que la consĂ©quence et l’application quiconque ne reconnaĂźt Ă  aucun homme le droit de le juger en appelle au Juge divin. — Les ordalies elles-mĂȘmes n’appartiennent pas exclusivement au christianisme ; on les retrouve frĂ©quemment dans le brahmanisme, bien que le plus souvent aux Ă©poques reculĂ©es ; cependant il en existe encore des vestiges aujourd’hui. Note de l’auteur. * Le sens propre de ces mots est que la misĂšre est le lot des fils d’Adam. Trad. ↑ Vingt ou trente coups de canne sur le derriĂšre, c’est, pour ainsi dire, le pain quotidien des Chinois. C’est une correction paternelle du mandarin, laquelle n’a rien d’infamant, et qu’ils reçoivent avec actions de grĂąces. Lettres Ă©difiantes et curieuses, Ă©d. 1819, vol. XI, p. 454. Citation de l’auteur. ↑ Voici, selon moi, quel est le vĂ©ritable motif pour lequel les gouvernements ne s’efforcent qu’en apparence de proscrire les duels, chose bien facile, surtout dans les universitĂ©s, et d’oĂč vient qu’ils prĂ©tendent ne pouvoir rĂ©ussir l’État n’est pas en mesure de payer les services de ses officiers et de ses employĂ©s civils Ă  leur valeur entiĂšre en argent ; aussi fait-il consister l’autre moitiĂ© de leurs Ă©moluments en honneur, reprĂ©sentĂ© par des titres, des uniformes et des dĂ©corations. Pour maintenir ce prix idĂ©al de leurs services Ă  un cours Ă©levĂ©, il faut, par tous les moyens, entretenir, aviver et mĂȘme exalter quelque peu le sentiment de l’honneur ; comme Ă  cet effet l’honneur bourgeois ne suffit pas, pour la simple raison qu’il est la propriĂ©tĂ© commune de tout le monde, on appelle au secours l’honneur chevaleresque que l’on stimule, comme nous l’avons montrĂ©. En Angleterre, oĂč les gages des militaires et des civils sont beaucoup plus forts que sur le continent, on n’a pus besoin d’un pareil expĂ©dient ; aussi, depuis une vingtaine d’annĂ©es surtout, le duel y est-il presque complĂštement aboli ; et, dans les rares occasions oĂč il s’en produit encore, on s’en moque comme d’une folie, Il est certain que la grande Anti-duelling Society, qui compte parmi ses membres, une foule de lords, d’amiraux et de gĂ©nĂ©raux, a beaucoup contribuĂ© Ă  ce rĂ©sultat, et le Moloch doit se passer de victimes. — Note de l’auteur. ↑ Voici cette fameuse note, Ă  laquelle Schopenhauer fait allusion Un soufflet et un dĂ©menti reçus et endurĂ©s ont des effets civils que nul sage ne peut prĂ©venir et dont nul tribunal ne peut venger l’offensĂ©. L’insuffisance des lois lui rend donc en cela son indĂ©pendance ; il est alors seul magistrat, seul juge entre l’offenseur et lui il est seul interprĂšte et ministre de la loi naturelle ; il se doit justice et peut seul se la rendre, et il n’y a sur la terre nul gouvernement assez insensĂ© pour le punir de se l’ĂȘtre faite en pareil cas. Je ne dis pas qu’il doive s’aller battre, c’est une extravagance ; je dis qu’il se doit justice et qu’il en est le seul dispensateur. Sans tant de vains Ă©dits contre les duels, si j’étais souverain, je rĂ©ponds qu’il n’y aurait jamais ni soufflet ni dĂ©menti donnĂ© dans mes États, et cela par un moyen fort simple dont les tribunaux ne se mĂȘleront point. Quoi qu’il en soit, Émile sait en pareil cas la justice qu’il se doit Ă  lui-mĂȘme, et l’exemple qu’il doit Ă  la sĂ»retĂ© des gens d’honneur. Il ne dĂ©pend pas de l’homme le plus ferme d’empĂȘcher qu’on ne l’insulte, mais il dĂ©pend de lui d’empĂȘcher qu’on ne se vante longtemps de l’avoir insultĂ©. » ↑ Aussi est-ce faire un mauvais compliment lorsque, ainsi qu’il est de mode aujourd’hui, croyant faire honneur Ă  des Ɠuvres, on les intitule des actes. Car les Ɠuvres sont, par leur essence, d’une espĂšce supĂ©rieure. Un acte n’est toujours qu’une action basĂ©e sur un motif, par consĂ©quent, quelque chose d’isolĂ©, de transitoire, et appartenant Ă  cet Ă©lĂ©ment gĂ©nĂ©ral et primitif du monde, Ă  la volontĂ©. Une grande et belle Ɠuvre est une chose durable, car son importance est universelle, et elle procĂšde de l’intelligence, de cette intelligence innocente, pure, qui s’élĂšve comme un parfum au-dessus de ce bas monde de la volontĂ©. Parmi les avantages de la gloire des actions, il y a aussi celui de se produire ordinairement d’un coup avec un grand Ă©clat, si grand parfois que l’Europe entiĂšre en retentit, tandis que la gloire des Ɠuvres n’arrive que lentement et insensiblement faible, d’abord, puis de plus en plus forte, et n’atteint souvent toute sa puissance qu’aprĂšs un siĂšcle ; mais alors elle reste pendant des milliers d’annĂ©es, parce que les Ɠuvres restent aussi. L’autre gloire, la premiĂšre explosion passĂ©e, s’affaiblit graduellement, est de moins en moins connue et finit par ne plus exister que dans l’histoire Ă  l’état de fantĂŽme. — Note de l’auteur. ↑ Pour comprendre le sens de ces mots de Schopenhauer, le lecteur français a besoin de savoir que le philosophe pessimiste, dans son profond dĂ©dain des ignorants, ne traduit jamais les citations latines, et ne traduit les grecques qu’en latin ; c’est donc une exception qu’il fait ici pour le fabuleux » Epicharme.—Trad. ↑ Comme notre plus grand plaisir consiste en ce qu’on nous admire, mais comme les autres ne consentent que trĂšs difficilement Ă  nous admirer mĂȘme alors que l’admiration serait pleinement justifiĂ©e, il en rĂ©sulte que celui-lĂ  est le plus heureux qui, n’importe comment, est arrivĂ© Ă  s’admirer sincĂšrement soi-mĂȘme. Seulement il ne doit pas se laisser Ă©garer par les autres. — Note de l’auteur. ↑ L’EcclĂ©siaste ; trad. ↑ Ainsi que notre corps est enveloppĂ© dans ses vĂȘtements, ainsi notre esprit est revĂȘtu de mensonges. Nos paroles, nos actions, tout notre ĂȘtre est menteur, et ce n’est qu’à travers cette enveloppe que l’on peut deviner parfois notre pensĂ©e vraie, comme Ă  travers les vĂȘtements les formes du corps. Note de l’auteur. ↑ En français dans le texte. Note du traducteur. ↑ Tout le monde sait qu’on allĂšge les maux en les supportant en commun parmi ces maux, les hommes semblent compter l’ennui, et c’est pourquoi ils se groupent, afin de s’ennuyer en commun. De mĂȘme que l’amour de la vie n’est au fond que la peur de la mort, de mĂȘme l’instinct social des hommes n’est pas un sentiment direct, c’est-Ă -dire ne repose pas sur l’amour de la sociĂ©tĂ©, mais sur la crainte de la solitude, car ce n’est pas tant la bienheureuse prĂ©sence des autres que l’on cherche ; on fuit plutĂŽt l’ariditĂ© et la dĂ©solation de l’isolement, ainsi que la monotonie de la propre conscience ; pour Ă©chapper Ă  la solitude, toute compagnie est bonne, mĂȘme la mauvaise, et l’on se soumet volontiers Ă  la fatigue et Ă  la contrainte que toute sociĂ©tĂ© apporte nĂ©cessairement avec soi. — Mais quand le dĂ©goĂ»t de tout cela a pris le dessus, quand, comme consĂ©quence, on s’est fait Ă  la solitude et l’on s’est endurci contre l’impression premiĂšre qu’elle produit, de maniĂšre Ă  ne plus en Ă©prouver ces effets que nous avons retracĂ©s plus haut, alors on peut, tout Ă  l’aise, rester toujours seul ; on ne soupirera plus aprĂšs le monde, prĂ©cisĂ©ment parce que ce n’est pas lĂ  un besoin direct et parce qu’on s’est accoutumĂ© dĂ©sormais aux propriĂ©tĂ©s bienfaisantes de la solitude. Note de Schopenhauer. ↑ Voici l’apologue mentionnĂ© ci-dessus Par une froide journĂ©e d’hiver, un troupeau de porcs-Ă©pics s’était mis en groupe serrĂ© pour se garantir mutuellement contre la gelĂ©e par leur propre chaleur. Mais tout aussitĂŽt ils ressentirent les atteintes de leurs piquants, ce qui les fit s’éloigner les uns des autres. Quand le besoin de se chauffer les eut rapprochĂ©s de nouveau, le mĂȘme inconvĂ©nient se renouvela, de façon qu’ils Ă©taient ballottĂ©s de çà et de lĂ  entre les deux souffrances, jusqu’à ce qu’ils eussent fini par trouver une distance moyenne qui leur rendit la situation supportable. Ainsi, le besoin de sociĂ©tĂ©, nĂ© du vide et de la monotonie de leur propre intĂ©rieur, pousse les hommes les uns vers les autres ; mais leurs nombreuses qualitĂ©s repoussantes et leurs insupportables dĂ©fauts les dispersent de nouveau. La distance moyenne qu’ils finissent par dĂ©couvrir et Ă  laquelle la vie en commun devient possible, c’est la politesse et les belles maniĂšres. En Angleterre, on crie Ă  celui qui ne se tient pas Ă  cette distance Keep your distance ! — Par ce moyen, le besoin de chauffage mutuel n’est, Ă  la vĂ©ritĂ©, satisfait qu’à moitiĂ©, mais en revanche on ne ressent pas la blessure des piquants. — Celui-lĂ  cependant qui possĂšde beaucoup de calorique propre prĂ©fĂšre rester en dehors de la sociĂ©tĂ© pour n’éprouver ni ne causer de peine. Note du traducteur. ↑ Envie, dans les hommes, montre combien ils se sentent malheureux, et la constante attention qu’ils portent Ă  tout ce que font ou ne font pas les autres montre combien ils s’ennuient. — Note de l’auteur. ↑ En français dans le texte. ↑ Le sommeil est une petite portion de mort que nous empruntons anticipando et par le moyen de laquelle nous regagnons et renouvelons la vie Ă©puisĂ©e dans l’espace d’un jour. Le sommeil est un emprunt fait Ă  la mort. Le sommeil emprunte Ă  la mort pour entretenir la vie. Ou bien, il est l’intĂ©rĂȘt payĂ© provisoirement Ă  la mort *, qui elle-mĂȘme est le payement intĂ©gral du capital. Le remboursement total est exigĂ© dans un dĂ©lai d’autant plus long que l’intĂ©rĂȘt est plus Ă©levĂ© et se paye plus rĂ©guliĂšrement. Note de l’auteur. * En français dans le texte ↑ En français dans le texte. ↑ Voici le texte de la maxime Ă  laquelle Schopenhauer fait allusion Il est difficile d’aimer ceux que nous n’estimons point ; mais il ne l’est pas moins d’aimer ceux que nous estimons beaucoup plus que nous. » La Roch., Ă©dit. de la Bibl. nationale, p. 71, 303. ↑ Si dans les hommes, tels qu’ils sont pour la plupart, le bon dĂ©passait le mauvais, il serait plus sage de se fier Ă  leur justice, Ă  leur Ă©quitĂ©, leur fidĂ©litĂ©, leur affection ou leur charitĂ© qu’à leur crainte ; mats, comme c’est tout l’inverse, c’est l’inverse qui est le plus sage. Note de l’auteur. ↑ Ce mĂ©moire, traduit en français, a reçu pour titre Essai sur le libre arbitre. 1 vol. in-18. Germer BailliĂšre et Cie. Paris. ↑ Schopenhauer force la note ; car La Rochefoucauld a dit nous trouvons souvent
 Note du traducteur. ↑ Pour faire son chemin dans le monde, amitiĂ©s et camaraderie sont, entre tous, le moyen le plus puissant. Or les grandes capacitĂ©s donnent de la fiertĂ© ; on est peu fait alors Ă  flatter ceux qui n’en ont guĂšre et devant lesquels, Ă  cause de cela mĂȘme, il faut dissimuler et renier ses hautes qualitĂ©s. La conscience de n’avoir que des moyens bornĂ©s agit Ă  l’inverse ; elle s’accorde parfaitement avec l’humilitĂ©, l’affabilitĂ©, la complaisance, et le respect de ce qui est mauvais ; elle aide, par consĂ©quent, Ă  se faire des amis et des protecteurs. Ceci ne s’applique pas seulement aux fonctions de l’État, mais aussi aux places honorifiques, aux dignitĂ©s, et mĂȘme Ă  la gloire dans le monde savant ; ce qui fait que, par exemple, dans les acadĂ©mies, la bonne et brave mĂ©diocritĂ© occupe toujours la haute place, et que les gens de mĂ©rite n’y entrent que tard ou pas du tout il en est de mĂȘme en toute chose. ↑ Voy. De augmentis scientiarum, Lud. Batav., 1645, l. VIII, ch. 2, p. 644 et suiv. ↑ Je ne puis rĂ©sister Ă  la tentation de citer le proverbe analogue, populaire en Roumanie Fa-me, mamĂ , cu noroc Donne-moi, mĂšre, du bonheur, Si aruncĂ -me in foc Et jette-moi au feu.___________________________Le trad. ↑ Le hasard a un si grand rĂŽle dans toutes les choses humaines, que lorsque nous cherchons Ă  obvier par des sacrifices immĂ©diats Ă  quelque danger qui nous menace de loin, celui-ci disparaĂźt souvent par un tour imprĂ©vu que prennent les Ă©vĂ©nements, et non seulement les sacrifices faits restent perdus, mais le changement qu’ils ont amenĂ© devient lui-mĂȘme dĂ©savantageux en prĂ©sence du nouvel Ă©tat des choses. Aussi avec nos mesures ne devons-nous pas pĂ©nĂ©trer trop avant dans l’avenir ; il faut compter aussi sur les hasard et affronter hardiment plus d’un danger, en se fondant sur l’espoir de le voir s’éloigner, comme tant de sombres nuĂ©es d’orage. ↑ En français dans le texte. ↑ Dans l’ñge mĂ»r, on s’entend mieux Ă  se garder contre le malheur, dans la jeunesse Ă  le supporter. Note de l’auteur. ↑ Il y a erreur ce n’est pas au chapitre 5, mais au chapitre 8, que se trouve l’observation citĂ©e par Schopenhauer. Le trad. ↑ La vie humaine, Ă  proprement parler, ne peut ĂȘtre dite ni longue ni courte, car, au fond, elle est l’échelle avec laquelle nous mesurons toutes les autres longueurs de temps. — L’Oupanischad du VĂ©da vol. 2 donne 100 ans pour la durĂ©e naturelle de la vie, et avec raison, Ă  mon avis ; car j’ai remarquĂ© que ceux-lĂ  seulement qui dĂ©passent 90 ans finissent par l’euthanasie, c’est-Ă -dire qu’ils meurent sans maladie, sans apoplexie, sans convulsion, sans rĂąle, quelquefois mĂȘme sans pĂąlir, le plus souvent assis, principalement aprĂšs leur repas il serait plus exact de dire qu’ils ne meurent pas, ils cessent de vivre seulement. À tout autre Ăąge antĂ©rieur Ă  celui-lĂ , on ne meurt que de maladie, donc prĂ©maturĂ©ment. — Dans l’Ancien Testament Ps. 90, 10, la durĂ©e de la vie humaine est Ă©valuĂ©e Ă  70, au plus Ă  80 ans ; et, chose plus importante, HĂ©rodote I, 32, et III, 22 en dit autant. Mais c’est faux et ce n’est que le rĂ©sultat d’une maniĂšre grossiĂšre et superficielle d’interprĂ©ter l’expĂ©rience journaliĂšre. Car, si la durĂ©e naturelle de la vie Ă©tait de 70-80 ans, les hommes entre 70 et 80 ans devraient mourir de vieillesse ; ce qui n’est pas du tout ils meurent de maladies, comme leurs cadets ; or la maladie, Ă©tant essentiellement une anomalie, n’est pas la fin naturelle. Ce n’est qu’entre 90 et 100 ans qu’il devient normal de mourir de vieillesse, sans maladie, sans lutte, sans rĂąle, sans convulsions, parfois sans pĂąlir, en un mot d’euthanasie. — Sur ce point aussi, l’Oupanischad a donc raison en fixant Ă  100 ans la durĂ©e naturelle de la vie. Note de Schopenhauer. ↑ J’ai cru devoir mettre en italiques et entre crochets [ ] ces quelques lignes, parce qu’elles ne se rapportent en aucune façon Ă  ce qui prĂ©cĂšde immĂ©diatement ; le lecteur a pu remarquer que le mĂȘme cas s’est prĂ©sentĂ© plusieurs fois dĂ©jĂ  dans le cours du volume, notamment au chapitre 5. Cela s’explique trĂšs facilement si l’on admet que ce sont lĂ  des intercalations plus ou moins heureusement pratiquĂ©es par M. Frauenstaedt Ă©diteur des Ă©ditions postĂ©rieures Ă  la 1re, Ă  qui Schopenhauer a lĂ©guĂ© ses manuscrits et ses nombreuses notices. Je suis, d’autant plus portĂ© Ă  croire mon explication la vraie, que des personnes autorisĂ©es, entre autres M. de Gr
ch, m’ont affirmĂ© que la 1re Ă©dition ne contient aucune de ces incohĂ©rences ni de ces trop frĂ©quentes redites, dans des termes presque identiques, que l’on peut Ă©galement constater. Pour ma part, malheureusement, je n’ai eu sous les yeux, comme texte pour la traduction, que les 2e et 3e Ă©ditions. Note du traducteur. ↑ Environ 62 planĂštes tĂ©lescopiques ont encore Ă©tĂ© dĂ©couvertes depuis ; mais c’est lĂ  une innovation dont je ne veux pas entendre parler. Aussi j’en use Ă  leur Ă©gard comme les professeurs de philosophie en ont usĂ© vis-Ă -vis de moi je n’en veux rien savoir, car elles discrĂ©ditent la marchandise que j’ai en boutique. Note de l’auteur. TensiomĂštres de poignet Nous proposons des tensiomĂštres de poignet spĂ©cialement pensĂ©s pour les professionnels du milieu mĂ©dical. Nous mettons Ă  votre disposition des produits d’une grande prĂ©cision, des marques A&D Medical et Omron ! Notre gamme de tensiomĂštres de poignet Notre gamme est composĂ©e de tensiomĂšt...En savoir plus TensiomĂštre Ă©lectronique Ă  poignet A&D UB511 57,00 € TTC Ref 27640 Stock limitĂ© TensiomĂštre Omron RS7 Intelli IT 99,00 € TTC Ref 27712 Disponible ExpĂ©diĂ©e sous 2 jours TensiomĂštre poignet A&D UB542 58,90 € TTC Ref 39972 Disponible ExpĂ©diĂ©e sous 2 jours TensiomĂštre poignet Omron RS3 IT 75,00 € TTC Ref 47578 Disponible ExpĂ©diĂ©e sous 2 jours Brassard pour tensiomĂštre bras HBP1120 et HBP1320 OMRON Ref A47890 Disponible ExpĂ©diĂ©e sous 2 jours TensiomĂštre Ă©lectronique poignet Tensonic Myrtille 35,90 € TTC Soit 35,90 € l'unitĂ© Ref 51126 Stock limitĂ© TensiomĂštre Ă©lectronique Autotensio poignet Ref A51130 Stock limitĂ© Nous proposons des tensiomĂštres de poignet spĂ©cialement pensĂ©s pour les professionnels du milieu mĂ©dical. Nous mettons Ă  votre disposition des produits d’une grande prĂ©cision, des marques A&D Medical et Omron ! Notre gamme de tensiomĂštres de poignet Notre gamme est composĂ©e de tensiomĂštres de poignet Ă©lectroniques. Ceux-ci sont facilement transportables et d’une grande prĂ©cision. Certains modĂšles disposent mĂȘme de fonctionnalitĂ©s spĂ©cifiques telles qu’un dĂ©tecteur de mouvement, de bon positionnement du brassard, d’indicateur du niveau d’hypertension ou encore d’un systĂšme IBH permettant la dĂ©tection des pulsations irrĂ©guliĂšres. Chaque tensiomĂštre de poignet de notre gamme permet l’affichage de la tension Ă  plus ou moins 3mmHg et du pouls avec une marge de + ou - 5%. L’affichage de la diastole, de la systole et du pouls se font suivant les standards de la classification OMS. Lequel allez-vous choisir ? SĂ©lectionnez celui qui vous convient le mieux en fonction de son poids, du type d’écran LCD haut de gamme ou classique, du mode de mesure standard ou triple automatique et du fonctionnement gĂ©nĂ©ral. La plupart de nos tensiomĂštres de poignet permettent une sauvegarde automatique des rĂ©sultats sur tĂ©lĂ©phone pour un suivi facilitĂ©, et/ou sous la forme de graphiques facilement consultables et analysables. Essayez les tensiomĂštres de poignet de notre gamme garantie qualitĂ© ! Qu'est ce qu'un tensiomĂštre de poignet ? Le tensiomĂštre de poignet se base sur les oscillations de la paroi artĂ©rielle, c’est la mĂ©thode oscillomĂ©trique. Il indique directement la tension de la personne concernĂ©e en mesurant la pression systolique et diastolique selon une mĂ©thode mathĂ©matique prĂ©cise. Selon les fabricants, cet algorithme diffĂšre quelque peu, ce qui induit une tension un peu diffĂ©rente en fonction des modĂšles. Le tensiomĂštre de poignet sert notamment Ă  diagnostiquer une hypertension artĂ©rielle. Dans ce cadre, il contribue Ă  prĂ©venir les accidents cardiovasculaires, dont l’hypertension est souvent Ă  l’origine. Le tensiomĂštre de poignet permet Ă©galement de mesurer les effets d’un traitement tensionnel. Ce type de tensiomĂštre est particuliĂšrement adaptĂ© Ă  l’automesure. Il permet donc Ă  des patients d’effectuer leur contrĂŽle de tension Ă  domicile, s’ils ne peuvent pas se dĂ©placer. Il est aussi trĂšs facilement transportable de par sa petite taille. Les Ă©tapes de sĂ©lection d’un bon tensiomĂštre de poignet Les tensiomĂštres de poignet sont automatiques. Les diffĂ©rences entre les modĂšles se situent donc principalement au niveau des caractĂ©ristiques proposĂ©es par chaque modĂšle. Voici quelques exemples Le mode d’affichage. Il est Ă  choisir en fonction du type de patient traitĂ©. Pour des personnes ĂągĂ©es, il convient de sĂ©lectionner un Ă©cran de grande taille, pourquoi pas lumineux pour faciliter la lecture des rĂ©sultats. Le poids. Vous trouverez des tensiomĂštres de poignet plus ou moins lourds. Faites votre choix en fonction des dĂ©placements mĂ©dicaux que vous aurez Ă  effectuer. Les options complĂ©mentaires. Certains appareils disposent de diffĂ©rentes icĂŽnes qui apparaissent au moment de la prise de tension. On trouve parfois un systĂšme de vĂ©rification du bon positionnement du brassard, un dĂ©tecteur de mouvement, un indicateur de niveau d’hypertension, etc. Certains appareils disposent aussi d’une technologie sans contact permettant de transfĂ©rer les donnĂ©es du tensiomĂštre vers un ordinateur ou un smartphone. Toutes ces options facilitent la prise de tension et apportent davantage de confort. Faites votre choix parmi elles. Le tensiomĂštre de poignet comment ça marche ? Le tensiomĂštre est composĂ© d’un brassard que l’on place sur le poignet du patient. Sur ce brassard, on trouve le manomĂštre Ă©lectronique. Autrement dit le boĂźtier affichant les rĂ©sultats. Dans un premier temps, le brassard se gonfle automatiquement cela comprime l’artĂšre et empĂȘche le sang de circuler. Ensuite, le brassard se dĂ©gonfle permettant au sang de couler normalement dans les vaisseaux. Les rĂ©sultats s’affichent alors sur le manomĂštre. Comptez trois mesures de tension effectuĂ©es Ă  1 minute d’intervalle pour une prise optimale. Le tensiomĂštre de poignet se place gĂ©nĂ©ralement sur le poignet gauche. NĂ©anmoins, cela dĂ©pend des patients. Il arrive de constater une diffĂ©rence de pression artĂ©rielle d’environ 20 mmHg entre les deux bras du patient. Observez quel poignet montre la tension la plus Ă©levĂ©e la tension devra toujours ĂȘtre prise sur ce dernier. En termes de positionnement, laissez environ 1 cm entre le pli du poignet et le bord du brassard. Le patient doit ensuite plier son bras sur sa poitrine pour tenir le poignet au niveau de son cƓur. Attention, le positionnement du brassard est essentiel certains facteurs dĂ©favorables peuvent en effet compliquer la prise de tension avec un tensiomĂštre de poignet vaisseaux sanguins trop peu profonds, diffĂ©rence de tissu musculaire ou adipeux
 Dans ce contexte, un mauvais positionnement peut mĂȘme rendre impossible la prise de tension. Lors de la prise de tension, votre patient doit se dĂ©tendre et rester le plus immobile possible. Il ne doit pas non plus porter de montre ou de bijoux. Nos tensiomĂštres de poignet de qualitĂ© sont conçus pour les besoins des professionnels de santĂ©. Choisissez le vĂŽtre dĂšs maintenant. Besoin d’un manuel pour votre Sanitas SFT 77 ThermomĂštre ? Ci-dessous, vous pouvez visualiser et tĂ©lĂ©charger le manuel PDF gratuitement. Il y a aussi une foire aux questions, une Ă©valuation du produit et les commentaires des utilisateurs pour vous permettre d’utiliser votre produit de façon optimale. Si ce n’est pas le manuel que vous dĂ©sirez, veuillez nous produit est dĂ©fectueux et le manuel n’offre aucune solution ? Rendez-vous Ă  un Repair CafĂ© pour obtenir des services de rĂ©paration gratuits. Mode d’emploi ÉvaluationDites-nous ce que vous pensez du Sanitas SFT 77 ThermomĂštre en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expĂ©riences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la satisfaite de ce produit Sanitas ? Oui Non233 Ă©valuations Foire aux questionsNotre Ă©quipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des rĂ©ponses aux questions frĂ©quemment posĂ©es. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact. J'ai juste pris ma tempĂ©rature, mais qu’est-ce qui est rĂ©ellement considĂ©rĂ© comme Ă©tant une tempĂ©rature corporelle saine » ? VĂ©rifiĂ© Cela dĂ©pend en partie de la partie du corps oĂč la tempĂ©rature a Ă©tĂ© prise. Ce qui suit peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme sain Front de 35,8 Ă  37,6 °C, oreille de 36 Ă  37,8°C, rectale de 36,3 Ă  37,8°C et de 36° Ă  37,4 oralement. Cela a Ă©tĂ© utile 837 Quelles parties du corps sont les meilleures pour mesurer la tempĂ©rature corporelle ? VĂ©rifiĂ© Cela dĂ©pend du thermomĂštre. Certains thermomĂštres sont conçus pour ĂȘtre utilisĂ©s sur des parties spĂ©cifiques du corps. Avec un thermomĂštre ordinaire, l’utilisation rectale est le moyen le plus rapide et le plus prĂ©cis de mesurer la tempĂ©rature corporelle. Cela a Ă©tĂ© utile 245 À partir de quelle tempĂ©rature une personne fait-elle officiellement de la fiĂšvre ? VĂ©rifiĂ© Une tempĂ©rature supĂ©rieure Ă  38 °C est officiellement considĂ©rĂ©e comme de la fiĂšvre. Cela a Ă©tĂ© utile 146

comment se servir du thermometre sanitas